• 有关食物的条例(申14:3-21)

    1 耶和华对摩西、亚伦说:
    yē hé huá duì mó xī yǎ lún shuō,
    2 “你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
    nǐ mén xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō,zài dì shàng yī qiè zǒu shòu zhōng kě chī de,nǎi shì zhè xiē。
    3 凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
    fán tí fēn liǎng bàn,dǎo jiáo de zǒu shòu,nǐ mén dōu kě yǐ chī。
    4 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼,因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。
    dàn nà dǎo jiáo,huò fēn tí zhī zhōng bù kě chī de,nǎi shì luò tuó,yīn wèi dǎo jiáo bù fēn tí,jìu yǔ nǐ mén bù jié jìng。
    5 沙番,因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。
    shā fān,yīn wèi dǎo jiáo bù fēn tí,jìu yǔ nǐ mén bù jié jìng。
    6 兔子,因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。
    tù zǐ,yīn wèi dǎo jiáo bù fēn tí,jìu yǔ nǐ mén bù jié jìng。
    7 猪,因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
    zhū,yīn wèi tí fēn liǎng bàn,què bù dǎo jiáo,jìu yǔ nǐ mén bù jié jìng。
    8 这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
    zhè xiē shòu de ròu,nǐ mén bù kě chī,sǐ de nǐ mén bù kě mō,dōu yǔ nǐ mén bù jié jìng。
    9 “水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里,有翅有鳞的,都可以吃。
    shuǐ zhōng kě chī de,nǎi shì zhè xiē。fán zài shuǐ lǐ,hǎi lǐ,hé lǐ,yǒu chì yǒu lín de,dōu kě yǐ chī。
    10 凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
    fán zài hǎi lǐ,hé lǐ,bìng yī qiè shuǐ lǐ yóu dòng de huó wù,wú chì wú lín de, nǐ mén dōu dāng yǐ wèi kě zēng。
    11 这些无翅无鳞以为可憎的,你们不可吃它的肉,死的也当以为可憎。
    zhè xiē wú chì wú lín yǐ wèi kě zēng de,nǐ mén bù kě chī tā de ròu,sǐ de yě dāng yǐ wèi kě zēng。
    12 凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
    fán shuǐ lǐ wú chì wú lín de,nǐ mén dōu dāng yǐ wèi kě zēng。
    13 “雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:雕、狗头雕、红头雕、
    què niǎo zhōng nǐ mén dāng yǐ wèi kě zēng,bù kě chī de,nǎi shì diāo,gǒu tóu diāo,hóng tóu diāo,
    14 鹞鹰、小鹰与其类;
    yào yīng,xiǎo yīng,yǔ qí lèi。
    15 乌鸦与其类;
    wū yā,yǔ qí lèi。
    16 鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
    tuó niǎo,yè yīng,yú yīng,yīng,yǔ qí lèi。
    17 鸮鸟、鸬鹚、猫头鹰、
    xiāo niǎo,lú cí,māo tóu yīng,
    18 角鸱、鹈鹕、秃雕、
    jiǎo chī,tì hú,tū diāo,
    19 鹳、鹭鸶与其类;戴鵀与蝙蝠。
    guàn,lù sī,yǔ qí lèi。dài rén,yǔ biān fú。
    20 “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
    fán yǒu chì bǎng yòng sì zú pá xíng de wù,nǐ mén dōu dāng yǐ wèi kě zēng。
    21 只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
    zhī shì yǒu chì bǎng yòng sì zú pá xíng de wù zhōng,yǒu zú yǒu tuǐ,zài dì shàng bēng tiào de,nǐ mén hái kě yǐ chī。
    22 其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
    qí zhōng yǒu huáng chóng,mǎ zhà,xī shuài,yǔ qí lèi。zhà měng,yǔ qí lèi。zhè xiē nǐ mén dōu kě yǐ chī。
    23 但是有翅膀、有四足的爬物,你们都当以为可憎。
    dàn shì yǒu chì bǎng yǒu sì zú de pá wù,nǐ mén dōu dāng yǐ wèi kě zēng。
    24 “这些都能使你们不洁净;凡摸了死的,必不洁净到晚上。
    zhè xiē dōu néng shǐ nǐ mén bù jié jìng。fán mō le sǐ de,bì bù jié jìng dào wǎn shàng。
    25 凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
    fán ná le sǐ de,bì bù jié jìng dào wǎn shàng,bìng yào xǐ yī fú。
    26 凡走兽分蹄不成两瓣,也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
    fán zǒu shòu fēn tí bù chéng liǎng bàn,yě bù dǎo jiáo de,shì yǔ nǐ mén bù jié jìng。fán mō le de,jìu bù jié jìng。
    27 凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上;
    fán sì zú de zǒu shòu,yòng zhǎng xíng zǒu de,shì yǔ nǐ mén bù jié jìng。mō qí shī de,bì bù jié jìng dào wǎn shàng。
    28 拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
    ná qí shī de,bì bù jié jìng dào wǎn shàng,bìng yào xǐ yī fú。zhè xiē shì yǔ nǐ mén bù jié jìng de。
    29 “地上爬物,与你们不洁净的,乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;
