-
哀悼推罗的挽歌
1 耶和华的话又临到我说:yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō,2 “人子啊,要为推罗作起哀歌,rén zǐ ā,yào wèi tuī luó zuò qǐ āi gē,3 说:你居住海口,是众民的商埠,你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说:推罗啊,你曾说:‘我是全然美丽的。’shuō,nǐ jū zhù hǎi kǒu,shì zhòng mín de shāng bù,nǐ de jiāo yì tōng dào xǔ duō de hǎi dǎo。zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō,tuī luó ā,nǐ céng shuō,wǒ shì quán rán měi lì de。4 你的境界在海中,造你的使你全然美丽。nǐ de jìng jiè zài hǎi zhōng。zào nǐ de shǐ nǐ quán rán měi lì。5 他们用示尼珥的松树作你的一切板,用黎巴嫩的香柏树作桅杆,tā mén yòng shì ní ěr de sōng shù zuò nǐ de yī qiè bǎn。yòng lì bā nèn de xiāng bó shù zuò wéi gān。6 用巴珊的橡树作你的桨,用象牙镶嵌基提海岛的黄杨木为坐板(“坐板”或作“舱板”)。yòng bā shān de xiàng shù zuò nǐ de jiǎng。yòng xiàng yá xiāng qiān jī tí hǎi dǎo de huáng yáng mù wèi zuò bǎn。(zuò bǎn huò zuò bǎn bǎn)7 你的篷帆是用埃及绣花细麻布作的,可以作你的大旗;你的凉棚是用以利沙岛的蓝色、紫色布作的。nǐ de péng fán,shì yòng āi jí xìu huā xì má bù zuò de,kě yǐ zuò nǐ de dà qí, nǐ de liáng péng shì yòng yǐ lì shā dǎo de lán sè zǐ sè bù zuò de。8 西顿和亚发的居民作你荡桨的。推罗啊,你中间的智慧人作掌舵的。xī dùn hé yǎ fā de jū mín,zuò nǐ dàng jiǎng de。tuī luó ā,nǐ zhōng jiān de zhì huì rén zuò zhǎng duò de。9 迦巴勒的老者和聪明人,都在你中间作补缝的,一切泛海的船只和水手,都在你中间经营交易的事。jiā bā lēi de lǎo zhě,hé cōng míng rén,dōu zài nǐ zhōng jiān zuò bǔ féng de。yī qiè fàn hǎi de chuán zhī,hé shuǐ shǒu,dōu zài nǐ zhōng jiān jīng yíng jiāo yì de shì。10 “波斯人、路德人、弗人在你军营中作战士,他们在你中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。bō sī rén,lù dé rén,fú rén,zài nǐ jūn yíng zhōng zuò zhàn shì。tā mén zài nǐ zhōng jiān xuán guà dùn pái hé tóu kuī,zhāng xiǎn nǐ de zūn róng。11 亚发人和你的军队都在你四围的墙上,你的望楼也有勇士,他们悬挂盾牌,成全你的美丽。yǎ fā rén hé nǐ de jūn duì dōu zài nǐ sì wéi de qiáng shàng,nǐ de wàng lóu yě yǒu yǒng shì,tā mén xuán guà dùn pái,chéng quán nǐ de měi lì。12 “他施人因你多有各类的财物,就作你的客商,拿银、铁、锡、铅兑换你的货物。tā shī rén yīn nǐ duō yǒu gè lèi de cái wù,jìu zuò nǐ de kè shāng。ná yín,tiě, xí,qiān,duì huàn nǐ de huò wù。13 雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。yǎ wán rén,tǔ bā rén,mǐ shè rén,dōu yǔ nǐ jiāo yì。tā mén yòng rén kǒu hé tóng qì,duì huàn nǐ de huò wù。14 陀迦玛族用马和战马并骡子,兑换你的货物。tuó jiā mǎ zú yòng mǎ hé zhàn mǎ bìng luó zǐ,duì huàn nǐ de huò wù。15 底但人与你交易;许多海岛作你的码头,他们拿象牙、乌木与你兑换(“兑换”或作“进贡”)。dǐ dàn rén yǔ nǐ jiāo yì,xǔ duō hǎi dǎo zuò nǐ de mǎ tóu,tā mén ná xiàng yá,wū mù yǔ nǐ duì huàn。(duì huàn huò zuò jìn gòng)16 亚兰人因你的工作很多,就作你的客商;他们用绿宝石、紫色布绣货、细麻布、珊瑚、红宝石兑换你的货物。yǎ lán rén,yīn nǐ de gōng zuò hěn duō,jìu zuò nǐ de kè shāng。tā mén yòng lù bǎo shí,zǐ sè bù xìu huò,xì má bù,shān hú,hóng bǎo shí,duì huàn nǐ de huò wù。17 犹大和以色列地的人都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的货物。yóu dà hé yǐ sè liè dì de rén,dōu yǔ nǐ jiāo yì。tā mén yòng mǐ nì de mài zǐ, bǐng,mì,yóu,rǔ xiāng,duì huàn nǐ de huò wù。18 大马士革人因你的工作很多,又因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛与你交易。