[和合本]属灵的恩赐
1[和合本]弟兄们,论到属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。
[拼音]dì xiōng mén,lùn dào shǔ líng de ēn cì,wǒ bù yuàn yì nǐ mén bù míng bái。
[WEB]Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
[ASV]Now concerning spiritual gifts , brethren, I would not have you ignorant.
2[和合本]你们作外邦人的时候,随事被牵引、受迷惑,去服侍那哑巴偶像,这是你们知道的。
[拼音]nǐ mén zuò wài bāng rén de shí hòu,suí shì bèi qiān yǐn shòu mí huò,qù fú shì nà yǎ bā ǒu xiàng。zhè shì nǐ mén zhī dào de。
[WEB]You know that when you were heathen,or Gentiles you were led away to those mute idols, however you might be led.
[ASV]Ye know that when ye were Gentiles ye were led away unto those dumb idols, howsoever ye might led.
3[和合本]所以我告诉你们:被上帝的灵感动的,没有说耶稣是可咒诅的;若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。
[拼音]suǒ yǐ wǒ gào sù nǐ mén,bèi shén de líng gǎn dòng de,méi yǒu shuō yē sū shì kě zhòu zǔ de。ruò bú shì bèi shèng líng gǎn dòng de,yě méi yǒu néng shuō yē sū shì zhǔ de。
[WEB]Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
[ASV]Wherefore I make known unto you, that no man speaking in the Spirit of God saith, Jesus is anathema; and no man can say, Jesus is Lord, but in the Holy Spirit.
4[和合本]恩赐原有分别,圣灵却是一位;
[拼音]ēn cì yuán yǒu fēn bié,shèng líng què shì yī wèi。
[WEB]Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
[ASV]Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
5[和合本]职事也有分别,主却是一位;
[拼音]zhí shì yě yǒu fēn bié,zhǔ què shì yī wèi。
[WEB]There are various kinds of service, and the same Lord.
[ASV]And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
6[和合本]功用也有分别,上帝却是一位,在众人里面运行一切的事。
[拼音]gōng yòng yě yǒu fēn bié, shén què shì yī wèi,zài zhòng rén lǐ miàn yùn xíng yī qiè de shì。
[WEB]There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
[ASV]And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
7[和合本]圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
[拼音]shèng líng xiǎn zài gè rén shēn shàng,shì jiào rén dé yì chù。
[WEB]But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
[ASV]But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
8[和合本]这人蒙圣灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语,
[拼音]zhè rén méng shèng líng cì tā zhì huì de yán yǔ。nà rén yě méng zhè wèi shèng líng cì tā zhī shì de yán yǔ。
[WEB]For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
[ASV]For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:
9[和合本]又有一人蒙这位圣灵赐他信心,还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐,
[拼音]yòu yǒu yī rén méng zhè wèi shèng líng cì tā xìn xīn。hái yǒu yī rén méng zhè wèi shèng líng cì tā yī bìng de ēn cì。
[WEB]to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit;
[ASV]to another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit;
10[和合本]又叫一人能行异能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨别诸灵,又叫一人能说方言,又叫一人能翻方言。
[拼音]yòu jiào yī rén néng xíng yì néng。yòu jiào yī rén néng zuò xiān zhī。yòu jiào yī rén néng biàn bié zhū líng。yòu jiào yī rén néng shuō fāng yán。yòu jiào yī rén néng fān fāng yán。
[WEB]and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; to another different kinds of languages; and to another the interpretation of languages.
[ASV]and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another divers kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues:
11[和合本]这一切都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。
[拼音]zhè yī qiè dōu shì zhè wèi shèng líng suǒ yùn xíng,suí jǐ yì fēn gěi gè rén de。
[WEB]But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
[ASV]but all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will.
[和合本]一个身体有许多肢体
12[和合本]就如身子是一个,却有许多肢体;而且肢体虽多,仍是一个身子。基督也是这样。
[拼音]jìu rú shēn zǐ shì yī gè,què yǒu xǔ duō zhī tǐ,ér qiě zhī tǐ suī duō,réng shì yī gè shēn zǐ。jī dū yě shì zhè yàng。
[WEB]For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
[ASV]For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13[和合本]我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体,饮于一位圣灵。
[拼音]wǒ mén bù jū shì yóu tài rén,shì xī lì ní rén,shì wèi nú de,shì zì zhǔ de, dōu cóng yī wèi shèng líng shòu xǐ,chéng le yī gè shēn tǐ。yǐn yú yī wèi shèng líng。
[WEB]For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
[ASV]For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
14[和合本]身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。
[拼音]shēn zǐ yuán bú shì yī gè zhī tǐ,nǎi shì xǔ duō zhī tǐ。
[WEB]For the body is not one member, but many.
[ASV]For the body is not one member, but many.
