|
15:1 |
[cbgb] |
以色列王耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基, > |
| [niv] |
In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah king of Judah began to reign. |
| [asv] |
In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign. |
| [jnd] |
In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah, king of Judah, began to reign. |
| [kjv] |
In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign. |
| [nwb] |
In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign. |
| [rsv] |
In the twenty-seventh year of Jerobo'am king of Israel Azari'ah the son of Amazi'ah, king of Judah, began to reign. |
| [web] |
. In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign. |
| [ylt] |
In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel reigned hath Azariah son of Amaziah king of Judah, |
| [bbe] |
In the twenty-seventh year of the rule of Jeroboam, king of Israel, Azariah, son of Amaziah, became king of Judah. |
|
15:2 |
[cbgb] |
他登基的时候年十六岁,在耶路撒冷作王五十二年。他母亲名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。 < | > |
| [niv] |
He was sixteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-two years. His mother's name was Jecoliah; she was from Jerusalem. |
| [asv] |
Sixteen years old was he when he began to reign; and he reigned two and fifty years in Jerusalem: and his mother's name was Jecoliah of Jerusalem. |
| [jnd] |
He was sixteen years old when he began to reign; and he reigned fifty-two years in Jerusalem; and his mother's name was Jecholiah of Jerusalem. |
| [kjv] |
Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name was Jecholiah of Jerusalem. |
| [nwb] |
Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name Jecholiah of Jerusalem. |
| [rsv] |
He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother's name was Jecoli'ah of Jerusalem. |
| [web] |
Sixteen years old was he when he began to reign; and he reigned fifty-two years in Jerusalem: and his mother's name was Jecoliah of Jerusalem. |
| [ylt] |
a son of sixteen years was he in his reigning, and fifty and two years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother Jecholiah of Jerusalem, |
| [bbe] |
He was sixteen years old when he became king, and he was ruling in Jerusalem for fifty-two years; his mother's name was Jecoliah of Jerusalem. |
|
15:3 |
[cbgb] |
亚撒利雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的。 < | > |
| [niv] |
He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Amaziah had done. |
| [asv] |
And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done. |
| [jnd] |
And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done. |
| [kjv] |
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done; |
| [nwb] |
And he did right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done; |
| [rsv] |
And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Amazi'ah had done. |
| [web] |
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Amaziah had done. |
| [ylt] |
and he doth that which right in the eyes of Jehovah, according to all that Amaziah his father did, |
| [bbe] |
And he did what was right in the eyes of the Lord, as his father Amaziah had done. |
|
15:4 |
[cbgb] |
只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。 < | > |
| [niv] |
The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. |
| [asv] |
Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places. |
| [jnd] |
Only, the high places were not removed: the people still sacrificed and burned incense on the high places. |
| [kjv] |
Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places. |
| [nwb] |
Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places. |
| [rsv] |
Nevertheless the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places. |
| [web] |
However the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places. |
| [ylt] |
only, the high places have not turned aside -- yet are the people sacrificing and making perfume in high places. |
| [bbe] |
But he did not take away the high places, and the people still went on making offerings and burning them in the high places. |
|
15:5 |
[cbgb] |
耶和华降灾与王,使他长大麻疯,直到死日,他就住在别的宫里。他的儿子约坦管理家事,治理国民。 < | > |
| [niv] |
The LORD afflicted the king with leprosy until the day he died, and he lived in a separate house. Jotham the king's son had charge of the palace and governed the people of the land. |
| [asv] |
And Jehovah smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land. |
| [jnd] |
And Jehovah smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land. |
| [kjv] |
And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land. |
| [nwb] |
And the LORD smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king's son over the house, judging the people of the land. |
| [rsv] |
And the LORD smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and he dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the household, governing the people of the land. |
| [web] |
Yahweh struck the king, so that he was a leper to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land. |
| [ylt] |
And Jehovah smiteth the king, and he is a leper unto the day of his death, and he dwelleth in a separate house, and Jotham son of the king over the house, judging the people of the land. |
| [bbe] |
And the Lord sent disease on the king and he became a leper, and to the day of his death he was living separately in his private house. And Jotham his son was over his house, judging the people of the land. |
