|
15:1 |
[cbgb] |
回答柔和,使怒消退。言语暴戾,触动怒气。 > |
| [niv] |
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. |
| [asv] |
A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger. |
| [jnd] |
A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger. |
| [kjv] |
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. |
| [nwb] |
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. |
| [rsv] |
A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. |
| [web] |
. A gentle answer turns away wrath,But a harsh word stirs up anger. |
| [ylt] |
A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger. |
| [bbe] |
By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings. |
|
15:2 |
[cbgb] |
智慧人的舌,善发知识。愚昧人的口,吐出愚昧。 < | > |
| [niv] |
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool gushes folly. |
| [asv] |
The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly. |
| [jnd] |
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly. |
| [kjv] |
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. |
| [nwb] |
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. |
| [rsv] |
The tongue of the wise dispenses knowledge, but the mouths of fools pour out folly. |
| [web] |
. The tongue of the wise commends knowledge,But the mouth of fools gush out folly. |
| [ylt] |
The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly. |
| [bbe] |
Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words. |
|
15:3 |
[cbgb] |
耶和华的眼目,无处不在。恶人善人,他都鉴察。 < | > |
| [niv] |
The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good. |
| [asv] |
The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good. |
| [jnd] |
The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good. |
| [kjv] |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
| [nwb] |
The eyes of the LORD in every place, beholding the evil and the good. |
| [rsv] |
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good. |
| [web] |
. Yahweh's eyes are everywhere,Keeping watch on the evil and the good. |
| [ylt] |
In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good. |
| [bbe] |
The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good. |
|
15:4 |
[cbgb] |
温良的舌,是生命树。乖谬的嘴,使人心碎。 < | > |
| [niv] |
The tongue that brings healing is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit. |
| [asv] |
A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit. |
| [jnd] |
Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit. |
| [kjv] |
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit. |
| [nwb] |
A wholesome tongue a tree of life: but perverseness in it a breach in the spirit. |
| [rsv] |
A gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it breaks the spirit. |
| [web] |
. A gentle tongue is a tree of life,But deceit in it crushes the spirit. |
| [ylt] |
A healed tongue a tree of life, And perverseness in it -- a breach in the spirit. |
| [bbe] |
A comforting tongue is a tree of life, but a twisted tongue is a crushing of the spirit. |
|
15:5 |
[cbgb] |
愚妄人藐视父亲的管教。领受责备的,得着见识。 < | > |
| [niv] |
A fool spurns his father's discipline, but whoever heeds correction shows prudence. |
| [asv] |
A fool despiseth his father's correction; But he that regardeth reproof getteth prudence. |
| [jnd] |
A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent. |
| [kjv] |
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent. |
| [nwb] |
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent. |
| [rsv] |
A fool despises his father's instruction, but he who heeds admonition is prudent. |
| [web] |
. A fool despises his father's correction,But he who heeds reproof shows prudence. |
| [ylt] |
A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent. |
| [bbe] |
A foolish man puts no value on his father's training; but he who has respect for teaching has good sense. |
|
15:6 |
[cbgb] |
义人家中,多有财宝。恶人得利,反受扰害。 < | > |
| [niv] |
The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings them trouble. |
| [asv] |
In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble. |
| [jnd] |
In the house of a righteous is much treasure; but in the revenue of a wicked is disturbance. |
| [kjv] |
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. |
| [nwb] |
In the house of the righteous much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. |
| [rsv] |
In the house of the righteous there is much treasure, but trouble befalls the income of the wicked. |
| [web] |
. In the house of the righteous is much treasure,But the income of the wicked brings trouble. |
| [ylt] |
the house of the righteous abundant strength, And in the increase of the wicked -- trouble. |
| [bbe] |
In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble. |
|
15:7 |
[cbgb] |
智慧人的嘴,播扬知识。愚昧人的心,并不如此。 < | > |
| [niv] |
The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools. |
| [asv] |
The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish doeth not so. |
| [jnd] |
The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish. |
| [kjv] |
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. |
| [nwb] |
The lips of the wise diffuse knowledge: but the heart of the foolish not so. |
| [rsv] |
The lips of the wise spread knowledge; not so the minds of fools. |
| [web] |
. The lips of the wise spread knowledge;Not so with the heart of fools. |
| [ylt] |
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools not right. |
| [bbe] |
The lips of the wise keep knowledge, but the heart of the foolish man is not right. |
|
15:8 |
[cbgb] |
恶人献祭,为耶和华所憎恶。正直人祈祷,为他所喜悦。 < | > |
| [niv] |
The LORD detests the sacrifice of the wicked, but the prayer of the upright pleases him. |
| [asv] |
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight. |
| [jnd] |
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight. |
| [kjv] |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. |
| [nwb] |
The sacrifice of the wicked an abomination to the LORD: but the prayer of the upright his delight. |
| [rsv] |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight. |
| [web] |
. The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh,But the prayer of the upright is his delight. |
| [ylt] |
The sacrifice of the wicked an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright His delight. |
| [bbe] |
The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight. |
