• 约押向大卫进谏

    1 有人告诉约押说:“王为押沙龙哭泣悲哀。”
    yǒu rén gào sù yuē yā shuō,wáng wèi yā shā lóng kū qì bēi āi。
    2 众民听说王为他儿子忧愁,他们得胜的欢乐却变成悲哀。
    zhòng mín tīng shuō wáng wèi tā ér zǐ yōu chóu,tā mén dé shèng de huān lè,què biàn chéng bēi āi。
    3 那日众民暗暗地进城,就如败阵逃跑惭愧的民一般。
    nà rì zhòng mín àn àn de jìn chéng,jìu rú bài zhèn táo pǎo cán kuì de mín yī bān。
    4 王蒙着脸,大声哭号说:“我儿押沙龙啊,押沙龙我儿,我儿啊!”
    wáng méng zhe liǎn,dà shēng kū hào,shuō,wǒ ér yā shā lóng ā,yā shā lóng,wǒ ér,wǒ ér ā。
    5 约押进去见王,说:“你今日使你一切仆人脸面惭愧了。他们今日救了你的性命,和你儿女妻妾的性命。
    yuē yā jìn qù jiàn wáng,shuō,nǐ jīn rì shǐ nǐ yī qiè pú rén liǎn miàn cán kuì le。tā mén jīn rì jìu le nǐ de xìng mìng,hé nǐ ér nǚ qī qiè de xìng mìng。
    6 你却爱那恨你的人,恨那爱你的人。你今日明明地不以将帅、仆人为念。我今日看明,若押沙龙活着,我们都死亡,你就喜悦了。
    nǐ què ài nà hèn nǐ de rén,hèn nà ài nǐ de rén。nǐ jīn rì míng míng de bù yǐ jiāng shuài pú rén wèi niàn。wǒ jīn rì kàn míng,ruò yā shā lóng huó zhe,wǒ mén dōu sǐ wáng, nǐ jìu xǐ yuè le。
    7 现在你当出去,安慰你仆人的心。我指着耶和华起誓:你若不出去,今夜必无一人与你同在一处。这祸患就比你从幼年到如今所遭的更甚。”
    xiàn zài nǐ dāng chū qù,ān wèi nǐ pú rén de xīn。wǒ zhǐ zhe yē hé huá qǐ shì,nǐ ruò bù chū qù,jīn yè bì wú yī rén yǔ nǐ tóng zài yī chù。zhè huò huàn jìu bǐ nǐ cóng yòu nián dào rú jīn suǒ zāo de gèng shèn。