|
15:6 |
[cbgb] |
亚撒利雅其馀的事,凡他所行的都写在犹大列王纪上。 < | > |
| [niv] |
As for the other events of Azariah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? |
| [asv] |
Now the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
| [jnd] |
And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
| [kjv] |
And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
| [nwb] |
And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
| [rsv] |
Now the rest of the acts of Azari'ah, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? |
| [web] |
Now the rest of the acts of Azariah, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
| [ylt] |
And the rest of the matters of Azariah, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah? |
| [bbe] |
Now the rest of the acts of Azariah, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah? |
|
15:7 |
[cbgb] |
亚撒利雅与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约坦接续他作王。 < | > |
| [niv] |
Azariah rested with his fathers and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king. |
| [asv] |
And Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead. |
| [jnd] |
And Azariah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David; and Jotham his son reigned in his stead. |
| [kjv] |
So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead. |
| [nwb] |
So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead. |
| [rsv] |
And Azari'ah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David, and Jotham his son reigned in his stead. |
| [web] |
Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his place. |
| [ylt] |
And Azariah lieth with his fathers, and they bury him with his fathers, in the city of David, and reign doth Jotham his son in his stead. |
| [bbe] |
And Azariah went to rest with his fathers and was put into the earth with his fathers in the town of David; and Jotham his son became king in his place. |
|
15:8 |
[cbgb] |
犹大王亚撒利雅三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒马利亚作以色列王六个月。 < | > |
| [niv] |
In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel in Samaria, and he reigned six months. |
| [asv] |
In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zechariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months. |
| [jnd] |
In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah the son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria, six months. |
| [kjv] |
In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months. |
| [nwb] |
In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months. |
| [rsv] |
In the thirty-eighth year of Azari'ah king of Judah Zechari'ah the son of Jerobo'am reigned over Israel in Sama'ria six months. |
| [web] |
In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah did Zechariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months. |
| [ylt] |
In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah reigned hath Zechariah son of Jeroboam over Israel, in Samaria, six months, |
| [bbe] |
In the thirty-eighth year of Azaliah, king of Judah, Zechariah, son of Jeroboam, was king over Israel for six months. |
|
15:9 |
[cbgb] |
他行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖所行的,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。 < | > |
| [niv] |
He did evil in the eyes of the LORD, as his fathers had done. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit. |
| [asv] |
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin. |
| [jnd] |
And he did evil in the sight of Jehovah, according as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
| [kjv] |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
| [nwb] |
And he did evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
| [rsv] |
And he did what was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done. He did not depart from the sins of Jerobo'am the son of Nebat, which he made Israel to sin. |
| [web] |
He did that which was evil in the sight of Yahweh, as his fathers had done: he didn't depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin. |
| [ylt] |
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, as did his fathers, he hath not turned aside from the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin. |
| [bbe] |
And he did evil in the eyes of the Lord, as his father had done, not turning away from the sin which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do. |
|
15:10 |
[cbgb] |
雅比的儿子沙龙背叛他,在百姓面前击杀他,篡了他的位。 < | > |
| [niv] |
Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people, assassinated him and succeeded him as king. |
| [asv] |
And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead. |
| [jnd] |
And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead. |
| [kjv] |
And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead. |
| [nwb] |
And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead. |
| [rsv] |
Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him down at Ibleam, and killed him, and reigned in his stead. |
| [web] |
Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place. |
| [ylt] |
And Shallum son of Jabesh conspireth against him, and smiteth him before the people, and putteth him to death, and reigneth in his stead. |
| [bbe] |
And Shallum, the son of Jabesh, made a secret design against him, and, attacking him in Ibleam, put him to death and became king in his place. |