|
15:9 |
[cbgb] |
恶人的道路,为耶和华所憎恶。追求公义的,为他所喜爱。 < | > |
| [niv] |
The LORD detests the way of the wicked but he loves those who pursue righteousness. |
| [asv] |
The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness. |
| [jnd] |
The way of a wicked is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth. |
| [kjv] |
The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. |
| [nwb] |
The way of the wicked an abomination to the LORD; but he loveth him that followeth after righteousness. |
| [rsv] |
The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves him who pursues righteousness. |
| [web] |
. The way of the wicked is an abomination to Yahweh,But he loves him who follows after righteousness. |
| [ylt] |
An abomination to Jehovah the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth. |
| [bbe] |
The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him. |
|
15:10 |
[cbgb] |
舍弃正路的,必受严刑。恨恶责备的,必致死亡。 < | > |
| [niv] |
Stern discipline awaits him who leaves the path; he who hates correction will die. |
| [asv] |
There is grievous correction for him that forsaketh the way; And he that hateth reproof shall die. |
| [jnd] |
Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die. |
| [kjv] |
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. |
| [nwb] |
Correction grievous to him that forsaketh the way: he that hateth reproof shall die. |
| [rsv] |
There is severe discipline for him who forsakes the way; he who hates reproof will die. |
| [web] |
. There is stern discipline for one who forsakes the way:Whoever hates reproof shall die. |
| [ylt] |
Chastisement grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth. |
| [bbe] |
There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching. |
|
15:11 |
[cbgb] |
阴间和死亡,尚在耶和华眼前,何况世人的心呢? < | > |
| [niv] |
Death and Destruction lie open before the LORD-- how much more the hearts of men! |
| [asv] |
Sheol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men! |
| [jnd] |
Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men! |
| [kjv] |
Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? |
| [nwb] |
Hell and destruction before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? |
| [rsv] |
Sheol and Abaddon lie open before the LORD, how much more the hearts of men! |
| [web] |
. Sheol and Abaddon are before Yahweh --How much more then the hearts of the children of men! |
| [ylt] |
Sheol and destruction before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men. |
| [bbe] |
Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men! |
|
15:12 |
[cbgb] |
亵慢人不爱受责备。他也不就近智慧人。 < | > |
| [niv] |
A mocker resents correction; he will not consult the wise. |
| [asv] |
A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise. |
| [jnd] |
A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise. |
| [kjv] |
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. |
| [nwb] |
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go to the wise. |
| [rsv] |
A scoffer does not like to be reproved; he will not go to the wise. |
| [web] |
. A scoffer doesn't love to be reproved;He will not go to the wise. |
| [ylt] |
A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not. |
| [bbe] |
The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise. |
|
15:13 |
[cbgb] |
心中喜乐,面带笑容。心里忧愁,灵被损伤。 < | > |
| [niv] |
A happy heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit. |
| [asv] |
A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken. |
| [jnd] |
A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken. |
| [kjv] |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
| [nwb] |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
| [rsv] |
A glad heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken. |
| [web] |
. A glad heart makes a cheerful face;But an aching heart breaks the spirit. |
| [ylt] |
A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten. |
| [bbe] |
A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken. |
|
15:14 |
[cbgb] |
聪明人心求知识。愚昧人口吃愚昧。 < | > |
| [niv] |
The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly. |
| [asv] |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly. |
| [jnd] |
The heart of an intelligent seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly. |
| [kjv] |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. |
| [nwb] |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. |
| [rsv] |
The mind of him who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly. |
| [web] |
. The heart of one who has understanding seeks knowledge,But the mouths of fools feed on folly. |
| [ylt] |
The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly. |
| [bbe] |
The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise. |
|
15:15 |
[cbgb] |
困苦人的日子,都是愁苦。心中欢畅的,常享丰筵。 < | > |
| [niv] |
All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast. |
| [asv] |
All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart hath a continual feast. |
| [jnd] |
All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast. |
| [kjv] |
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast. |
| [nwb] |
All the days of the afflicted evil: but he that is of a merry heart a continual feast. |
| [rsv] |
All the days of the afflicted are evil, but a cheerful heart has a continual feast. |
| [web] |
. All the days of the afflicted are wretched,But one who has a cheerful heart enjoys a continual feast. |
| [ylt] |
All the days of the afflicted evil, And gladness of heart a perpetual banquet. |
| [bbe] |
All the days of the troubled are evil; but he whose heart is glad has an unending feast. |
|
15:16 |
[cbgb] |
少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。 < | > |
| [niv] |
Better a little with the fear of the LORD than great wealth with turmoil. |
| [asv] |
Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith. |
| [jnd] |
Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith. |
| [kjv] |
Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. |
| [nwb] |
Better little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble with it. |
| [rsv] |
Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it. |
| [web] |
. Better is little, with the fear of Yahweh,Than great treasure with trouble. |
| [ylt] |
Better a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it. |
