• 保罗在亚基帕王面前申辩

    1 亚基帕对保罗说:“准你为自己辩明。”于是保罗伸手分诉说:
    yǎ jī pà duì bǎo luó shuō,zhǔn nǐ wèi zì jǐ biàn míng。yú shì bǎo luó shēn shǒu fēn sù shuō,
    2 “亚基帕王啊,犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸;
    yǎ jī pà wáng ā,yóu tài rén suǒ gào wǒ de yī qiè shì,jīn rì dé zài nǐ miàn qián fēn sù,shí wèi wàn xìng。
    3 更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩和他们的辩论,所以求你耐心听我。
    gèng kě xìng de,shì nǐ shú xī yóu tài rén de guī jǔ,hé tā mén de biàn lùn。suǒ yǐ qíu nǐ nài xīn tīng wǒ。
    4 我从起初在本国的民中,并在耶路撒冷,自幼为人如何,犹太人都知道。
    wǒ cóng qǐ chū zài běn guó de mín zhōng,bìng zài yē lù sā lěng,zì yòu wèi rén rú hé, yóu tài rén dōu zhī dào。
    5 他们若肯作见证,就晓得我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。
    tā mén ruò kěn zuò jiàn zhèng,jìu xiǎo dé wǒ cóng qǐ chū,shì àn zhe wǒ mén jiào zhōng zuì yán jǐn de jiào mén,zuò le fǎ lì sài rén。
    6 现在我站在这里受审,是因为指望上帝向我们祖宗所应许的。
    xiàn zài wǒ zhàn zài zhè lǐ shòu shěn,shì yīn wèi zhǐ wàng shén xiàng wǒ mén zǔ zōng suǒ yìng xǔ de。
    7 这应许,我们十二个支派,昼夜切切地侍奉上帝,都指望得着。王啊,我被犹太人控告,就是因这指望。
    zhè yìng xǔ,wǒ mén shí èr gè zhī pài,zhòu yè qiè qiè de shì fèng shén,dōu zhǐ wàng dé zháo。wáng ā,wǒ bèi yóu tài rén kòng gào,jìu shì yīn zhè zhǐ wàng。
    8 上帝叫死人复活,你们为什么看作不可信的呢?
     shén jiào sǐ rén fù huó,nǐ mén wèi shén me kàn zuò bù kě xìn de ne。
    9 从前我自己以为应当多方攻击拿撒勒人耶稣的名,
    cóng qián wǒ zì jǐ yǐ wèi yíng dāng duō fāng gōng jí ná sā lēi rén yē sū de míng。
    10 我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里。他们被杀,我也出名定案。
    wǒ zài yē lù sā lěng yě céng zhè yàng xíng le。jì cóng jì sī cháng dé le quán bǐng,wǒ jìu bǎ xǔ duō shèng tú qíu zài jiān lǐ。tā mén bèi shā,wǒ yě chū míng dìng àn。
    11 在各会堂,我屡次用刑强逼他们说亵渎的话,又分外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。”
    zài gè huì táng,wǒ lǔ cì yòng xíng,qiáng bī tā mén shuō xiè dú de huà。yòu fēn wài nǎo hèn tā mén,shèn zhì zhuī bī tā mén zhí dào wài bāng de chéng yì。

    保罗叙述归主经过(9:1-19,22:6-16)

    12 “那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马士革去。
    nà shí,wǒ lǐng le jì sī cháng de quán bǐng hé mìng lìng,wǎng dà mǎ sè qù。
    13 王啊,我在路上,晌午的时候,看见从天发光,比日头还亮,四面照着我并与我同行的人。
    wáng ā,wǒ zài lù shàng,shǎng wǔ de shí hòu,kàn jiàn cóng tiān fā guāng,bǐ rì tóu hái liàng,sì miàn zhào zhe wǒ,bìng yǔ wǒ tóng xíng de rén。
    14 我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:‘扫罗,扫罗!为什么逼迫我?你用脚踢刺是难的!’
    wǒ mén dōu pū dǎo zài dì,wǒ jìu tīng jiàn yǒu shēng yīn,yòng xī bó lái huà,xiàng wǒ shuō,sǎo luó,sǎo luó,wèi shén me bī pò wǒ。nǐ yòng jiǎo tī cì shì nán de。
    15 我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所逼迫的耶稣。
    wǒ shuō,zhǔ ā,nǐ shì shuí。zhǔ shuō,wǒ jìu shì nǐ suǒ bī pò de yē sū。
    16 你起来站着,我特意向你显现,要派你作执事,作见证,将你所看见的事和我将要指示你的事证明出来。
    nǐ qǐ lái zhàn zhe,wǒ tè yì xiàng nǐ xiǎn xiàn,yào pài nǐ zuò zhí shì zuò jiàn zhèng,jiāng nǐ suǒ kàn jiàn de shì,hé wǒ jiāng yào zhǐ shì nǐ de shì,zhèng míng chū lái。
    17 我也要救你脱离百姓和外邦人的手。
    wǒ yě yào jìu nǐ tuō lí bǎi xìng hé wài bāng rén de shǒu。
    18 我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向上帝;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”
    wǒ chāi nǐ dào tā mén nà lǐ qù,yào jiào tā mén de yǎn jīng dé kāi,cóng hēi àn zhōng guī xiàng guāng míng,cóng sā dàn quán xià guī xiàng shén。yòu yīn xìn wǒ,dé méng shè zuì,hé yī qiè chéng shèng de rén tóng dé jī yè。

