• [和合本]大卫的凯歌(诗18)

    1[和合本]当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
    [拼音]dāng yē hé huá jìu dà wèi tuō lí yī qiè chóu dí hé sǎo luó zhī shǒu de rì zǐ,tā xiàng yé hé huá niàn zhè shī,
    [WEB]David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
    [ASV]And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
    2[和合本]说:“耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,
    [拼音]shuō,yē hé huá shì wǒ de yán shí,wǒ de shān zhài,wǒ de jìu zhǔ,
    [WEB]and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
    [ASV]and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
    3[和合本]我的上帝,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
    [拼音]wǒ de shén,wǒ de pán shí,wǒ suǒ tóu kào de。tā shì wǒ de dùn pái,shì zhěng jìu wǒ de jiǎo,shì wǒ de gāo tái,shì wǒ de bì nàn suǒ。wǒ de jìu zhǔ ā,nǐ shì jìu wǒ tuō lí qiáng bào de。
    [WEB]God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
    [ASV]God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
    4[和合本]我要求告当赞美的耶和华,这样,我必从仇敌手中被救出来。
    [拼音]wǒ yào qíu gào dāng zàn měi de yē hé huá,zhè yàng,wǒ bì cóng chóu dí shǒu zhōng bèi jìu chū lái。
    [WEB]I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
    [ASV]I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
    5[和合本]曾有死亡的波浪环绕我,匪类的急流使我惊惧,
    [拼音]céng yǒu sǐ wáng de bō làng huán rào wǒ。fěi lèi de jí líu,shǐ wǒ jīng jù。
    [WEB]For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
    [ASV]For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
    6[和合本]阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
    [拼音]yīn jiān de shéng suǒ chán rào wǒ。sǐ wáng de wǎng luó lín dào wǒ。
    [WEB]The cords of SheolSheol is the place of the dead. were around me. The snares of death caught me.
    [ASV]The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
    7[和合本]我在急难中求告耶和华,向我的上帝呼求。他从殿中听了我的声音,我的呼求入了他的耳中。
    [拼音]wǒ zài jí nàn zhōng qíu gào yē hé huá,xiàng wǒ de shén hū qíu。tā cóng diàn zhōng tīng le wǒ de shēng yīn,wǒ de hū qíu rù le tā de ěr zhōng。
    [WEB]In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
    [ASV]In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry came into his ears.
    8[和合本]那时因他发怒,地就摇撼战抖,天的根基也震动摇撼。
    [拼音]nà shí yīn tā fā nù,dì jìu yáo hàn zhàn dǒu,tiān de gēn jī yě zhèn dòng yáo hàn。
    [WEB]Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
    [ASV]Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
    9[和合本]从他鼻孔冒烟上腾,从他口中发火焚烧,连炭也着了。
    [拼音]cóng tā bí kǒng mào yān shàng téng,cóng tā kǒu zhōng fā huǒ fén shāo。lián tàn yě zháo le。
    [WEB]Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
    [ASV]There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
    10[和合本]他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
    [拼音]tā yòu shǐ tiān xià chuí,qīn zì jiàng lín。yǒu hēi yún zài tā jiǎo xià。
    [WEB]He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
    [ASV]He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
    11[和合本]他坐着基路伯飞行,在风的翅膀上显现。
    [拼音]tā zuò zhe jī lù bó fēi xíng,zài fēng de chì bǎng shàng xiǎn xiàn。
    [WEB]He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
    [ASV]And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.
    12[和合本]他以黑暗和聚集的水,天空的厚云为他四围的行宫。
    [拼音]tā yǐ hēi àn,hé jù jí de shuǐ,tiān kōng de hòu yún,wèi tā sì wéi de xíng gōng。
    [WEB]He made darkness a shelter around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.
    [ASV]And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
    13[和合本]因他面前的光辉炭都着了。
    [拼音]yīn tā miàn qián de guāng huī tàn dōu zháo le。
    [WEB]At the brightness before him, coals of fire were kindled.
    [ASV]At the brightness before him Coals of fire were kindled.
    14[和合本]耶和华从天上打雷,至高者发出声音。
    [拼音]yē hé huá cóng tiān shàng dǎ léi。zhì gāo zhě fā chū shēng yīn。
    [WEB]Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
    [ASV]Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
    15[和合本]他射出箭来,使仇敌四散;发出闪电,使他们扰乱。
    [拼音]tā shè chū jiàn lái,shǐ chóu dí sì sàn。fā chū shǎn diàn,shǐ tā mén rǎo luàn。
    [WEB]He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.
    [ASV]And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
    16[和合本]耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
    [拼音]yē hé huá de chì zé yī fā,bí kǒng de qì yī chū,hǎi dǐ jìu chū xiàn,dà dì de gēn jī yě xiǎn lù。
    [WEB]Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
    [ASV]Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
    17[和合本]他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
    [拼音]tā cóng gāo tiān shēn shǒu zhuā zhù wǒ。bǎ wǒ cóng dà shuǐ zhōng lā shàng lái。
    [WEB]He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
    [ASV]He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
    18[和合本]他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
    [拼音]tā jìu wǒ tuō lí wǒ de jìng dí,hé nà xiē hèn wǒ de rén。yīn wèi tā mén bǐ wǒ qiáng shèng。
    [WEB]He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
    [ASV]He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; for they were too mighty for me.