15[和合本]设若脚说:“我不是手,所以不属乎身子;”它不能因此就不属乎身子;
[拼音]shè ruò jiǎo shuō,wǒ bú shì shǒu,suǒ yǐ bù shǔ hū shēn zǐ。tā bù néng yīn cǐ jìu bù shǔ hū shēn zǐ。
[WEB]If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
[ASV]If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
16[和合本]设若耳说:“我不是眼,所以不属乎身子;”它也不能因此就不属乎身子。
[拼音]shè ruò ěr shuō,wǒ bú shì yǎn,suǒ yǐ bù shǔ hū shēn zǐ。tā yě bù néng yīn cǐ jìu bù shǔ hū shēn zǐ。
[WEB]If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
[ASV]And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
17[和合本]若全身是眼,从哪里听声呢?若全身是耳,从哪里闻味呢?
[拼音]ruò quán shēn shì yǎn,cóng nà lǐ tīng shēng ne。ruò quán shēn shì ěr,cóng nà lǐ wén wèi ne。
[WEB]If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
[ASV]If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
18[和合本]但如今上帝随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
[拼音]dàn rú jīn shén zì jǐ de yì sī,bǎ zhī tǐ jù gè ān pái zài shēn shàng le。
[WEB]But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
[ASV]But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.
19[和合本]若都是一个肢体,身子在哪里呢?
[拼音]ruò dōu shì yī gè zhī tǐ,shēn zǐ zài nà lǐ ne。
[WEB]If they were all one member, where would the body be?
[ASV]And if they were all one member, where were the body?
20[和合本]但如今肢体是多的,身子却是一个。
[拼音]dàn rú jīn zhī tǐ shì duō de,shēn zǐ què shì yī gè。
[WEB]But now they are many members, but one body.
[ASV]But now they are many members, but one body.
21[和合本]眼不能对手说:“我用不着你;”头也不能对脚说:“我用不着你。”
[拼音]yǎn bù néng duì shǒu shuō,wǒ yòng bù zháo nǐ。tóu yě bù néng duì jiǎo shuō,wǒ yòng bù zháo nǐ。
[WEB]The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
[ASV]And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
22[和合本]不但如此,身上肢体,人以为软弱的,更是不可少的。
[拼音]bú dàn rú cǐ,shēn shàng zhī tǐ rén yǐ wèi ruǎn ruò de,gèng shì bù kě shǎo de。
[WEB]No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
[ASV]Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:
23[和合本]身上肢体,我们看为不体面的,越发给它加上体面;不俊美的,越发得着俊美。
[拼音]shēn shàng zhī tǐ,wǒ mén kàn wèi bù tǐ miàn de,yuè fā gěi tā jiā shàng tǐ miàn。bù jùn měi de,yuè fā dé zháo jùn měi。
[WEB]Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant propriety;
[ASV]and those parts of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness;
24[和合本]我们俊美的肢体,自然用不着装饰;但上帝配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体,
[拼音]wǒ mén jùn měi de zhī tǐ,zì rán yòng bù zháo zhuāng shì。dàn shén pèi dā zhè shēn zǐ, bǎ jiā bèi de tǐ miàn gěi nà yǒu quē qiàn de zhī tǐ。
[WEB]whereas our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
[ASV]whereas our comely parts have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honor to that part which lacked;
25[和合本]免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。
[拼音]miǎn dé shēn shàng fēn mén bié lèi。zǒng yào zhī tǐ bǐ cǐ xiāng gù。
[WEB]that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
[ASV]that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
26[和合本]若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
[拼音]ruò yī gè zhī tǐ shòu kǔ,suǒ yǒu de zhī tǐ jìu yī tóng shòu kǔ。ruò yī gè zhī tǐ dé róng yào,suǒ yǒu de zhī tǐ jìu yī tóng kuài lè。
[WEB]When one member suffers, all the members suffer with it. Or when one member is honored, all the members rejoice with it.
[ASV]And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or one member is honored, all the members rejoice with it.
27[和合本]你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
[拼音]nǐ mén jìu shì jī dū de shēn zǐ,bìng qiě gè zì zuò zhī tǐ。
[WEB]Now you are the body of Christ, and members individually.
[ASV]Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
28[和合本]上帝在教会所设立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行异能的,再次是得恩赐医病的、帮助人的、治理事的、说方言的。
[拼音] shén zài jiào huì suǒ shè lì de,dì yī shì shǐ tú。dì èr shì xiān zhī。dì sān shì jiào shī。qí cì shì xíng yì néng de。zài cì shì dé ēn cì yī bìng de。bāng zhù rén de。zhì lǐ shì de。shuō fāng yán de。
[WEB]God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
[ASV]And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, divers kinds of tongues.
29[和合本]岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
[拼音]qǐ dōu shì shǐ tú me。qǐ dōu shì xiān zhī me。qǐ dōu shì jiào shī me。qǐ dōu shì xíng yì néng de me。
[WEB]Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
[ASV]Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
30[和合本]岂都是得恩赐医病的吗?岂都是说方言的吗?岂都是翻方言的吗?
[拼音]qǐ dōu shì dé ēn cì yī bìng de me。qǐ dōu shì shuō fāng yán de me。qǐ dōu shì fān fāng yán de me。
[WEB]Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
[ASV]have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
[和合本]爱的颂歌
31[和合本]你们要切切地求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
[拼音]nǐ mén yào qiè qiè de qíu nà gèng dà de ēn cì,wǒ xiàn jīn bǎ zuì miào de dào zhǐ shì nǐ mén。
[WEB]But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
[ASV]But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.