• 正义和公道

    1 “不可随伙布散谣言,不可与恶人连手妄作见证。
    bù kě suí huǒ bù sàn yáo yán,bù kě yǔ è rén lián shǒu wàng zuò jiàn zhèng。
    2 不可随众行恶,不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉正直;
    bù kě suí zhòng xíng è。bù kě zài zhēng sòng de shì shàng,suí zhòng piān xíng,zuò jiàn zhèng qū wǎng zhèng zhí。
    3 也不可在争讼的事上偏护穷人。
    yě bù kě zài zhēng sòng de shì shàng,piān hù qióng rén。
    4 “若遇见你仇敌的牛或驴失迷了路,总要牵回来交给他。
    ruò yù jiàn nǐ chóu dí de níu,huò lú,shī mí le lù,zǒng yào qiān huí lái jiāo gěi tā。
    5 若看见恨你人的驴压卧在重驮之下,不可走开,务要和驴主一同抬开重驮。
    ruò kàn jiàn hèn nǐ rén de lú yā wò zài zhòng tuó zhī xià,bù kě zǒu kāi,wù yào hé lú zhǔ yī tóng tái kāi zhòng tuó。
    6 “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
    bù kě zài qióng rén zhēng sòng de shì shàng qū wǎng zhèng zhí。
    7 当远离虚假的事。不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。
    dāng yuǎn lí xū jiǎ de shì。bù kě shā wú gū hé yǒu yì de rén,yīn wǒ bì bù yǐ è rén wèi yì。
    8 不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。
    bù kě shòu huì lù,yīn wèi huì lù néng jiào míng yǎn rén biàn xiā le,yòu néng diān dǎo yì rén de huà。
    9 “不可欺压寄居的,因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。”
    bù kě qī yā jì jū de。yīn wèi nǐ mén zài āi jí dì zuò guò jì jū de,zhī dào jì jū de xīn。

    安息年和安息日

    10 “六年你要耕种田地,收藏土产,
    lìu nián nǐ yào gēng zhòng tián dì,shōu cáng tǔ chǎn,
    11 只是第七年要叫地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的。他们所剩下的,野兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园,也要照样办理。
    zhī shì dì qī nián,yào jiào dì xiē xí,bù gēng bù zhòng,shǐ nǐ mín zhōng de qióng rén yǒu chī de,tā mén suǒ shèng xià de,yě shòu kě yǐ chī。nǐ de pú táo yuán hé gǎn lǎn yuán,yě yào zhào yàng bàn lǐ。
    12 “六日你要作工,第七日要安息,使牛、驴可以歇息。并使你婢女的儿子和寄居的都可以舒畅。
    lìu rì nǐ yào zuò gōng,dì qī rì yào ān xí,shǐ níu,lú kě yǐ xiē xí,bìng shǐ nǐ bì nǚ de ér zǐ hé jì jū de,dōu kě yǐ shū chàng。
    13 “凡我对你们说的话,你们要谨守。别神的名你不可提,也不可从你口中传说。”
    fán wǒ duì nǐ mén shuō de huà,nǐ mén yào jǐn shǒu。bié shén de míng,nǐ bù kě tí, yě bù kě cóng nǐ kǒu zhōng chuǎn shuō。

    三大节期(出34:18-26;申16:1-17)

    14 “一年三次,你要向我守节。
    yī nián sān cì,nǐ yào xiàng wǒ shǒu jié。
    15 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。
    nǐ yào shǒu chú xiào jié,zhào wǒ suǒ fēn fù nǐ de,zài yǎ bǐ yuè nèi suǒ dìng de rì qí,chī wú xiào bǐng qī tiān。shuí yě bù kě kōng shǒu cháo jiàn wǒ,yīn wèi nǐ shì zhè yuè chū le āi jí。
    16 又要守收割节,所收的是你田间所种、劳碌得来初熟之物。并在年底收藏,要守收藏节。
    yòu yào shǒu shōu gē jié,suǒ shōu de shì nǐ tián jiān suǒ zhòng láo lù dé lái chū shú zhī wù。 bìng zài nián dǐ shōu cáng,yào shǒu shōu cáng jié。
    17 一切的男丁要一年三次朝见主耶和华。
    yī qiè de nán dīng,yào yī nián sān cì cháo jiàn zhǔ yē hé huá。
    18 “不可将我祭牲的血和有酵的饼一同献上,也不可将我节上祭牲的脂油留到早晨。
    bù kě jiāng wǒ jì shēng de xuè,hé yǒu xiào de bǐng,yī tóng xiàn shàng,yě bù kě jiāng wǒ jié shàng jì shēng de zhī yóu líu dào zǎo chén。
    19 “地里首先初熟之物要送到耶和华你上帝的殿。“不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
    dì lǐ shǒu xiān chū shú zhī wù,yào sòng dào yē hé huá nǐ shén de diàn。bù kě yòng shān yáng gāo mǔ de nǎi zhǔ shān yáng gāo。

