• 葡萄园之歌

    1 我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事。我所亲爱的有葡萄园在肥美的山冈上。
    wǒ yào wèi wǒ suǒ qīn ài de chàng gē,shì wǒ suǒ ài zhě de gē,lùn tā pú táo yuán de shì。wǒ suǒ qīn ài de yǒu pú táo yuán,zài féi měi de shān gāng shàng。
    2 他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池;指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。
    tā páo wā yuán zǐ,jiǎn qù shí tóu,zāi zhòng shàng děng de pú táo shù,zài yuán zhōng gài le yī zuò lóu,yòu záo chū yā jǐu chí。zhǐ wàng jié hǎo pú táo,fǎn dǎo jié le yě pú táo。
    3 耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。
    yē lù sā lěng de jū mín,hé yóu dà rén nǎ,qǐng nǐ mén xiàn jīn zài wǒ yǔ wǒ de pú táo yuán zhōng,duàn dìng shì fēi。
    4 我为我葡萄园所作之外,还有什么可作的呢?我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢?
    wǒ wèi wǒ pú táo yuán suǒ zuò zhī wài,hái yǒu shén me kě zuò de ne。wǒ zhǐ wàng jié hǎo pú táo,zěn me dǎo jié le yě pú táo ne。
    5 现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行:我必撤去篱笆,使它被吞灭;拆毁墙垣,使它被践踏。
    xiàn zài wǒ gào sù nǐ mén,wǒ yào xiàng wǒ pú táo yuán zěn yàng xíng。wǒ bì chè qù lí bā,shǐ tā bèi tūn miè,chāi huǐ qiáng yuán,shǐ tā bèi jiàn tà。
    6 我必使它荒废,不再修理、不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长;我也必命云不降雨在其上。
    wǒ bì shǐ tā huāng fèi,bú zài xīu lǐ,bú zài chú páo。jīng jí jí lí dǎo yào shēng cháng。wǒ yě bì mìng yún bú jiàng yǔ zài qí shàng。
    7 万军之耶和华的葡萄园,就是以色列家;他所喜爱的树,就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐(或作“倒流人血”);指望的是公义,谁知倒有冤声。
    wàn jūn zhī yē hé huá de pú táo yuán,jìu shì yǐ sè liè jiā,tā suǒ xǐ ài de shù, jìu shì yóu dà rén。tā zhǐ wàng de shì gōng píng,shuí zhī dǎo yǒu bào nuè。(huò zuò dǎo líu rén xuè)zhǐ wàng de shì gōng yì,shuí zhī dǎo yǒu yuān shēng。