    19[和合本]我遭遇灾难的日子,他们来攻击我,但耶和华是我的倚靠。
    [拼音]wǒ zāo yù zāi nàn de rì zǐ,tā mén lái gōng jí wǒ。dàn yē hé huá shì wǒ de yǐ kào。
    [WEB]They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
    [ASV]They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
    20[和合本]他又领我到宽阔之处,他救拔我,因他喜悦我。
    [拼音]tā yòu lǐng wǒ dào kuān kuò zhī chù。tā jìu bá wǒ,yīn tā xǐ yuè wǒ。
    [WEB]He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
    [ASV]He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
    21[和合本]耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
    [拼音]yē hé huá àn zhe wǒ de gōng yì bào dá wǒ,àn zhe wǒ shǒu zhōng de qīng jié shǎng cì wǒ。
    [WEB]Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
    [ASV]Jehovah rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
    22[和合本]因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的上帝。
    [拼音]yīn wèi wǒ zūn shǒu le yē hé huá de dào,wèi céng zuò è lí kāi wǒ de shén。
    [WEB]For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
    [ASV]For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
    23[和合本]他的一切典章常在我面前;他的律例,我也未曾离弃。
    [拼音]tā de yī qiè diǎn zhāng,cháng zài wǒ miàn qián。tā de lù lì,wǒ yě wèi céng lí qì。
    [WEB]For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
    [ASV]For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
    24[和合本]我在他面前作了完全人,我也保守自己远离我的罪孽。
    [拼音]wǒ zài tā miàn qián zuò le wán quán rén。wǒ yě bǎo shǒu zì jǐ yuǎn lí wǒ de zuì niè。
    [WEB]I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
    [ASV]I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.
    25[和合本]所以耶和华按我的公义,按我在他眼前的清洁赏赐我。
    [拼音]suǒ yǐ yē hé huá àn wǒ de gōng yì,àn wǒ zài tā yǎn qián de qīng jié,shǎng cì wǒ。
    [WEB]Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
    [ASV]Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
    26[和合本]慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他;
    [拼音]cí ài de rén,nǐ yǐ cí ài dài tā。wán quán de rén,nǐ yǐ wán quán dài tā。
    [WEB]With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
    [ASV]With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
    27[和合本]清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
    [拼音]qīng jié de rén,nǐ yǐ qīng jié dài tā。guāi pì de rén,nǐ yǐ wān qū dài tā。
    [WEB]With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
    [ASV]With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
    28[和合本]困苦的百姓,你必拯救。但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
    [拼音]kùn kǔ de bǎi xìng,nǐ bì zhěng jìu。dàn nǐ de yǎn mù,chá kàn gāo ào de rén,shǐ tā jiàng bēi。
    [WEB]You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
    [ASV]And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
    29[和合本]耶和华啊,你是我的灯,耶和华必照明我的黑暗。
    [拼音]yē hé huá ā,nǐ shì wǒ de dēng。yē hé huá bì zhào míng wǒ de hēi àn。
    [WEB]For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
    [ASV]For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
    30[和合本]我藉着你冲入敌军,藉着我的上帝跳过墙垣。
    [拼音]wǒ jiè zhe nǐ chōng rù dí jūn,jiè zhe wǒ de shén tiào guò qiáng yuán。
    [WEB]For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
    [ASV]For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.
    31[和合本]至于上帝,他的道是完全的;耶和华的话,是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
    [拼音]zhì yú shén,tā de dào shì wán quán de。yē hé huá de huà,shì liàn jìng de。fán tóu kào tā de,tā biàn zuò tā mén de dùn pái。
    [WEB]As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
    [ASV]As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
    32[和合本]除了耶和华,谁是上帝呢?除了我们的上帝,谁是磐石呢?
    [拼音]chú le yē hé huá,shuí shì shén ne。chú le wǒ mén de shén,shuí shì pán shí ne。
    [WEB]For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
    [ASV]For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
    33[和合本]上帝是我坚固的保障,他引导完全人行他的路。
    [拼音] shén shì wǒ jiān gù de bǎo zhàng。tā yǐn dǎo wán quán rén xíng tā de lù。
    [WEB]God is my strong fortress. He makes my way perfect.
    [ASV]God is my strong fortress; And he guideth the perfect in his way.
    34[和合本]他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
    [拼音]tā shǐ wǒ de jiǎo,kuài rú mǔ lù de tí,yòu shǐ wǒ zài gāo chù ān wěn。
    [WEB]He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
    [ASV]He maketh his feet like hinds’ feet , And setteth me upon my high places.
    35[和合本]他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
    [拼音]tā jiào dǎo wǒ de shǒu,néng yǐ zhēng zhàn,shèn zhì wǒ de bǎng bì néng kāi tóng gōng。
    [WEB]He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
    [ASV]He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.
