• 耶户写信给耶斯列首领

    1 亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信送到撒玛利亚,通知耶斯列的首领,就是长老和教养亚哈众子的人说:
    yǎ hā yǒu qī shí gè ér zǐ zài sā mǎ lì yǎ。yé hù xiě xìn,sòng dào sā mǎ lì yǎ,tōng zhī yé sī liè de shǒu lǐng,jìu shì zháng lǎo,hé jiào yǎng yǎ hā zhòng zǐ de rén, shuō,
    2 “你们那里既有你们主人的众子和车马、器械、坚固城,
    nǐ mén nà lǐ,jì yǒu nǐ mén zhǔ rén de zhòng zǐ,hé chē mǎ,qì xiè,jiān gù chéng,
    3 接了这信,就可以在你们主人的众子中,选择一个贤能合宜的,使他坐他父亲的位,你们也可以为你们主人的家争战。”
    jiē le zhè xìn,jìu kě yǐ zài nǐ mén zhǔ rén de zhòng zǐ zhōng,xuǎn zé yī gè xián néng hé yí de,shǐ tā zuò tā fù qīn de wèi,nǐ mén yě kě yǐ wèi nǐ mén zhǔ rén de jiā zhēng zhàn。
    4 他们却甚惧怕,彼此说:“二王在他面前尚且站立不住,我们怎能站得住呢?”
    tā mén què shèn jù pà,bǐ cǐ shuō,èr wáng zài tā miàn qián shàng qiě zhàn lì bú zhù,wǒ mén zěn néng zhàn dé zhù ne。
    5 家宰、邑宰和长老,并教养众子的人,打发人去见耶户,说:“我们是你的仆人,凡你所吩咐我们的都必遵行,我们不立谁作王,你看怎样好就怎样行。”
    jiā zǎi,yì zǎi,hé zháng lǎo,bìng jiào yǎng zhòng zǐ de rén,dǎ fā rén qù jiàn yé hù,shuō,wǒ mén shì nǐ de pú rén。fán nǐ suǒ fēn fù wǒ mén de,dōu bì zūn xíng。 wǒ mén bù lì shuí zuò wáng。nǐ kàn zěn yàng hǎo,jìu zěn yàng xíng。

    亚哈众子被杀

    6 耶户又给他们写信说:“你们若归顺我,听从我的话,明日这时候,要将你们主人众子的首级带到耶斯列来见我。”那时王的儿子七十人,都住在教养他们那城中的尊贵人家里。
    yé hù yòu gěi tā mén xiě xìn shuō,nǐ mén ruò guī shùn wǒ,tīng cóng wǒ de huà,míng rì zhè shí hòu,yào jiāng nǐ mén zhǔ rén zhòng zǐ de shǒu jí,dài dào yé sī liè lái jiàn wǒ。 nà shí wáng de ér zǐ qī shí rén,dōu zhù zài jiào yǎng tā mén nà chéng zhōng de zūn guì rén jiā lǐ。
    7 信一到,他们就把王的七十个儿子杀了,将首级装在筐里,送到耶斯列耶户那里。
    xìn yī dào,tā mén jìu bǎ wáng de qī shí gè ér zǐ shā le,jiāng shǒu jí zhuāng zài kuāng lǐ,sòng dào yé sī liè yé hù nà lǐ。
    8 有使者来告诉耶户说:“他们将王众子的首级送来了。”耶户说:“将首级在城门口堆作两堆,搁到明日。”
    yǒu shǐ zhě lái gào sù yé hù shuō,tā mén jiāng wáng zhòng zǐ de shǒu jí sòng lái le。yé hù shuō,jiāng shǒu jí zài chéng mén kǒu duī zuò liǎng duī,gē dào míng rì。
    9 次日早晨,耶户出来,站着对众民说:“你们都是公义的,我背叛我主人,将他杀了,这些人却是谁杀的呢?
    cì rì zǎo chén,yé hù chū lái,zhàn zhe duì zhòng mín shuō,nǐ mén dōu shì gōng yì de。 wǒ bēi pàn wǒ zhǔ rén,jiāng tā shā le。zhè xiē rén què shì shuí shā de ne。
    10 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话,一句没有落空,因为耶和华藉他仆人以利亚所说的话都成就了。”
    yóu cǐ kě zhī,yē hé huá zhǐ zhe yǎ hā jiā suǒ shuō de huà,yī jù méi yǒu luò kōng。 yīn wèi yē hé huá jiè tā pú rén yǐ lì yǎ suǒ shuō de huà,dōu chéng jìu le。
    11 凡亚哈家在耶斯列所剩下的人和他的大臣、密友、祭司,耶户尽都杀了,没有留下一个。
    fán yǎ hā jiā zài yé sī liè suǒ shèng xià de rén,hé tā de dà chén,mì yǒu,jì sī,yé hù jìn dōu shā le,méi yǒu líu xià yī gè。