    大卫回耶路撒冷

    8 于是王起来,坐在城门口。众民听说王坐在城门口,就都到王面前。以色列人已经逃跑,各回各家去了。
    yú shì wáng qǐ lái,zuò zài chéng mén kǒu。zhòng mín tīng shuō,wáng zuò zài chéng mén kǒu,jìu dōu dào wáng miàn qián。yǐ sè liè rén yǐ jīng táo pǎo,gè huí gè jiā qù le。
    9 以色列众支派的人纷纷议论说:“王曾救我们脱离仇敌的手,又救我们脱离非利士人的手。现在他躲避押沙龙逃走了。
    yǐ sè liè zhòng zhī pài de rén fēn fēn yì lùn,shuō,wáng céng jìu wǒ mén tuō lí chóu dí de shǒu,yòu jìu wǒ mén tuō lí fēi lì shì rén de shǒu。xiàn zài tā duǒ bì yā shā lóng táo zǒu le。
    10 我们膏押沙龙治理我们,他已经阵亡。现在为什么不出一言请王回来呢?”
    wǒ mén gāo yā shā lóng zhì lǐ wǒ mén,tā yǐ jīng zhèn wáng。xiàn zài wèi shén me bù chū yī yán qǐng wáng huí lái ne。
    11 大卫王差人去见祭司撒督和亚比亚他,说:“你们当向犹大长老说:‘以色列众人已经有话请王回宫。你们为什么落在他们后头呢?
    dà wèi wáng chāi rén qù jiàn jì sī sā dū hé yǎ bǐ yǎ tā,shuō,nǐ mén dāng xiàng yóu dà zháng lǎo shuō,yǐ sè liè zhòng rén yǐ jīng yǒu huà qǐng wáng huí gōng。nǐ mén wèi shén me luò zài tā mén hòu tóu ne。
    12 你们是我的弟兄,是我的骨肉,为什么在人后头请王回来呢?’
    nǐ mén shì wǒ de dì xiōng,shì wǒ de gǔ ròu。wèi shén me zài rén hòu tóu qǐng wáng huí lái ne。
    13 也要对亚玛撒说:‘你不是我的骨肉吗?我若不立你替约押常作元帅,愿上帝重重地降罚与我。’”
    yě yào duì yǎ mǎ sā shuō,nǐ bú shì wǒ de gǔ ròu me。wǒ ruò bú lì nǐ tì yuē yā cháng zuò yuán shuài,yuàn shén zhòng zhòng de jiàng fá yǔ wǒ。
    14 如此就挽回犹大众人的心,如同一人的心。他们便打发人去见王,说:“请王和王的一切臣仆回来。”
    rú cǐ jìu wǎn huí yóu dà zhòng rén de xīn,rú tóng yī rén de xīn。tā mén biàn dǎ fā rén qù jiàn wáng,shuō,qǐng wáng hé wáng de yī qiè chén pú huí lái。
    15 王就回来,到了约旦河。犹大人来到吉甲,要去迎接王,请他过约旦河。
    wáng jìu huí lái,dào le yuē dàn hé。yóu dà rén lái dào jí jiǎ,yào qù yíng jiē wáng, qǐng tā guò yuē dàn hé。
    16 巴户琳的便雅悯人基拉的儿子示每急忙与犹大人一同下去迎接大卫王。
    bā hù lín de biàn yǎ mǐn rén,jī lā de ér zǐ shì měi jí máng yǔ yóu dà rén yī tóng xià qù yíng jiē dà wèi wáng。
    17 跟从示每的有一千便雅悯人,还有扫罗家的仆人洗巴和他十五个儿子、二十个仆人。他们都趟过约旦河迎接王。
    gēn cóng shì měi de yǒu yī qiān biàn yǎ mǐn rén。hái yǒu sǎo luó jiā de pú rén xǐ bā,hé tā shí wǔ gè ér zǐ,èr shí gè pú rén。tā mén dōu tāng guò yuē dàn hé yíng jiē wáng。

    大卫宽恕示每

    18 有摆渡船过去,渡王的家眷,任王使用。王要过约旦河的时候,基拉的儿子示每就俯伏在王面前,
    yǒu bǎi dù chuán guò qù,dù wáng de jiā juàn,rèn wáng shǐ yòng。wáng yào guò yuē dàn hé de shí hòu,jī lā de ér zǐ shì měi jìu fǔ fú zài wáng miàn qián,
    19 对王说:“我主我王出耶路撒冷的时候,仆人行悖逆的事。现在求我主不要因此加罪与仆人;不要记念,也不要放在心上。
    duì wáng shuō,wǒ zhǔ wǒ wáng chū yē lù sā lěng de shí hòu,pú rén xíng bèi nì de shì。 xiàn zài qíu wǒ zhǔ bú yào yīn cǐ jiā zuì yǔ pú rén。bú yào jì niàn,yě bú yào fàng zài xīn shàng。
    20 仆人明知自己有罪,所以约瑟全家之中,今日我首先下来迎接我主我王。”
    pú rén míng zhī zì jǐ yǒu zuì。suǒ yǐ yuē sè quán jiā zhī zhōng,jīn rì wǒ shǒu xiān xià lái yíng jiē wǒ zhǔ wǒ wáng。
    21 洗鲁雅的儿子亚比筛说:“示每既咒骂耶和华的受膏者,不应当治死他吗?”
    xǐ lǔ yǎ de ér zǐ yǎ bǐ shāi shuō,shì měi jì zhòu mà yē hé huá de shòu gāo zhě,bù yíng dāng zhì sǐ tā me。
    22 大卫说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉,使你们今日与我反对呢?今日在以色列中岂可治死人呢?我岂不知今日我作以色列的王吗?”
    dà wèi shuō,xǐ lǔ yǎ de ér zǐ,wǒ yǔ nǐ mén yǒu hé guān shè,shǐ nǐ mén jīn rì yǔ wǒ fǎn duì ne。jīn rì zài yǐ sè liè zhōng qǐ kě zhì sǐ rén ne。wǒ qǐ bù zhī jīn rì wǒ zuò yǐ sè liè de wáng me。
    23 于是王对示每说:“你必不死。”王就向他起誓。
    yú shì wáng duì shì měi shuō,nǐ bì bù sǐ。wáng jìu xiàng tā qǐ shì。