    36[和合本]你把你的救恩给我作盾牌,你的温和使我为大。
    [拼音]nǐ bǎ nǐ de jìu ēn gěi wǒ zuò dùn pái。nǐ de wēn hé shǐ wǒ wèi dà。
    [WEB]You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
    [ASV]Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy gentleness hath made me great.
    37[和合本]你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。
    [拼音]nǐ shǐ wǒ jiǎo xià de dì bù kuān kuò。wǒ de jiǎo wèi céng huá dié。
    [WEB]You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
    [ASV]Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
    38[和合本]我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。
    [拼音]wǒ zhuī gǎn wǒ de chóu dí,miè jué le tā mén。wèi miè yǐ xiān,wǒ méi yǒu guī huí。
    [WEB]I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
    [ASV]I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
    39[和合本]我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来,他们都倒在我的脚下。
    [拼音]wǒ miè jué le tā mén,dǎ shāng le tā mén,shǐ tā mén bù néng qǐ lái。tā mén dōu dǎo zài wǒ de jiǎo xià。
    [WEB]I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
    [ASV]And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.
    40[和合本]因为你曾以力量束我的腰,使我能争战,你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
    [拼音]yīn wèi nǐ céng yǐ lì liàn shù wǒ de yāo,shǐ wǒ néng zhēng zhàn。nǐ yě shǐ nà qǐ lái gōng jí wǒ de,dōu fú zài wǒ yǐ xià。
    [WEB]For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
    [ASV]For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
    41[和合本]你又使我的仇敌,在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
    [拼音]nǐ yòu shǐ wǒ de chóu dí,zài wǒ miàn qián zhuǎn bēi táo pǎo,jiào wǒ néng yǐ jiǎn chú nà hèn wǒ de rén。
    [WEB]You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
    [ASV]Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
    42[和合本]他们仰望,却无人拯救,就是呼求耶和华,他也不应允。
    [拼音]tā mén yǎng wàng,què wú rén zhěng jìu,jìu shì hū qíu yē hé huá,tā yě bù yìng yǔn。
    [WEB]They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
    [ASV]They looked, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
    43[和合本]我捣碎他们,如同地上的灰尘;践踏他们四散在地,如同街上的泥土。
    [拼音]wǒ dǎo suì tā mén,rú tóng dì shàng de huī chén。jiàn tà tā mén sì sàn zài dì,rú tóng jiē shàng de ní tǔ。
    [WEB]Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
    [ASV]Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
    44[和合本]你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首。我素不认识的民必侍奉我。
    [拼音]nǐ jìu wǒ tuō lí wǒ bǎi xìng de zhēng jìng,bǎo hù wǒ zuò liè guó de yuán shǒu。wǒ sù bù rèn shì de mín,bì shì fèng wǒ。
    [WEB]You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
    [ASV]Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
    45[和合本]外邦人要投降我,一听见我的名声,就必顺从我。
    [拼音]wài bāng rén yào tóu xiáng wǒ,yī tīng jiàn wǒ de míng shēng,jìu bì shùn cóng wǒ。
    [WEB]The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
    [ASV]The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
    46[和合本]外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
    [拼音]wài bāng rén yào shuāi cán,zhàn zhàn jīng jīng de chū tā mén de yíng zhài。
    [WEB]The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
    [ASV]The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
    47[和合本]耶和华是活神。愿我的磐石,被人称颂;愿上帝,那拯救我的磐石,被人尊崇。
    [拼音]yē hé huá shì huó shén。yuàn wǒ de pán shí,bèi rén chēng sòng。yuàn shén,nà zhěng jìu wǒ de pán shí,bèi rén zūn chóng。
    [WEB]Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
    [ASV]Jehovah liveth; And blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
    48[和合本]这位上帝就是那为我伸冤,使众民服在我以下的。
    [拼音]zhè wèi shén jìu shì nà wèi wǒ shēn yuān,shǐ zhòng mín fú zài wǒ yǐ xià de。
    [WEB]even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
    [ASV]Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,
    49[和合本]你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的。你救我脱离强暴的人。
    [拼音]nǐ jìu wǒ tuō lí chóu dí,yòu bǎ wǒ jǔ qǐ,gāo guò nà xiē qǐ lái gōng jí wǒ de。 nǐ jìu wǒ tuō lí qiáng bào de rén。
    [WEB]who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
    [ASV]And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
    50[和合本]耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
    [拼音]yē hé huá ā,yīn cǐ wǒ yào zài wài bāng zhōng chēng xiè nǐ,gē sòng nǐ de míng。
    [WEB]Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
    [ASV]Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
    51[和合本]耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。”
    [拼音]yē hé huá cì jí dà de jìu ēn gěi tā suǒ lì de wáng,shī cí ài gěi tā de shòu gāo zhě,jìu shì gěi dà wèi hé tā de hòu yì,zhí dào yǒng yuǎn。
    [WEB]He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring,or, seed forever more.”
    [ASV] Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com