    亚哈谢的弟兄被杀

    12 耶户起身往撒玛利亚去。在路上、牧人剪羊毛之处,
    yé hù qǐ shēn,wǎng sā mǎ lì yǎ qù。zài lù shàng,mù rén jiǎn yáng máo zhī chù,
    13 遇见犹大王亚哈谢的弟兄,问他们说:“你们是谁?”回答说:“我们是亚哈谢的弟兄,现在下去,要问王和太后的众子安。”
    yù jiàn yóu dà wáng,yǎ hā xiè de dì xiōng,wèn tā mén shuō,nǐ mén shì shuí。huí dá shuō,wǒ mén shì yǎ hā xiè de dì xiōng。xiàn zài xià qù,yào wèn wáng,hé tài hòu de zhòng zǐ ān。
    14 耶户吩咐说:“活捉他们!”跟从的人就活捉了他们,将他们杀在剪羊毛之处的坑边,共四十二人,没有留下一个。
    yé hù fēn fù shuō,huó zhuō tā mén。gēn cóng de rén jìu huó zhuō le tā mén,jiāng tā mén shā zài jiǎn yáng máo zhī chù de kēng biān。gòng sì shí èr rén,méi yǒu líu xià yī gè。

    亚哈家剩下的人被杀

    15 耶户从那里前行,恰遇利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户问他安,对他说:“你诚心待我,像我诚心待你吗?”约拿达回答说:“是。”耶户说:“若是这样,你向我伸手。”他就伸手,耶户拉他上车,
    yé hù cóng nà lǐ qián xíng,qià yù lì jiǎ de ér zǐ yuē ná dá,lái yíng jiē tā。yé hù wèn tā ān,duì tā shuō,nǐ chéng xīn dài wǒ,xiàng wǒ chéng xīn dài nǐ me。yuē ná dá huí dá shuō,shì。yé hù shuō,ruò shì zhè yàng,nǐ xiàng wǒ shēn shǒu。tā jìu shēn shǒu。yé hù lā tā shàng chē。
    16 耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心。”于是请他坐在车上。
    yé hù shuō,nǐ hé wǒ tóng qù,kàn wǒ wèi yē hé huá zěn yàng rè xīn。yú shì qǐng tā zuò zài chē shàng。
    17 到了撒玛利亚,就把撒玛利亚亚哈家剩下的人都杀了,直到灭尽,正如耶和华对以利亚所说的。
    dào le sā mǎ lì yǎ,jìu bǎ sā mǎ lì yǎ yǎ hā jiā shèng xià de rén dōu shā le,zhí dào miè jìn,zhèng rú yē hé huá duì yǐ lì yǎ suǒ shuō de。