dà mǎ sè rén yīn nǐ de gōng zuò hěn duō,yòu yīn nǐ duō yǒu gè lèi de cái wù,jìu ná hēi běn jǐu,hé bái yáng máo,yǔ nǐ jiāo yì。19 威但人和雅完人拿纺成的线、亮铁、桂皮、菖蒲兑换你的货物。wēi dàn rén,hé yǎ wán rén,ná fǎng chéng de xiàn,liàng tiě,guì pí,chāng pú,duì huàn nǐ de huò wù。20 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。dǐ dàn rén,yòng gāo guì de tǎn zǐ,ān,tì,yǔ nǐ jiāo yì。21 阿拉伯人和基达的一切首领都作你的客商,用羊羔、公绵羊、公山羊与你交易。yǎ lā bó rén,hé jī dá de yī qiè shǒu lǐng,dōu zuò nǐ de kè shāng。yòng yáng gāo, gōng mián yáng,gōng shān yáng,yǔ nǐ jiāo yì。22 示巴和拉玛的商人与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝石和黄金兑换你的货物。shì bā hé lā mǎ de shāng rén yǔ nǐ jiāo yì。tā mén yòng gè lèi shàng hǎo de xiāng liào,gè lèi de bǎo shí,hé huáng jīn,duì huàn nǐ de cái wù。23 哈兰人、干尼人、伊甸人、示巴的商人和亚述人、基抹人与你交易。hā lán rén,gān ní rén,yī diàn rén,shì bā de shāng rén,hé yǎ shù rén,jī mǒ rén,yǔ nǐ jiāo yì。24 这些商人以美好的货物包在绣花蓝色包袱内,又有华丽的衣服装在香柏木的箱子里,用绳捆着与你交易。zhè xiē shāng rén yǐ měi hǎo de huò wù,bāo zài xìu huā lán sè bāo fú nèi,yòu yǒu huá lì de yī fú,zhuāng zài xiāng bó mù de xiāng zǐ lǐ,yòng shéng kǔn zhe,yǔ nǐ jiāo yì。25 他施的船只接连成帮为你运货,你便在海中丰富,极其荣华。tā shī de chuán zhī jiē lián chéng bāng wèi nǐ yùn huò,nǐ biàn zài hǎi zhōng fēng fù jí qí róng huá。26 荡桨的已经把你荡到大水之处,东风在海中将你打破。dàng jiǎng de yǐ jīng bǎ nǐ dàng dào dà shuǐ zhī chù。dōng fēng zài hǎi zhōng jiāng nǐ dǎ pò。27 你的资财、物件、货物、水手、掌舵的、补缝的、经营交易的,并你中间的战士和人民,在你破坏的日子必都沉在海中。nǐ de zī cái,wù jiàn,huò wù,shuǐ shǒu,zhǎng duò de,bǔ féng de,jīng yíng jiāo yì de,bìng nǐ zhōng jiān de zhàn shì,hé rén mín,zài nǐ pò huài de rì zǐ bì dōu chén zài hǎi zhōng。28 你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。nǐ zhǎng duò de hū hào zhī shēng yī fā,jiāo yě dōu bì zhèn dòng。29 凡荡桨的和水手,并一切泛海掌舵的,都必下船登岸。fán dàng jiǎng de,hé shuǐ shǒu,bìng yī qiè fàn hǎi zhǎng duò de,dōu bì xià chuán dēng àn。30 他们必为你放声痛哭,把尘土撒在头上,在灰中打滚。tā mén bì wèi nǐ fàng shēng tòng kū,bǎ chén tǔ sā zài tóu shàng,zài huī zhōng dǎ gǔn。31 又为你使头上光秃,用麻布束腰,号啕痛哭,苦苦悲哀。yòu wèi nǐ shǐ tóu shàng guāng tū,yòng má bù shù yāo,háo táo tòng kū,kǔ kǔ bēi āi。32 他们哀号的时候,为你作起哀歌哀哭,说:‘有何城如推罗?有何城如他在海中成为寂寞的呢?’tā mén āi hào de shí hòu,wèi nǐ zuò qǐ āi gē āi kū,shuō,yǒu hé chéng rú tuī luó,yǒu hé chéng rú tā zài hǎi zhōng chéng wèi jí mò de ne。33 你由海上运出货物,就使许多国民充足;你以许多资财、货物,使地上的君王丰富。nǐ yóu hǎi shàng yùn chū huò wù,jìu shǐ xǔ duō guó mín chōng zú。nǐ yǐ xǔ duō zī cái, huò wù,shǐ dì shàng de jūn wáng fēng fù。34 你在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。nǐ zài shēn shuǐ zhōng bèi hǎi làng dǎ pò de shí hòu,nǐ de huò wù,hé nǐ zhōng jiān de yī qiè rén mín,jìu dōu chén xià qù le。35 海岛的居民为你惊奇,他们的君王都甚恐慌,面带愁容。hǎi dǎo de jū mín wèi nǐ jīng qí。tā mén de jūn wáng dōu shèn kǒng huāng,miàn dài chóu róng。36 各国民中的客商都向你发咝声。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”gè guó mín zhōng de kè shāng,dōu xiàng nǐ fā sī shēng。nǐ lìng rén jīng kǒng,bú zài cún líu yú shì,zhí dào yǒng yuǎn。