    应许和指示

    20 “看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。
    kàn nǎ,wǒ chāi qiǎn shǐ zhě zài nǐ qián miàn,zài lù shàng bǎo hù nǐ,lǐng nǐ dào wǒ suǒ yù bèi de dì fāng qù。
    21 他是奉我名来的,你们要在他面前谨慎,听从他的话,不可惹他(“惹”或作“违背”),因为他必不赦免你们的过犯。
    tā shì fèng wǒ míng lái de,nǐ mén yào zài tā miàn qián jǐn shèn,tīng cóng tā de huà,bù kě rě tā,(rě huò zuò wéi bēi)yīn wèi tā bì bù shè miǎn nǐ mén de guò fàn。
    22 “你若实在听从他的话,照着我一切所说的去行,我就向你的仇敌作仇敌,向你的敌人作敌人。
    nǐ ruò shí zài tīng cóng tā de huà,zhào zhe wǒ yī qiè suǒ shuō de qù xíng,wǒ jìu xiàng nǐ de chóu dí zuò chóu dí,xiàng nǐ de dí rén zuò dí rén。
    23 “我的使者要在你前面行,领你到亚摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那里去,我必将他们剪除。
    wǒ de shǐ zhě yào zài nǐ qián miàn xíng,lǐng nǐ dào yǎ mó lì rén,hè rén,bǐ lì xǐ rén,jiā nán rén,xī wèi rén,yé bù sī rén nà lǐ qù。wǒ bì jiāng tā mén jiǎn chú。
    24 你不可跪拜他们的神,不可侍奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。
    nǐ bù kě guì bài tā mén de shén,bù kě shì fèng tā,yě bù kě xiào fǎ tā mén de xíng wèi,què yào bǎ shén xiàng jìn xíng chāi huǐ,dǎ suì tā mén de zhù xiàng。
    25 你们要侍奉耶和华你们的上帝,他必赐福与你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。
    nǐ mén yào shì fèng yē hé huá nǐ mén de shén,tā bì cì fú yǔ nǐ de liáng,yǔ nǐ de shuǐ,yě bì cóng nǐ mén zhōng jiān chú qù jí bìng。
    26 你境内必没有坠胎的、不生产的,我要使你满了你年日的数目。
    nǐ jìng nèi bì méi yǒu zhuì tāi de,bù shēng chǎn de,wǒ yào shǐ nǐ mǎn le nǐ nián rì de shù mù。
    27 凡你所到的地方,我要使那里的众民,在你面前惊骇、扰乱,又要使你一切仇敌转背逃跑。
    fán nǐ suǒ dào de dì fāng,wǒ yào shǐ nà lǐ de zhòng mín,zài nǐ miàn qián jīng hài,rǎo luàn,yòu yào shǐ nǐ yī qiè chóu dí,zhuǎn bēi táo pǎo。
    28 我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人、迦南人、赫人撵出去。
    wǒ yào dǎ fā huáng fēng fēi zài nǐ qián miàn,bǎ xī wèi rén,jiā nán rén,hè rén,niǎn chū qù。
    29 我不在一年之内将他们从你面前撵出去,恐怕地成为荒凉,野地的兽多起来害你。
    wǒ bú zài yī nián zhī nèi,jiāng tā mén cóng nǐ miàn qián niǎn chū qù,kǒng pà dì chéng wèi huāng liáng,yě dì de shòu duō qǐ lái hài nǐ。
    30 我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你的人数加多,承受那地为业。
    wǒ yào jiàn jiàn de jiāng tā mén cóng nǐ miàn qián niǎn chū qù,děng dào nǐ de rén shù jiā duō, chéng shòu nà dì wèi yè。
    31 我要定你的境界,从红海直到非利士海,又从旷野直到大河。我要将那地的居民交在你手中,你要将他们从你面前撵出去。
    wǒ yào dìng nǐ de jìng jiè,cóng hóng hǎi zhí dào fēi lì shì hǎi,yòu cóng kuàng yě zhí dào dà hé。wǒ yào jiāng nà dì de jū mín jiāo zài nǐ shǒu zhōng,nǐ yào jiāng tā mén cóng nǐ miàn qián niǎn chū qù。
    32 不可和他们并他们的神立约。
    bù kě hé tā mén bìng tā mén de shén lì yuē。
    33 他们不可住在你的地上,恐怕他们使你得罪我。你若侍奉他们的神,这必成为你的网罗。”
    tā mén bù kě zhù zài nǐ de dì shàng,kǒng pà tā mén shǐ nǐ dé zuì wǒ。nǐ ruò shì fèng tā mén de shén,zhè bì chéng wèi nǐ de wǎng luó。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com