|
15:11 |
[cbgb] |
撒迦利雅其馀的事都写在以色列诸王记上。 < | > |
| [niv] |
The other events of Zechariah's reign are written in the book of the annals of the kings of Israel. |
| [asv] |
Now the rest of the acts of Zechariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [jnd] |
And the rest of the acts of Zechariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [kjv] |
And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [nwb] |
And the rest of the acts of Zachariah, behold they written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [rsv] |
Now the rest of the deeds of Zechari'ah, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
| [web] |
Now the rest of the acts of Zechariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [ylt] |
And the rest of the matters of Zechariah, lo, they are written on the book of the Chronicles of the kings of Israel. |
| [bbe] |
Now the rest of the acts of Zechariah are recorded in the book of the history of the kings of Israel. |
|
15:12 |
[cbgb] |
这是从前耶和华应许耶户说,你的子孙必坐以色列的国位直到四代。这话果然应验了。 < | > |
| [niv] |
So the word of the LORD spoken to Jehu was fulfilled: "Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation." |
| [asv] |
This was the word of Jehovah which he spake unto Jehu, saying, Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass. |
| [jnd] |
This was the word of Jehovah which he spoke to Jehu saying, Thy sons shall sit upon the throne of Israel unto the fourth . And so it came to pass. |
| [kjv] |
This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass. |
| [nwb] |
This the word of the LORD which he spoke to Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel to the fourth . And so it came to pass. |
| [rsv] |
(This was the promise of the LORD which he gave to Jehu, "Your sons shall sit upon the throne of Israel to the fourth generation." And so it came to pass.) |
| [web] |
This was the word of Yahweh which he spoke to Jehu, saying, Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel. So it came to pass. |
| [ylt] |
It the word of Jehovah that He spake unto Jehu, saying, `Sons of the fourth do sit for thee on the throne of Israel;' and it is so. |
| [bbe] |
This was what the Lord had said to Jehu, Your sons to the fourth generation will be kings of Israel. And so it came about. |
|
15:13 |
[cbgb] |
犹大王乌西雅(就是亚撒利雅)三十九年,雅比的儿子沙龙登基在撒马利亚作王一个月。 < | > |
| [niv] |
Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month. |
| [asv] |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned the space of a month in Samaria. |
| [jnd] |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria. |
| [kjv] |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria. |
| [nwb] |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria. |
| [rsv] |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzzi'ah king of Judah, and he reigned one month in Sama'ria. |
| [web] |
Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned the space of a month in Samaria. |
| [ylt] |
Shallum son of Jabesh hath reigned in the thirty and ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigneth a month of days in Samaria; |
| [bbe] |
Shallum, the son of Jabesh, became king in the thirty-ninth year of Uzziah, king of Judah; and he was ruling in Samaria for the space of one month. |
|
15:14 |
[cbgb] |
迦底的儿子米拿现从得撒上撒马利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。 < | > |
| [niv] |
Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king. |
| [asv] |
And Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead. |
| [jnd] |
And Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead. |
| [kjv] |
For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead. |
| [nwb] |
For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead. |
| [rsv] |
Then Men'ahem the son of Gadi came up from Tirzah and came to Sama'ria, and he struck down Shallum the son of Jabesh in Sama'ria and slew him, and reigned in his stead. |
| [web] |
Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and struck Shallum the son of Jabesh in Samaria, and killed him, and reigned in his place. |
| [ylt] |
and go up doth Menahem son of Gadi from Tirzah and cometh in to Samaria, and smiteth Shallum son of Jabesh in Samaria, and putteth him to death, and reigneth in his stead. |
| [bbe] |
Then Menahem, the son of Gadi, went up from Tirzah and came to Samaria, and attacking Shallum, son of Jabesh, in Samaria, put him to death and made himself king in his place. |
|
15:15 |
[cbgb] |
沙龙其馀的事和他背叛的情形都写在以色列诸王记上。 < | > |
| [niv] |
The other events of Shallum's reign, and the conspiracy he led, are written in the book of the annals of the kings of Israel. |
| [asv] |
Now the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [jnd] |
And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [kjv] |
And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [nwb] |
And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [rsv] |
Now the rest of the deeds of Shallum, and the conspiracy which he made, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
| [web] |
Now the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [ylt] |
And the rest of the matters of Shallum, and his conspiracy that he made, lo, they are written on the book of the Chronicles of the kings of Israel. |
| [bbe] |
