-
吗哪和鹌鹑
1 以色列全会众从以琳起行,在出埃及后第二个月十五日,到了以琳和西奈中间、汛的旷野。yǐ sè liè quán huì zhòng cóng yǐ lín qǐ xíng,zài chū āi jí hòu dì èr gè yuè shí wǔ rì, dào le yǐ lín hé xī nǎi zhōng jiān,xùn de kuàng yě。2 以色列全会众在旷野向摩西、亚伦发怨言,yǐ sè liè quán huì zhòng zài kuàng yě xiàng mó xī,yǎ lún fā yuàn yán,3 说:“巴不得我们早死在埃及地耶和华的手下,那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足;你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死啊!”shuō,bā bù dé wǒ mén zǎo sǐ zài āi jí dì yē hé huá de shǒu xià,nà shí wǒ mén zuò zài ròu guō páng biān,chī dé bǎo zú。nǐ mén jiāng wǒ mén lǐng chū lái,dào zhè kuàng yě, shì yào jiào zhè quán huì zhòng dōu è sǐ ā。4 耶和华对摩西说:“我要将粮食从天降给你们。百姓可以出去,每天收每天的份,我好试验他们遵不遵我的法度。yē hé huá duì mó xī shuō,wǒ yào jiāng liáng shí cóng tiān jiàng gěi nǐ mén,bǎi xìng kě yǐ chū qù,měi tiān shōu měi tiān de fēn,wǒ hǎo shì yàn tā mén zūn bù zūn wǒ de fǎ dù。5 到第六天他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。”dào dì lìu tiān tā mén yào bǎ suǒ shōu jìn lái de yù bèi hǎo le,bǐ měi tiān suǒ shōu de duō yī bèi。6 摩西、亚伦对以色列众人说:“到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。mó xī yǎ lún duì yǐ sè liè zhòng rén shuō,dào le wǎn shàng,nǐ mén yào zhī dào shì yé hé huá jiāng nǐ mén cóng āi jí dì lǐng chū lái de。7 早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?”zǎo chén,nǐ mén yào kàn jiàn yē hé huá de róng yào,yīn wèi yē hé huá tīng jiàn nǐ mén xiàng tā suǒ fā de yuàn yán le。wǒ mén suàn shén me,nǐ mén jìng xiàng wǒ mén fā yuàn yán ne。8 摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么?你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。”mó xī yòu shuō,yē hé huá wǎn shàng bì gěi nǐ mén ròu chī,zǎo chén bì gěi nǐ mén shí wù dé bǎo,yīn wèi nǐ mén xiàng yē hé huá fā de yuàn yán,tā dōu tīng jiàn le。wǒ mén suàn shén me,nǐ mén de yuàn yán bú shì xiàng wǒ mén fā de,nǎi shì xiàng yē hé huá fā de。9 摩西对亚伦说:“你告诉以色列全会众说:‘你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。’”mó xī duì yǎ lún shuō,nǐ gào sù yǐ sè liè quán huì zhòng shuō,nǐ mén jìu jìn yē hé huá miàn qián,yīn wèi tā yǐ jīng tīng jiàn nǐ mén de yuàn yán le。10 亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。yǎ lún zhèng duì yǐ sè liè quán huì zhòng shuō huà de shí hòu,tā mén xiàng kuàng yě guān kàn,bú liào,yē hé huá de róng guāng zài yún zhōng xiǎn xiàn。11 耶和华晓谕摩西说:yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō,12 “我已经听见以色列人的怨言,你告诉他们说:‘到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的上帝。’”wǒ yǐ jīng tīng jiàn yǐ sè liè rén de yuàn yán。nǐ gào sù tā mén shuō,dào huáng hūn de shí hòu,nǐ mén yào chī ròu,zǎo chén bì yǒu shí wù dé bǎo,nǐ mén jìu zhī dào wǒ shì yé hé huá nǐ mén de shén。13 到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营。早晨,在营四围的地上有露水。dào le wǎn shàng,yǒu ān chún fēi lái,zhē mǎn le yíng。zǎo chén zài yíng sì wéi de dì shàng yǒu lù shuǐ,14 露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。lù shuǐ shàng shēng zhī hòu,bú liào,yě dì miàn shàng yǒu rú bái shuāng de xiǎo yuán wù。15 以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说:“这是什么呢?”摩西对他们说:“这就是耶和华给你们吃的食物。yǐ sè liè rén kàn jiàn,bù zhī dào shì shén me,jìu bǐ cǐ duì wèn shuō,zhè shì shén me ne。mó xī duì tā mén shuō,zhè jìu shì yē hé huá gěi nǐ mén chī de shí wù。16 耶和华所吩咐的是这样:你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人按着人数收起来,各拿一俄梅珥。”yē hé huá suǒ fēn fù de shì zhè yàng。