-
诗篇卷二流亡异乡者的祷告(一)
1 (可拉后裔的训诲诗,交与伶长。)上帝啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。(kě lā hòu yì de xùn huì shī,jiāo yǔ líng cháng。) shén ā,wǒ de xīn qiè mù nǐ,rú lù qiè mù xī shuǐ。For the Chief Musician. A contemplation by the sons of Korah.As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).2 我的心渴想上帝,就是永生上帝;我几时得朝见上帝呢?wǒ de xīn kě xiǎng shén,jìu shì yǒng shēng shén。wǒ jǐ shí dé cháo jiàn shén ne。3 我昼夜以眼泪当饮食,人不住地对我说:“你的上帝在哪里呢?”wǒ zhòu yè yǐ yǎn lèi dàng yǐn shí。rén bú zhù dì duì wǒ shuō,nǐ de shén zài nà lǐ ne。4 我从前与众人同往,用欢呼称赞的声音领他们到上帝的殿里,大家守节。我追想这些事,我的心极其悲伤。wǒ cóng qián yǔ zhòng rén tóng wǎng,yòng huān hū chēng zàn de shēng yīn,lǐng tā mén dào shén de diàn lǐ,dà jiā shǒu jié。wǒ zhuī xiǎng zhè xiē shì,wǒ de xīn jí qí bēi shāng。5 我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望上帝,因他笑脸帮助我,我还要称赞他。wǒ de xīn nǎ,nǐ wèi hé yōu mèn,wèi hé zài wǒ lǐ miàn fán zào。yíng dāng yǎng wàng shén。yīn tā xiào liǎn bāng zhù wǒ,wǒ hái yào chēng zàn tā。6 我的上帝啊,我的心在我里面忧闷,所以我从约旦地、从黑门岭、从米萨山记念你。wǒ de shén ā,wǒ de xīn zài wǒ lǐ miàn yōu mèn。suǒ yǐ wǒ cóng yuē dàn dì,cóng hēi mén lǐng,cóng mǐ sà shān,jì niàn nǐ。7 你的瀑布发声,深渊就与深渊响应,你的波浪洪涛漫过我身。nǐ de pù bù fā shēng,shēn yuān jìu yǔ shēn yuān xiǎng yìng。nǐ de bō làng hóng táo màn guò wǒ shēn。8 白昼,耶和华必向我施慈爱;黑夜,我要歌颂祷告赐我生命的上帝。bái zhòu yē hé huá bì xiàng wǒ shī cí ài。hēi yè wǒ yào gē sòng dǎo gào cì wǒ shēng mìng de shén。9 我要对上帝我的磐石说:“你为何忘记我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”wǒ yào duì shén wǒ de pán shí shuō,nǐ wèi hé wàng jì wǒ ne。wǒ wèi hé yīn chóu dí de qī yā shí cháng āi tòng ne。10 我的敌人辱骂我,好像打碎我的骨头,不住地对我说:“你的上帝在哪里呢?”wǒ de dí rén rù mà wǒ,hǎo xiàng dǎ suì wǒ de gǔ tóu,bú zhù de duì wǒ shuō,nǐ de shén zài nà lǐ ne。11 我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望上帝,因我还要称赞他。他是我脸上的光荣(原文作“帮助”),是我的上帝。wǒ de xīn nǎ,nǐ wèi hé yōu mèn,wèi hé zài wǒ lǐ miàn fán zào。yíng dāng yǎng wàng shén。yīn wǒ hái yào chēng zàn tā。tā shì wǒ liǎn shàng de guāng róng,(yuán wén zuò bāng zhù)shì wǒ de shén。