Now the rest of the acts of Shallum, and the secret design which he made, are recorded in the book of the history of the kings of Israel. |
|
15:16 |
[cbgb] |
那时米拿现从得撒起攻打提斐萨和其四境,击杀城中一切的人,剖开其中所有的孕妇,都因他们没有给他开城。 < | > |
| [niv] |
At that time Menahem, starting out from Tirzah, attacked Tiphsah and everyone in the city and its vicinity, because they refused to open their gates. He sacked Tiphsah and ripped open all the pregnant women. |
| [asv] |
Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the borders thereof, from Tirzah: because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up. |
| [jnd] |
Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and its territory from Tirzah, because they did not open ; and he smote all the women in it that were with child he ripped up. |
| [kjv] |
Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up. |
| [nwb] |
Then Menahem smote Tiphsah, and all that in it, and the borders of it from Tirzah: because they opened not , therefore he smote ; all the women in it that were with child he ripped up. |
| [rsv] |
At that time Men'ahem sacked Tappuah and all who were in it and its territory from Tirzah on; because they did not open it to him, therefore he sacked it, and he ripped up all the women in it who were with child. |
| [web] |
Then Menahem struck Tiphsah, and all who were therein, and the borders of it, from Tirzah: because they didn't open to him, therefore he struck it; and all the women therein who were with child he ripped up. |
| [ylt] |
Then doth Menahem smite Tiphsah, and all who in it, and its borders from Tirzah, for it opened not , and he smiteth , all its pregnant women he hath ripped up. |
| [bbe] |
Then Menahem sent destruction on Tappuah and all the people in it, and its limits, from Tirzah, because they would not let him come in; and he had all the women who were with child cut open. |
|
15:17 |
[cbgb] |
犹大王亚撒利雅三十九年,迦底的儿子米拿现登基,在撒马利亚作以色列王十年。 < | > |
| [niv] |
In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel, and he reigned in Samaria ten years. |
| [asv] |
In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria. |
| [jnd] |
In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem the son of Gadi began to reign over Israel, for ten years, in Samaria. |
| [kjv] |
In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria. |
| [nwb] |
In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, ten years in Samaria. |
| [rsv] |
In the thirty-ninth year of Azari'ah king of Judah Men'ahem the son of Gadi began to reign over Israel, and he reigned ten years in Sama'ria. |
| [web] |
In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, ten years in Samaria. |
| [ylt] |
In the thirty and ninth year of Azariah king of Judah reigned hath Menahem son of Gadi over Israel -- ten years in Samaria. |
| [bbe] |
In the thirty-ninth year of Azariah, king of Judah, Menahem, the son of Gadi, became king over Israel, and was ruling in Samaria for ten years. |
|
15:18 |
[cbgb] |
他行耶和华眼中看为恶的事,终身不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。 < | > |
| [niv] |
He did evil in the eyes of the LORD. During his entire reign he did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit. |
| [asv] |
And he did that which was evil in the sight of Jehovah: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin. |
| [jnd] |
And he did evil in the sight of Jehovah: he departed not, all his days, from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
| [kjv] |
And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
| [nwb] |
And he did evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
| [rsv] |
And he did what was evil in the sight of the LORD; he did not depart all his days from all the sins of Jerobo'am the son of Nebat, which he made Israel to sin. |
| [web] |
He did that which was evil in the sight of Yahweh: he didn't depart all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin. |
| [ylt] |
And he doth the evil in the eyes of Jehovah, he hath turned not aside from the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin, all his days. |
| [bbe] |
He did evil in the eyes of the Lord; he did not keep himself from the sin which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do. |
|
15:19 |
[cbgb] |
亚述王普勒来攻击以色列国,米拿现给他一千他连得银子,请普勒帮助他坚定国位。 < | > |
| [niv] |
Then Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to gain his support and strengthen his own hold on the kingdom. |
| [asv] |
There came against the land Pul the king of Assyria; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand. |
| [jnd] |
Pul the king of Assyria came against the land; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to establish the kingdom in his hand. |
| [kjv] |
And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand. |
| [nwb] |
Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand. |
| [rsv] |
Pul the king of Assyria came against the land; and Men'ahem gave Pul a thousand talents of silver, that he might help him to confirm his hold of the royal power. |
| [web] |
There came against the land Pul the king of Assyria; and Menahem gave Pul one thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand. |
| [ylt] |
Pul king of Asshur hath come against the land, and Menahem giveth to Pul a thousand talents of silver, for his hand being with him to strengthen the kingdom in his hand. |
| [bbe] |
In his day, Pul, the king of Assyria, came up against the land; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver so that he might let him keep the kingdom. |