    向犹太人和外邦人作见证

    19 “亚基帕王啊,我故此没有违背那从天上来的异象,
    yǎ jī pà wáng ā,wǒ gù cǐ méi yǒu wéi bēi nà cóng tiān shàng lái de yì xiàng。
    20 先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向上帝,行事与悔改的心相称。
    xiān zài dà mǎ sè,hòu zài yē lù sā lěng,hé yóu tài quán dì,yǐ jí wài bāng,quàn miǎn tā mén yíng dāng huǐ gǎi guī xiàng shén,xíng shì yǔ huǐ gǎi de xīn xiāng chèn。
    21 因此,犹太人在殿里拿住我,想要杀我。
    yīn cǐ,yóu tài rén zài diàn lǐ ná zhù wǒ,xiǎng yào shā wǒ。
    22 然而我蒙上帝的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证。所讲的并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事,
    rán ér wǒ méng shén de bāng zhù,zhí dào jīn rì hái zhàn dé zhù,duì zhe zūn guì bēi jiàn lǎo yòu zuò jiàn zhèng。suǒ jiǎng de,bìng bú wài hū zhòng xiān zhī hé mó xī suǒ shuō,jiāng lái bì chéng de shì。
    23 就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。”
    jìu shì jī dū bì xū shòu hài,bìng qiě yīn cóng sǐ lǐ fù huó,yào shǒu xiān bǎ guāng míng de dào,chuǎn gěi bǎi xìng hé wài bāng rén。

    保罗恳请亚基帕信主

    24 保罗这样分诉,非斯都大声说:“保罗,你癫狂了吧!你的学问太大,反叫你癫狂了。”
    bǎo luó zhè yàng fēn sù,fēi sī dōu dà shēng shuō,bǎo luó,nǐ diān kuáng le ba。nǐ de xué wèn tài dà,fǎn jiào nǐ diān kuáng le。
    25 保罗说:“非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。
    bǎo luó shuō,fēi sī dōu dà rén,wǒ bú shì diān kuáng,wǒ shuō de nǎi shì zhēn shí míng bái huà。
    26 王也晓得这些事,所以我向王放胆直言。我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里作的。
    wáng yě xiǎo dé zhè xiē shì,suǒ yǐ wǒ xiàng wáng fàng dǎn zhí yán,wǒ shēn xìn zhè xiē shì méi yǒu yī jiàn xiàng wáng yǐn cáng de。yīn dōu bú shì zài bēi dì lǐ zuò de。
    27 亚基帕王啊,你信先知吗?我知道你是信的。”
    yǎ jī pà wáng ā,nǐ xìn xiān zhī me,wǒ zhī dào nǐ shì xìn de。
    28 亚基帕对保罗说:“你想稍微一劝,便叫我作基督徒啊?”(或作:“你这样劝我,几乎叫我作基督徒了。”)
    yǎ jī pà duì bǎo luó shuō,nǐ xiǎng shǎo wéi yī quàn,biàn jiào wǒ zuò jī dū tú ā。( huò zuò nǐ zhè yàng quàn wǒ jī hū jiào wǒ zuò jī dū tú le)
    29 保罗说:“无论是少劝,是多劝,我向上帝所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要像我一样,只是不要像我有这些锁链。”
    bǎo luó shuō,wú lùn shì shǎo quàn,shì duō quàn,wǒ xiàng shén suǒ qíu de,bú dàn nǐ yī gè rén,jìu shì jīn tiān yī qiè tīng wǒ de,dōu yào xiàng wǒ yī yàng,zhī shì bú yào xiàng wǒ yǒu zhè xiē suǒ liàn。
    30 于是,王和巡抚并百尼基与同坐的人都起来,
    yú shì wáng,hé xún fǔ,bìng bǎi ní jī,yǔ tóng zuò de rén,dōu qǐ lái,
    31 退到里面,彼此谈论说:“这人并没有犯什么该死、该绑的罪。”
    tuì dào lǐ miàn,bǐ cǐ tán lùn shuō,zhè rén bìng méi yǒu fàn shén me gāi sǐ gāi bǎng de zuì。
    32 亚基帕又对非斯都说:“这人若没有上告于凯撒,就可以释放了。”
    yǎ jī pà yòu duì fēi sī dōu shuō,zhè rén ruò méi yǒu shàng gào yú gāi sā,jìu kě yǐ shì fàng le。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com