nǐ mén yào àn zhe gè rén de fàn liàn,wèi zhàng péng lǐ de rén àn zhe rén shù shōu qǐ lái,gè ná yī é méi ěr。17 以色列人就这样行,有多收的,有少收的。yǐ sè liè rén jìu zhè yàng xíng,yǒu duō shōu de,yǒu shǎo shōu de。18 及至用俄梅珥量一量,多收的也没有余,少收的也没有缺,各人按着自己的饭量收取。jí zhì yòng é méi ěr lián yī lián,duō shōu de yě méi yǒu yú,shǎo shōu de yě méi yǒu quē,gè rén àn zhe zì jǐ de fàn liàn shōu qǔ。19 摩西对他们说:“所收的,不许什么人留到早晨。”mó xī duì tā mén shuō,suǒ shōu de,bù xǔ shén me rén líu dào zǎo chén。20 然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了;摩西便向他们发怒。rán ér tā mén bù tīng mó xī de huà,nèi zhōng yǒu líu dào zǎo chén de,jìu shēng chóng biàn chòu le。mó xī biàn xiàng tā mén fā nù。21 他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。tā mén měi rì zǎo chén,àn zhe gè rén de fàn liàn shōu qǔ,rì tóu yī fā rè,jìu xiāo huà le。22 到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西,dào dì lìu tiān,tā mén shōu le shuāng bèi de shí wù,měi rén liǎng é méi ěr。huì zhòng de guān zhǎng lái gào sù mó xī。23 摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日,你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。’”mó xī duì tā mén shuō,yē hé huá zhè yàng shuō,míng tiān shì shèng ān xí rì,shì xiàng yé hé huá shǒu de shèng ān xí rì,nǐ mén yào kǎo de jìu kǎo le,yào zhǔ de jìu zhǔ le, suǒ shèng xià de dōu líu dào zǎo chén。24 他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。tā mén jìu zhào mó xī de fēn fù líu dào zǎo chén,yě bù chòu,lǐ tóu yě méi yǒu chóng zǐ。25 摩西说:“你们今天吃这个吧!因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。mó xī shuō,nǐ mén jīn tiān chī zhè gè ba,yīn wèi jīn tiān shì xiàng yē hé huá shǒu de ān xí rì。nǐ mén zài tián yě bì zhǎo bù zháo le。26 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。”lìu tiān kě yǐ shōu qǔ,dì qī tiān nǎi shì ān xí rì,nà yī tiān bì méi yǒu le。27 第七天百姓中有人出去收,什么也找不着。dì qī tiān bǎi xìng zhōng yǒu rén chū qù shōu,shén me yě zhǎo bù zháo。28 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?yē hé huá duì mó xī shuō,nǐ mén bù kěn shǒu wǒ de jiè mìng hé lù fǎ,yào dào jǐ shí ne。29 你们看!耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。”nǐ mén kàn,yē hé huá jì jiāng ān xí rì cì gěi nǐ mén,suǒ yǐ dì lìu tiān tā cì gěi nǐ mén liǎng tiān de shí wù,dì qī tiān gè rén yào zhù zài zì jǐ de dì fāng,bù xǔ shén me rén chū qù。30 于是,百姓第七天安息了。yú shì bǎi xìng dì qī tiān ān xí le。31 这食物,以色列家叫吗哪,样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。zhè shí wù,yǐ sè liè jiā jiào mǎ nǎ。yàng zǐ xiàng yuán suī zǐ,yán sè shì bái de, zī wèi rú tóng chān mì de bó bǐng。32 摩西说:“耶和华所吩咐的是这样:要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。”mó xī shuō,yē hé huá suǒ fēn fù de shì zhè yàng。yào jiāng yī mǎn é méi ěr mǎ nǎ líu dào shì shì dài dài,shǐ hòu rén kě yǐ kàn jiàn wǒ dāng rì jiāng nǐ mén lǐng chū āi jí dì, zài kuàng yě suǒ gěi nǐ mén chī de shí wù。33 摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。”mó xī duì yǎ lún shuō,nǐ ná yī gè guàn zǐ,chéng yī mǎn é méi ěr mǎ nǎ,cún zài yē hé huá miàn qián,yào líu dào shì shì dài dài。34 耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。yē hé huá zěn me fēn fù mó xī,yǎ lún jìu zěn me xíng,bǎ mǎ nǎ fàng zài fǎ guì qián cún líu。35 以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。yǐ sè liè rén chī mǎ nǎ gòng sì shí nián,zhí dào jìn le yǒu rén jū zhù zhī dì,jìu shì jiā nán de jìng jiè。(é méi ěr nǎi yī fǎ shí fēn zhī yī)36 (俄梅珥乃伊法十分之一。)