|
15:20 |
[cbgb] |
米拿现向以色列一切大富户索要银子,使他们各出五十舍客勒,就给了亚述王。于是亚述王回去,不在国中停留。 < | > |
| [niv] |
Menahem exacted this money from Israel. Every wealthy man had to contribute fifty shekels of silver to be given to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and stayed in the land no longer. |
| [asv] |
And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land. |
| [jnd] |
And Menahem exacted the money of Israel, of all those who were wealthy, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. And the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land. |
| [kjv] |
And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land. |
| [nwb] |
And Menahem exacted the money of Israel, of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land. |
| [rsv] |
Men'ahem exacted the money from Israel, that is, from all the wealthy men, fifty shekels of silver from every man, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and did not stay there in the land. |
| [web] |
Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and didn't stay there in the land. |
| [ylt] |
And Menahem bringeth out the silver Israel, all the mighty men of wealth, to give to the king of Asshur, fifty shekels of silver for each one, and the king of Asshur turneth back and hath not stayed there in the land. |
| [bbe] |
And Menahem got the money from Israel, from all the men of wealth, fifty silver shekels from every man, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria went back without stopping in the land. |
|
15:21 |
[cbgb] |
米拿现其馀的事,凡他所行的都写在以色列诸王记上。 < | > |
| [niv] |
As for the other events of Menahem's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? |
| [asv] |
Now the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
| [jnd] |
And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
| [kjv] |
And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
| [nwb] |
And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
| [rsv] |
Now the rest of the deeds of Men'ahem, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? |
| [web] |
Now the rest of the acts of Menahem, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
| [ylt] |
And the rest of the matters of Menahem, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel? |
| [bbe] |
Now the rest of the acts of Menahem, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel? |
|
15:22 |
[cbgb] |
米拿现与他列祖同睡。他儿子比加辖接续他作王。 < | > |
| [niv] |
Menahem rested with his fathers. And Pekahiah his son succeeded him as king. |
| [asv] |
And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead. |
| [jnd] |
And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead. |
| [kjv] |
And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead. |
| [nwb] |
And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead. |
| [rsv] |
And Men'ahem slept with his fathers, and Pekahi'ah his son reigned in his stead. |
| [web] |
Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his place. |
| [ylt] |
And Menahem lieth with his fathers, and reign doth Pekahiah his son in his stead. |
| [bbe] |
And Menahem went to rest with his fathers; and Pekahiah his son became king in his place. |
|
15:23 |
[cbgb] |
犹大王亚撒利雅五十年,米拿现的儿子比加辖在撒马利亚登基作以色列王二年。 < | > |
| [niv] |
In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel in Samaria, and he reigned two years. |
| [asv] |
In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years. |
| [jnd] |
In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, for two years. |
| [kjv] |
In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years. |
| [nwb] |
In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, two years. |
| [rsv] |
In the fiftieth year of Azari'ah king of Judah Pekahi'ah the son of Men'ahem began to reign over Israel in Sama'ria, and he reigned two years. |
| [web] |
In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, two years. |
| [ylt] |
In the fiftieth year of Azariah king of Judah hath Pekahiah son of Menahem reigned over Israel, in Samaria -- two years, |
| [bbe] |
In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah, the son of Menahem, became king over Israel in Samaria, ruling for two years. |
|
15:24 |
[cbgb] |
他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。 < | > |
| [niv] |
Pekahiah did evil in the eyes of the LORD. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit. |
| [asv] |
And he did that which was evil in the sight of Jehovah: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin. |
| [jnd] |
And he did evil in the sight of Jehovah: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
| [kjv] |
And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
| [nwb] |
And he did evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
| [rsv] |
And he did what was evil in the sight of the LORD; he did not turn away from the sins of Jerobo'am the son of Nebat, which he made Israel to sin. |
| [web] |
He did that which was evil in the sight of Yahweh: he didn't depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin. |
| [ylt] |
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, he hath not turned aside from the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin. |
| [bbe] |
He did evil in the eyes of the Lord, not turning from the sin which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do. |