    拜巴力的人被杀

    18 耶户招聚众民,对他们说:“亚哈侍奉巴力还冷淡,耶户却更热心。
    yé hù zhāo jù zhòng mín,duì tā mén shuō,yǎ hā shì fèng bā lì hái lěng dàn。yé hù què gèng rè xīn。
    19 现在我要给巴力献大祭。应当叫巴力的众先知和一切拜巴力的人,并巴力的众祭司,都到我这里来,不可缺少一个,凡不来的必不得活。”耶户这样行,是用诡计要杀尽拜巴力的人。
    xiàn zài wǒ yào gěi bā lì xiàn dà jì。yíng dāng jiào bā lì de zhòng xiān zhī,hé yī qiè bài bā lì de rén,bìng bā lì de zhòng jì sī,dōu dào wǒ zhè lǐ lái,bù kě quē shǎo yī gè。fán bù lái de bì bù dé huó。yé hù zhè yàng xíng,shì yòng guǐ jì,yào shā jìn bài bā lì de rén。
    20 耶户说:“要为巴力宣告严肃会。”于是宣告了。
    yé hù shuō,yào wèi bā lì xuān gào yán sù huì。yú shì xuān gào le。
    21 耶户差人走遍以色列地,凡拜巴力的人都来齐了,没有一个不来的。他们进了巴力庙;巴力庙中从前边直到后边都满了人。
    yé hù chāi rén zǒu biàn yǐ sè liè dì。fán bài bā lì de rén dōu lái qí le,méi yǒu yī gè bù lái de。tā mén jìn le bā lì miào。bā lì miào zhōng,cóng qián biān zhí dào hòu biān,dōu mǎn le rén。
    22 耶户吩咐掌管礼服的人说:“拿出礼服来,给一切拜巴力的人穿。”他就拿出礼服来给了他们。
    yé hù fēn fù zhǎng guǎn lǐ fú de rén shuō,ná chū lǐ fú lái,gěi yī qiè bài bā lì de rén chuān。tā jìu ná chū lǐ fú lái gěi le tā mén。
    23 耶户和利甲的儿子约拿达进了巴力庙,对拜巴力的人说:“你们察看察看,在你们这里不可有耶和华的仆人,只可容留拜巴力的人。”
    yé hù hé lì jiǎ de ér zǐ yuē ná dá,jìn le bā lì miào,duì bài bā lì de rén shuō,nǐ mén chá kàn chá kàn,zài nǐ mén zhè lǐ bù kě yǒu yē hé huá de pú rén,zhī kě róng líu bài bā lì de rén。
    24 耶户和约拿达进去献平安祭和燔祭。耶户先安派八十人在庙外,吩咐说:“我将这些人交在你们手中,若有一人脱逃,谁放的,必叫他偿命。”
    yé hù hé yuē ná dá jìn qù,xiàn píng ān jì hé fán jì。yé hù xiān ān pái bā shí rén zài miào wài,fēn fù shuō,wǒ jiāng zhè xiē rén jiāo zài nǐ mén shǒu zhōng,ruò yǒu yī rén tuō táo,shuí fàng de,bì jiào tā cháng mìng。
    25 耶户献完了燔祭,就出来吩咐护卫兵和众军长说:“你们进去杀他们,不容一人出来。”护卫兵和军长就用刀杀他们,将尸首抛出去,便到巴力庙的城去了。
    yé hù xiàn wán le fán jì,jìu chū lái fēn fù hù wèi bīng,hé zhòng jūn zhǎng,shuō,nǐ mén jìn qù shā tā mén。bù róng yī rén chū lái。hù wèi bīng hé jūn zhǎng jìu yòng dāo shā tā mén,jiāng shī shǒu pāo chū qù,biàn dào bā lì miào de chéng qù le。
    26 将巴力庙中的柱像都拿出来烧了,
    jiāng bā lì miào zhōng de zhù xiàng,dōu ná chū lái shāo le。
    27 毁坏了巴力柱像,拆毁了巴力庙作为厕所,直到今日。
    huǐ huài le bā lì zhù xiàng,chāi huǐ le bā lì miào,zuò wèi cì suǒ,zhí dào jīn rì。
    28 这样,耶户在以色列中灭了巴力。
    zhè yàng,yé hù zài yǐ sè liè zhōng miè le bā lì。
    29 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。
    zhī shì yé hù bù lí kāi ní bā de ér zǐ yé luó bō ān shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de nà zuì,jìu shì bài bó tè lì hé dàn de jīn níu dú。
    30 耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的国位,直到四代。”
    yē hé huá duì yé hù shuō,yīn nǐ bàn hǎo wǒ yǎn zhōng kàn wèi zhèng de shì,zhào wǒ de xīn yì dài yǎ hā jiā,nǐ de zǐ sūn bì jiē xù nǐ zuò yǐ sè liè de guó wèi,zhí dào sì dài。
    31 只是耶户不尽心遵守耶和华以色列上帝的律法,不离开耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
    zhī shì yé hù bù jìn xīn zūn shǒu yē hé huá yǐ sè liè shén de lù fǎ,bù lí kāi yé luó bō ān shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de nà zuì。

    耶户去世

    32 在那些日子,耶和华才割裂以色列国,使哈薛攻击以色列的境界,
    zài nà xiē rì zǐ,yē hé huá cái gē liè yǐ sè liè guó,shǐ hā xuē gōng jí yǐ sè liè de jìng jiè。
    33 乃是约旦河东、基列全地,从靠近亚嫩谷边的亚罗珥起,就是基列和巴珊的迦得人、流便人、玛拿西人之地。
    nǎi shì yuē dàn hé dōng,jī liè quán dì,cóng kào jìn yǎ nèn gǔ biān de yǎ luó ěr qǐ, jìu shì jī liè hé bā shān de jiā dé,líu biàn rén,mǎ ná xī rén zhī dì。
    34 耶户其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
    yé hù qí yú de shì,fán tā suǒ xíng de,hé tā de yǒng lì,dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng。
    35 耶户与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子约哈斯接续他作王。
    yé hù yǔ tā liè zǔ tóng shuì,zàng zài sā mǎ lì yǎ。tā ér zǐ yuē hā sī jiē xù tā zuò wáng。
    36 耶户在撒玛利亚作以色列王二十八年。
    yé hù zài sā mǎ lì yǎ zuò yǐ sè liè wáng èr shí bā nián。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com