    人的恶行

    8 祸哉!那些以房接房、以地连地,以致不留余地的,只顾自己独居境内。
    huò zāi,nà xiē yǐ fáng jiē fáng,yǐ dì lián dì,yǐ zhì bù líu yú dì de,zhī gù zì jǐ dú jū jìng nèi。
    9 我耳闻万军之耶和华说:“必有许多又大又美的房屋成为荒凉,无人居住。
    wǒ ěr wén wàn jūn zhī yē hé huá shuō,bì yǒu xǔ duō yòu dà yòu měi de fáng wū,chéng wèi huāng liáng,wú rén jū zhù。
    10 三十亩葡萄园只出一罢特酒,一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。”
    sān shí mǔ pú táo yuán zhī chū yī ba tè jǐu,yī hè méi ěr gǔ zhǒng zhī jié yī yī fǎ liáng shí。
    11 祸哉!那些清早起来追求浓酒,留连到夜深,甚至因酒发烧的人。
    huò zāi,nà xiē qīng zǎo qǐ lái,zhuī qíu nóng jǐu,líu lián dào yè shēn,shèn zhì yīn jǐu fā shāo de rén。
    12 他们在筵席上弹琴、鼓瑟、击鼓、吹笛、饮酒,却不顾念耶和华的作为,也不留心他手所作的。
    tā mén zài yán xí shàng tán qín,gǔ sè,jí gǔ,chuī dí,yǐn jǐu,què bú gù niàn yē hé huá de zuò wèi,yě bù líu xīn tā shǒu suǒ zuò de。
    13 所以我的百姓因无知就被掳去。他们的尊贵人甚是饥饿,群众极其干渴。
    suǒ yǐ wǒ de bǎi xìng,yīn wú zhī jìu bèi lǔ qù。tā mén de zūn guì rén shèn shì jī è,qún zhòng jí qí gān kě。
    14 故此,阴间扩张其欲,开了无限量的口;他们的荣耀、群众、繁华,并快乐的人,都落在其中。
    gù cǐ,yīn jiān kuò zhāng qí yù,kāi le wú xiàn liàn de kǒu。tā mén de róng yào,qún zhòng,fán huá,bìng kuài lè de rén,dōu luò zài qí zhōng。
    15 卑贱人被压服,尊贵人降为卑,眼目高傲的人也降为卑。
    bēi jiàn rén bèi yā fú,zūn guì rén jiàng wèi bēi,yǎn mù gāo ào de rén yě jiàng wèi bēi。
    16 惟有万军之耶和华因公平而崇高;圣者上帝因公义显为圣。
    wéi yǒu wàn jūn zhī yē hé huá,yīn gōng píng ér chóng gāo,shèng zhě shén,yīn gōng yì xiǎn wèi shèng。
    17 那时,羊羔必来吃草,如同在自己的草场;丰肥人的荒场被游行的人吃尽。
    nà shí yáng gāo bì lái chī cǎo,rú tóng zài zì jǐ de cǎo chǎng,fēng féi rén de huāng chǎng bèi yóu xíng de rén chī jìn。
    18 祸哉!那些以虚假之细绳牵罪孽的人,他们又像以套绳拉罪恶,
    huò zāi,nà xiē yǐ xū jiǎ zhī xì shéng qiān zuì niè de rén,tā mén yòu xiàng yǐ tào shéng lā zuì è。
    19 说:“任他急速行,赶快成就他的作为,使我们看看;任以色列圣者所谋划的临近成就,使我们知道。”
    shuō,rèn tā jí sù xíng,gǎn kuài chéng jìu tā de zuò wèi,shǐ wǒ mén kàn kàn。rèn yǐ sè liè shèng zhě suǒ móu huà de lín jìn chéng jìu,shǐ wǒ mén zhī dào。
    20 祸哉!那些称恶为善、称善为恶,以暗为光、以光为暗,以苦为甜、以甜为苦的人。
    huò zāi,nà xiē chēng è wèi shàn,chēng shàn wèi è,yǐ àn wèi guāng,yǐ guāng wèi àn, yǐ kǔ wèi tián,yǐ tián wèi kǔ de rén。
    21 祸哉!那些自以为有智慧、自看为通达的人。
    huò zāi,nà xiē zì yǐ wèi yǒu zhì huì,zì kàn wèi tōng dá de rén。
    22 祸哉!那些勇于饮酒,以能力调浓酒的人。
    huò zāi,nà xiē yǒng yú yǐn jǐu,yǐ néng lì tiáo nóng jǐu de rén。
    23 他们因受贿赂,就称恶人为义,将义人的义夺去。
    tā mén yīn shòu huì lù,jìu chēng è rén wèi yì,jiāng yì rén de yì duó qù。
    24 火苗怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中,照样,他们的根必像朽物,他们的花必像灰尘飞腾;因为他们厌弃万军之耶和华的训诲,藐视以色列圣者的言语。
    huǒ miáo zěn yàng tūn miè suì jí,gān cǎo zěn yàng luò zài huǒ yàn zhī zhōng,zhào yàng,tā mén de gēn bì xiàng xǐu wù,tā mén de huā,bì xiàng huī chén fēi téng。yīn wèi tā mén yàn qì wàn jūn zhī yē hé huá de xùn huì,miǎo shì yǐ sè liè shèng zhě de yán yǔ。
    25 所以耶和华的怒气向他的百姓发作。他的手伸出攻击他们,山岭就震动,他们的尸首在街市上好像粪土。虽然如此,他的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。
    suǒ yǐ yē hé huá de nù qì xiàng tā de bǎi xìng fā zuò,tā de shǒu shēn chū gōng jí tā mén,shān lǐng jìu zhèn dòng,tā mén de shī shǒu zài jiē shì shàng hǎo xiàng fèn tǔ。suī rán rú cǐ,tā de nù qì hái wèi zhuǎn xiāo,tā de shǒu réng shēn bù suō。
    26 他必竖立大旗,招远方的国民,发咝声叫他们从地极而来。看哪!他们必急速奔来。
    tā bì shù lì dà qí,zhāo yuǎn fāng de guó mín,fā sī shēng jiào tā mén cóng dì jí ér lái。kàn nǎ,tā mén bì jí sù bēn lái。
    27 其中没有疲倦的、绊跌的;没有打盹的、睡觉的;腰带并不放松,鞋带也不折断。
    qí zhōng méi yǒu pí juàn de,bàn dié de。méi yǒu dǎ dǔn de,shuì jiào de。yāo dài bìng bù fàng sōng,xié dài yě bù zhé duàn。
    28 他们的箭快利,弓也上了弦;马蹄算如坚石,车轮好像旋风。
    tā mén de jiàn kuài lì,gōng yě shàng le xián。mǎ tí suàn rú jiān shí,chē lún hǎo xiàng xuán fēng。
    29 他们要吼叫,像母狮子,咆哮,像少壮狮子;他们要咆哮抓食,坦然叼去,无人救回。
    tā mén yào hǒu jiào xiàng mǔ shī zǐ páo xiāo,xiàng shào zhuàng shī zǐ。tā mén yào páo xiāo zhuā shí,tǎn rán diāo qù,wú rén jìu huí。
    30 那日,他们要向以色列人吼叫,像海浪砰訇。人若望地,只见黑暗艰难,光明在云中变为昏暗。
    nà rì tā mén yào xiàng yǐ sè liè rén hǒu jiào,xiàng hǎi làng pēng hōng。rén ruò wàng dì,zhī jiàn hēi àn jiān nán。guāng míng zài yún zhōng biàn wèi hūn àn。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com