|
15:25 |
[cbgb] |
比加辖的将军,利玛利的儿子比加背叛他,在撒马利亚王宫里的卫所杀了他。亚珥歌伯和亚利耶并基列的五十人帮助比加。比加击杀他,篡了他的位。 < | > |
| [niv] |
One of his chief officers, Pekah son of Remaliah, conspired against him. Taking fifty men of Gilead with him, he assassinated Pekahiah, along with Argob and Arieh, in the citadel of the royal palace at Samaria. So Pekah killed Pekahiah and succeeded him as king. |
| [asv] |
And Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him, and smote him in Samaria, in the castle of the king's house, with Argob and Arieh; and with him were fifty men of the Gileadites: and he slew him, and reigned in his stead. |
| [jnd] |
And Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him, and smote him in Samaria, in the fortress of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites; and he slew him, and reigned in his stead. |
| [kjv] |
But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room. |
| [nwb] |
But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room. |
| [rsv] |
And Pekah the son of Remali'ah, his captain, conspired against him with fifty men of the Gileadites, and slew him in Sama'ria, in the citadel of the king's house; he slew him, and reigned in his stead. |
| [web] |
Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him, and struck him in Samaria, in the castle of the king's house, with Argob and Arieh; and with him were fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his place. |
| [ylt] |
And Pekah son of Remaliah, his captain, doth conspire against him, and smiteth him in Samaria, in the high place of the house of the king with Argob and Arieh, and with him fifty men of the sons of the Gileadites, and he putteth him to death, and reigneth in his stead. |
| [bbe] |
And Pekah, the son of Remaliah, his captain, made a secret design against him, attacking him in the king's great house in Samaria; and with him were fifty men of Gilead; and he put him to death and became king in his place. |
|
15:26 |
[cbgb] |
比加辖其馀的事,凡他所行的都写在以色列诸王记上。 < | > |
| [niv] |
The other events of Pekahiah's reign, and all he did, are written in the book of the annals of the kings of Israel. |
| [asv] |
Now the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [jnd] |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [kjv] |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [nwb] |
And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [rsv] |
Now the rest of the deeds of Pekahi'ah, and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
| [web] |
Now the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [ylt] |
And the rest of the matters of Pekahiah, and all that he did, lo, they are written on the book of the Chronicles of the kings of Israel. |
| [bbe] |
Now the rest of the acts of Pekahiah, and all he did, are recorded in the book of the history of the kings of Israel. |
|
15:27 |
[cbgb] |
犹大王亚撒利雅五十二年,利玛利的儿子比加在撒马利亚登基作以色列王二十年。 < | > |
| [niv] |
In the fifty-second year of Azariah king of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel in Samaria, and he reigned twenty years. |
| [asv] |
In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years. |
| [jnd] |
In the fifty-second year of Azariah king of Judah, Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, for twenty years. |
| [kjv] |
In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years. |
| [nwb] |
In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, twenty years. |
| [rsv] |
In the fifty-second year of Azari'ah king of Judah Pekah the son of Remali'ah began to reign over Israel in Sama'ria, and reigned twenty years. |
| [web] |
In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, twenty years. |
| [ylt] |
In the fifty and second year of Azariah king of Judah, reigned hath Pekah son of Remaliah over Israel, in Samaria -- twenty years, |
| [bbe] |
In the fifty-second year of Azariah, king of Judah, Pekah, the son of Remaliah, became king over Israel in Samaria, ruling for twenty years. |
|
15:28 |
[cbgb] |
他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。 < | > |
| [niv] |
He did evil in the eyes of the LORD. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit. |
| [asv] |
And he did that which was evil in the sight of Jehovah: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin. |
| [jnd] |
And he did evil in the sight of Jehovah: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
| [kjv] |
And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
| [nwb] |
And he did evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
| [rsv] |
And he did what was evil in the sight of the LORD; he did not depart from the sins of Jerobo'am the son of Nebat, which he made Israel to sin. |
| [web] |
He did that which was evil in the sight of Yahweh: he didn't depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin. |
| [ylt] |
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, he hath not turned aside from the sins of Jeroboam son of Nebat, that he caused Israel to sin. |
| [bbe] |
He did evil in the eyes of the Lord, not turning from the sin which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do. |
|
15:29 |
[cbgb] |
以色列王比加年间,亚述王提革拉毗列色来夺了以云,亚伯伯玛迦,亚挪,基低斯,夏琐,基列,加利利,和拿弗他利全地,将这些地方的居民都掳到亚述去了。 < | > |
| [niv] |
In the time of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh and Hazor. He took Gilead and Galilee, including all the land of Naphtali, and deported the people to Assyria. |