    大卫善待米非波设

    24 扫罗的孙子米非波设也下去迎接王。他自从王去的日子,直到王平平安安地回来,没有修脚,没有剃胡须,也没有洗衣服。
    sǎo luó de sūn zǐ mǐ fēi bō shè yě xià qù yíng jiē wáng。tā zì cóng wáng qù de rì zǐ, zhí dào wáng píng píng ān ān de huí lái,méi yǒu xīu jiǎo,méi yǒu tì hú xū,yě méi yǒu xǐ yī fú。
    25 他来到耶路撒冷迎接王的时候,王问他说:“米非波设,你为什么没有与我同去呢?”
    tā lái dào yē lù sā lěng yíng jiē wáng de shí hòu,wáng wèn tā shuō,mǐ fēi bō shè,nǐ wèi shén me méi yǒu yǔ wǒ tóng qù ne。
    26 他回答说:“我主我王,仆人是瘸腿的。那日我想要备驴骑上与王同去,无奈我的仆人欺哄了我,
    tā huí dá shuō,wǒ zhǔ wǒ wáng,pú rén shì qué tuǐ de。nà rì wǒ xiǎng yào bèi lú qí shàng,yǔ wáng tóng qù。wú nài wǒ de pú rén qī hǒng le wǒ。
    27 又在我主我王面前谗毁我。然而我主我王如同上帝的使者一般,你看怎样好,就怎样行吧!
    yòu zài wǒ zhǔ wǒ wáng miàn qián chán huǐ wǒ。rán ér wǒ zhǔ wǒ wáng rú tóng shén de shǐ zhě yī bān。nǐ kàn zěn yàng hǎo,jìu zěn yàng xíng ba。
    28 因为我祖全家的人,在我主我王面前,都算为死人;王却使仆人在王的席上同人吃饭。我现在向王还能辨理诉冤吗?”
    yīn wèi wǒ zǔ quán jiā de rén,zài wǒ zhǔ wǒ wáng miàn qián,dōu suàn wèi sǐ rén。wáng què shǐ pú rén zài wáng de xí shàng,tóng rén chī fàn。,wǒ xiàn zài xiàng wáng hái néng biàn lǐ sù yuān me。
    29 王对他说:“你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴均分地土。”
    wáng duì tā shuō,nǐ hé bì zài tí nǐ de shì ne。wǒ shuō,nǐ yǔ xǐ bā jūn fēn dì tǔ。
    30 米非波设对王说:“我主我王既平平安安地回宫,就任凭洗巴都取了也可以。”
    mǐ fēi bō shè duì wáng shuō,wǒ zhǔ wǒ wáng jì píng píng ān ān de huí gōng,jìu rèn píng xǐ bā dōu qǔ le,yě kě yǐ。