    dì shàng pá wù,yǔ nǐ mén bù jié jìng de,nǎi shì zhè xiē。yòu shǔ,shí shǔ,xī yì,yǔ qí lèi。
    30 壁虎、龙子、守宫、蛇医、蝘蜓。
    bì hǔ,lóng zǐ,shǒu gōng,shé yī,yǎn tíng。
    31 这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
    zhè xiē pá wù,dōu shì yǔ nǐ mén bù jié jìng de。zài tā sǐ le yǐ hòu,fán mō le de,bì bù jié jìng dào wǎn shàng。
    32 其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净。无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是作什么功用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上;到晚上才洁净了。
    qí zhōng sǐ le de diào zài shén me dōng xī shàng,zhè dōng xī jìu bù jié jìng,wú lùn shì mù qì,yī fú,pí zǐ,kǒu dài,bù jū shì zuò shén me gōng yòng de qì mǐn,xū yào fàng zài shuǐ zhōng,bì bù jié jìng dào wǎn shàng,dào wǎn shàng cái jié jìng le。
    33 若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
    ruò yǒu sǐ le diào zài wǎ qì lǐ de,qí zhōng bù jū yǒu shén me,jìu bù jié jìng,nǐ mén yào bǎ zhè wǎ qì dǎ pò le。
    34 其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
    qí zhōng yī qiè kě chī de shí wù,zhān shuǐ de jìu bù jié jìng。bìng qiě nà yàng qì mǐn zhōng yī qiè kě hē de,yě bì bù jié jìng。
    35 其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子、是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
    qí zhōng yǐ sǐ de,ruò yǒu yī diǎn diào zài shén me wù jiàn shàng,nà wù jiàn jìu bù jié jìng,bù jū shì lú zǐ,shì guō tái,jìu yào dǎ suì,dōu bù jié jìng,yě bì yǔ nǐ mén bù jié jìng。
    36 但是泉源,或是聚水的池子,仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
    dàn shì quán yuán,huò shì jù shuǐ de chí zǐ,réng shì jié jìng。wéi āi le nà sǐ de, jìu bù jié jìng。
    37 若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
    ruò shì sǐ de,yǒu yī diǎn diào zài yào zhòng de zǐ lì shàng,zǐ lì réng shì jié jìng。
    38 若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
    ruò shuǐ yǐ jīng jiāo zài zǐ lì shàng,nà sǐ de yǒu yī diǎn diào zài shàng tóu,zhè zǐ lì jìu yǔ nǐ mén bù jié jìng。
    39 “你们可吃的走兽,若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上。
    nǐ mén kě chī de zǒu shòu,ruò shì sǐ le,yǒu rén mō tā,bì bù jié jìng dào wǎn shàng。
    40 有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服。拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
    yǒu rén chī nà sǐ le de zǒu shòu,bì bù jié jìng dào wǎn shàng,bìng yào xǐ yī fú。ná le sǐ zǒu shòu de,bì bù jié jìng dào wǎn shàng,bìng yào xǐ yī fú。
    41 “凡地上的爬物是可憎的都不可吃。
    fán dì shàng de pá wù,shì kě zēng de dōu bù kě chī。
    42 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
    fán yòng dù zǐ xíng zǒu de,hé yòng sì zú xíng zǒu de,huò shì yǒu xǔ duō zú de,jìu shì yī qiè pá zài dì shàng de,nǐ mén dōu bù kě chī,yīn wèi shì kě zēng de。
    43 你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
    nǐ mén bù kě yīn shén me pá wù,shǐ zì jǐ chéng wèi kě zēng de,yě bù kě yīn zhè xiē shǐ zì jǐ bù jié jìng,yǐ zhì rǎn le wū huì。
    44 我是耶和华你们的上帝,所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的,你们也不可因地上的爬物污秽自己。
    wǒ shì yē hé huá nǐ mén de shén,suǒ yǐ nǐ mén yào chéng wèi shèng jié,yīn wèi wǒ shì shèng jié de。nǐ mén yě bù kě zài dì shàng de pá wù wū huì zì jǐ。
    45 我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的上帝,所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。
    wǒ shì bǎ nǐ mén cóng āi jí dì lǐng chū lái de yē hé huá,yào zuò nǐ mén de shén, suǒ yǐ nǐ mén yào shèng jié,yīn wèi wǒ shì shèng jié de。
    46 “这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
    zhè shì zǒu shòu,fēi niǎo,hé shuǐ zhōng yóu dòng de huó wù,bìng dì shàng pá wù de tiáo lì。
    47 要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。”
    yào bǎ jié jìng de,hé bù jié jìng de,kě chī de,yǔ bù kě chī de huó wù,dōu fēn bié chū lái。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com