| [asv] |
In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria. |
| [jnd] |
In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, and Abel-Beth-Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria. |
| [kjv] |
In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria. |
| [nwb] |
In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria. |
| [rsv] |
In the days of Pekah king of Israel Tig'lath-pile'ser king of Assyria came and captured I'jon, A'bel-beth-ma'acah, Jan-o'ah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, all the land of Naph'tali; and he carried the people captive to Assyria. |
| [web] |
In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria. |
| [ylt] |
In the days of Pekah king of Israel hath Tiglath-Pileser king of Asshur come, and taketh Ijon, and Abel-Beth-Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and removeth them to Asshur. |
| [bbe] |
In the days of Pekah, king of Israel, Tiglath-pileser, king of Assyria, came and took Ijon and Abel-beth-maacah and Janoah and Kedesh and Hazor and Gilead and Galilee and all the land of Naphtali; and he took the people away to Assyria. |
|
15:30 |
[cbgb] |
乌西雅的儿子约坦二十年,以拉的儿子何细亚背叛利玛利的儿子比加,击杀他,篡了他的位。 < | > |
| [niv] |
Then Hoshea son of Elah conspired against Pekah son of Remaliah. He attacked and assassinated him, and then succeeded him as king in the twentieth year of Jotham son of Uzziah. |
| [asv] |
And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah. |
| [jnd] |
And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him and slew him; and he reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah. |
| [kjv] |
And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah. |
| [nwb] |
And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah. |
| [rsv] |
Then Hoshe'a the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remali'ah, and struck him down, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzzi'ah. |
| [web] |
Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and struck him, and killed him, and reigned in his place, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah. |
| [ylt] |
And make a conspiracy doth Hoshea son of Elah against Pekah son of Remaliah, and smiteth him, and putteth him to death, and reigneth in his stead, in the twentieth year of Jotham son of Uzziah. |
| [bbe] |
And Hoshea, the son of Elah, made a secret design against Pekah, the son of Remaliah, and, attacking him, put him to death and became king in his place, in the twentieth year of Jotham, the son of Uzziah. |
|
15:31 |
[cbgb] |
比加其馀的事,凡他所行的都写在以色列诸王记上。 < | > |
| [niv] |
As for the other events of Pekah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? |
| [asv] |
Now the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [jnd] |
And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [kjv] |
And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [nwb] |
And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [rsv] |
Now the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel. |
| [web] |
Now the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| [ylt] |
And the rest of the matters of Pekah, and all that he did, lo, they are written on the book of the Chronicles of the kings of Israel. |
| [bbe] |
Now the rest of the acts of Pekah, and all he did, are recorded in the book of the history of the kings of Israel. |
|
15:32 |
[cbgb] |
以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。 < | > |
| [niv] |
In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel, Jotham son of Uzziah king of Judah began to reign. |
| [asv] |
In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign. |
| [jnd] |
In the second year of Pekah the son of Remaliah, king of Israel, Jotham the son of Uzziah, king of Judah, began to reign. |
| [kjv] |
In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign. |
| [nwb] |
In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel, began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign. |
| [rsv] |
In the second year of Pekah the son of Remali'ah, king of Israel, Jotham the son of Uzzi'ah, king of Judah, began to reign. |
| [web] |
In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign. |
| [ylt] |
In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel reigned hath Jotham son of Uzziah king of Judah. |
| [bbe] |
In the second year of Pekah, the son of Remaliah, king of Israel, Jotham, the son of Uzziah, became king of Judah. |
|
15:33 |
[cbgb] |
他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。 < | > |
| [niv] |
He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother's name was Jerusha daughter of Zadok. |
| [asv] |
Five and twenty years old was he when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerusha the daughter of Zadok. |
| [jnd] |
He was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem; and his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok. |
| [kjv] |
Five and twenty years old was he when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok. |
| [nwb] |
Five and twenty years old was he when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name Jerusha, the daughter of Zadok. |
| [rsv] |
He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jeru'sha the daughter of Zadok. |
| [web] |
He was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerusha the daughter of Zadok. |