    大卫善待巴西莱

    31 基列人巴西莱从罗基琳下来,要送王过约旦河,就与王一同过了约旦河。
    jī liè rén bā xī lái cóng luó jī lín xià lái,yào sòng wáng guò yuē dàn hé,jìu yǔ wáng yī tóng guò le yuē dàn hé。
    32 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王,他原是大富户。
    bā xī lái nián jì lǎo mài,yǐ jīng bā shí suì le。wáng zhù zài mǎ hā niàn de shí hòu, tā jìu ná shí wù lái gōng gěi wáng。tā yuán shì dà fù hù。
    33 王对巴西莱说:“你与我同去,我要在耶路撒冷那里养你的老。”
    wáng duì bā xī lái shuō,nǐ yǔ wǒ tóng qù,wǒ yào zài yē lù sā lěng nà lǐ yǎng nǐ de lǎo。
    34 巴西莱对王说:“我在世的年日还能有多少,使我与王同上耶路撒冷呢?
    bā xī lái duì wáng shuō,wǒ zài shì de nián rì hái néng yǒu duō shǎo,shǐ wǒ yǔ wáng tóng shàng yē lù sā lěng ne。
    35 仆人现在八十岁了,还能尝出饮食的滋味,辨别美恶吗?还能听男女歌唱的声音吗?仆人何必累赘我主我王呢?
    pú rén xiàn zài bā shí suì le。hái néng cháng chū yǐn shí de zī wèi,biàn bié měi è me。 hái néng tīng nán nǚ gē chàng de shēng yīn me。pú rén hé bì léi zhuì wǒ zhǔ wǒ wáng ne。
    36 仆人只要送王过约旦河,王何必赐我这样的恩典呢?
    pú rén zhī yào sòng wáng guò yuē dàn hé。wáng hé bì cì wǒ zhè yàng de ēn diǎn ne。
    37 求你准我回去,好死在我本城,葬在我父母的墓旁。这里有王的仆人金罕,让他同我主我王过去,可以随意待他。”
    qíu nǐ zhǔn wǒ huí qù,hǎo sǐ zài wǒ běn chéng,zàng zài wǒ fù mǔ de mù páng。zhè lǐ yǒu wáng de pú rén jīn hǎn。ràng tā tóng wǒ zhǔ wǒ wáng guò qù。kě yǐ suí yì dài tā。
    38 王说:“金罕可以与我同去,我必照你的心愿待他。你向我求什么,我都必为你成就。”
    wáng shuō,jīn hǎn kě yǐ yǔ wǒ tóng qù。wǒ bì zhào nǐ de xīn yuàn dài tā。nǐ xiàng wǒ qíu shén me,wǒ dōu bì wèi nǐ chéng jìu。
    39 于是众民过约旦河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他祝福。巴西莱就回本地去了。
    yú shì zhòng mín guò yuē dàn hé,wáng yě guò qù。wáng yǔ bā xī lái qīn zuǐ,wèi tā zhù fú。bā xī lái jìu huí běn dì qù le。

    以色列人和犹大人为王起争论

    40 王过去,到了吉甲,金罕也跟他过去。犹大众民和以色列民的一半,也都送王过去。
    wáng guò qù,dào le jí jiǎ,jīn hǎn yě gēn tā guò qù。yóu dà zhòng mín hé yǐ sè liè mín de yī bàn,yě dōu sòng wáng guò qù。
    41 以色列众人来见王,对他说:“我们弟兄犹大人为什么暗暗送王和王的家眷,并跟随王的人过约旦河?”
    yǐ sè liè zhòng rén lái jiàn wáng,duì tā shuō,wǒ mén dì xiōng yóu dà rén wèi shén me àn àn sòng wáng,hé wáng de jiā juàn,bìng gēn suí wáng de rén,guò yuē dàn hé。
    42 犹大众人回答以色列人说:“因为王与我们是亲属。你们为何因这事发怒呢?我们吃了王的什么呢?王赏赐了我们什么呢?”
    yóu dà zhòng rén huí dá yǐ sè liè rén shuō,yīn wèi wáng yǔ wǒ mén shì qīn shǔ。nǐ mén wèi hé yīn zhè shì fā nù ne。wǒ mén chī le wáng de shén me ne。wáng shǎng cì le wǒ mén shèn me ne。
    43 以色列人回答犹大人说:“按支派我们与王有十分的情分,在大卫身上,我们也比你们更有情分。你们为何藐视我们,请王回来,不先与我们商量呢?”但犹大人的话比以色列人的话更硬。
    yǐ sè liè rén huí dá yóu dà rén shuō,àn zhī pài wǒ mén yǔ wáng yǒu shí fēn de qíng fēn, zài dà wèi shēn shàng,wǒ mén yě bǐ nǐ mén gèng yǒu qíng fēn,nǐ mén wèi hé miǎo shì wǒ mén,qǐng wáng huí lái,bù xiān yǔ wǒ mén shāng liàn ne。dàn yóu dà rén de huà,bǐ yǐ sè liè rén de huà gèng yìng。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com