| [ylt] |
A son of twenty and five years was he in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother Jerusha daughter of Zadok, |
| [bbe] |
He was twenty-five years old when he became king, and he was ruling for sixteen years in Jerusalem; and his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok. |
|
15:34 |
[cbgb] |
约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的。 < | > |
| [niv] |
He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done. |
| [asv] |
And he did that which was right in the eyes of Jehovah; he did according to all that his father Uzziah had done. |
| [jnd] |
And he did what was right in the sight of Jehovah: he did according to all that his father Uzziah had done. |
| [kjv] |
And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done. |
| [nwb] |
And he did right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done. |
| [rsv] |
And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Uzzi'ah had done. |
| [web] |
He did that which was right in the eyes of Yahweh; he did according to all that his father Uzziah had done. |
| [ylt] |
and he doth that which right in the eyes of Jehovah, according to all that Uzziah his father did he hath done. |
| [bbe] |
And he did what was right in the eyes of the Lord, as his father Uzziah had done. |
|
15:35 |
[cbgb] |
只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。约坦建立耶和华殿的上门。 < | > |
| [niv] |
The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the LORD. |
| [asv] |
Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of the house of Jehovah. |
| [jnd] |
Only, the high places were not removed: the people still sacrificed and burned incense on the high places. It was he who built the upper gate of the house of Jehovah. |
| [kjv] |
Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD. |
| [nwb] |
Yet, the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD. |
| [rsv] |
Nevertheless the high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense on the high places. He built the upper gate of the house of the LORD. |
| [web] |
However the high places were not taken away: the people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of the house of Yahweh. |
| [ylt] |
Only, the high places have not turned aside -- yet are the people sacrificing and making perfume in high places; he hath built the high gate of the house of Jehovah. |
| [bbe] |
But he did not take away the high places, and the people still went on making offerings and burning them in the high places. He was the builder of the higher doorway of the house of the Lord. |
|
15:36 |
[cbgb] |
约坦其馀的事,凡他所行的都写在犹大列王纪上。 < | > |
| [niv] |
As for the other events of Jotham's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? |
| [asv] |
Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
| [jnd] |
And the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
| [kjv] |
Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
| [nwb] |
Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
| [rsv] |
Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? |
| [web] |
Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
| [ylt] |
And the rest of the matters of Jotham, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah? |
| [bbe] |
Now the rest of the acts of Jotham, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah? |
|
15:37 |
[cbgb] |
在那些日子,耶和华才使亚兰王利汛和利玛利的儿子比加去攻击犹大。 < | > |
| [niv] |
(In those days the LORD began to send Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah.) |
| [asv] |
In those days Jehovah began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah. |
| [jnd] |
In those days Jehovah began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah. |
| [kjv] |
In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah. |
| [nwb] |
In those days the LORD began to send against Judah, Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah. |
| [rsv] |
In those days the LORD began to send Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remali'ah against Judah. |
| [web] |
In those days Yahweh began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah. |
| [ylt] |
In those days hath Jehovah begun to send against Judah Rezin king of Amram and Pekah son of Remaliah. |
| [bbe] |
In those days the Lord first sent against Judah, Rezin, the king of Aram, and Pekah, the son of Remaliah. |
|
15:38 |
[cbgb] |
约坦与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚哈斯接续他作王。 < |
| [niv] |
Jotham rested with his fathers and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king. |
| [asv] |
And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead. |
| [jnd] |
And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Ahaz his son reigned in his stead. |
| [kjv] |
And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead. |
| [nwb] |
And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: And Ahaz his son reigned in his stead. |
| [rsv] |
Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Ahaz his son reigned in his stead. |
| [web] |
Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his place. |
| [ylt] |
And Jotham lieth with his fathers, and is buried with his fathers, in the city of David his father, and reign doth Ahaz his son in his stead. |
| [bbe] |
And Jotham went to rest with his fathers, and was put into the earth in the town of David his father; and Ahaz his son became king in his place. |