| [bbe] |
Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble. |
|
15:17 |
[cbgb] |
吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。 < | > |
| [niv] |
Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred. |
| [asv] |
Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith. |
| [jnd] |
Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith. |
| [kjv] |
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
| [nwb] |
Better a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred with it. |
| [rsv] |
Better is a dinner of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it. |
| [web] |
. Better is a dinner of herbs, where love is,Than a fattened calf with hatred. |
| [ylt] |
Better an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it. |
| [bbe] |
Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it. |
|
15:18 |
[cbgb] |
暴怒的人,挑启争端。忍怒的人,止息分争。 < | > |
| [niv] |
A hot-tempered man stirs up dissension, but a patient man calms a quarrel. |
| [asv] |
A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife. |
| [jnd] |
A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife. |
| [kjv] |
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. |
| [nwb] |
A wrathful man stirreth up strife: but slow to anger appeaseth strife. |
| [rsv] |
A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger quiets contention. |
| [web] |
. A wrathful man stirs up contention,But one who is slow to anger appeases strife. |
| [ylt] |
A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife. |
| [bbe] |
An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting. |
|
15:19 |
[cbgb] |
懒惰人的道,像荆棘的篱笆。正直人的路,是平坦的大道。 < | > |
| [niv] |
The way of the sluggard is blocked with thorns, but the path of the upright is a highway. |
| [asv] |
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway. |
| [jnd] |
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain. |
| [kjv] |
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. |
| [nwb] |
The way of the slothful as a hedge of thorns: but the way of the righteous made plain. |
| [rsv] |
The way of a sluggard is overgrown with thorns, but the path of the upright is a level highway. |
| [web] |
. The way of the sluggard is like a thorn patch,But the path of the upright is a highway. |
| [ylt] |
The way of the slothful as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up. |
| [bbe] |
Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway. |
|
15:20 |
[cbgb] |
智慧子使父亲喜乐。愚昧人藐视母亲。 < | > |
| [niv] |
A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother. |
| [asv] |
A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother. |
| [jnd] |
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother. |
| [kjv] |
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
| [nwb] |
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
| [rsv] |
A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother. |
| [web] |
. A wise son makes a father glad,But a foolish man despises his mother. |
| [ylt] |
A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother. |
| [bbe] |
A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother. |
|
15:21 |
[cbgb] |
无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。 < | > |
| [niv] |
Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course. |
| [asv] |
Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going. |
| [jnd] |
Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk. |
| [kjv] |
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. |
| [nwb] |
Folly joy to destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. |
| [rsv] |
Folly is a joy to him who has no sense, but a man of understanding walks aright. |
| [web] |
. Folly is joy to one who is void of wisdom,But a man of understanding keeps his way straight. |
| [ylt] |
Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth going. |
| [bbe] |
Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight. |
|
15:22 |
[cbgb] |
不先商议,所谋无效。谋士众多,所谋乃成。 < | > |
| [niv] |
Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed. |
| [asv] |
Where there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established. |
| [jnd] |
Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established. |
| [kjv] |
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established. |
| [nwb] |
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counselors they are established. |
| [rsv] |
Without counsel plans go wrong, but with many advisers they succeed. |
| [web] |
. Where there is no counsel, plans fail;But in a multitude of counselors they are established. |
| [ylt] |
Without counsel the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established. |
| [bbe] |
Where there are no wise suggestions, purposes come to nothing; but by a number of wise guides they are made certain. |
|
15:23 |
[cbgb] |
口善应对,自觉喜乐。话合其时,何等美好。 < | > |
| [niv] |
A man finds joy in giving an apt reply-- and how good is a timely word! |
| [asv] |
A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it! |
| [jnd] |
A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it! |
| [kjv] |
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! |
| [nwb] |
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word in due season, how good ! |
| [rsv] |
To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is! |
| [web] |
. Joy comes to a man with the reply of his mouth.How good is a word at the right time! |
| [ylt] |
Joy to a man in the answer of his mouth, And a word in its season -- how good! |
| [bbe] |
A man has joy in the answer of his mouth: and a word at the right time, how good it is! |
|
15:24 |
[cbgb] |
智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。 < | > |
| [niv] |
The path of life leads upward for the wise to keep him from going down to the grave. |
| [asv] |
To the wise the way of life goeth upward, That he may depart from Sheol beneath. |
| [jnd] |
The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath. |
| [kjv] |
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. |
| [nwb] |
The way of life above to the wise, that he may depart from hell beneath. |
| [rsv] |
The wise man's path leads upward to life, that he may avoid Sheol beneath. |
| [web] |
. The path of life leads upward for the wise,To keep him from going downward to Sheol. |
| [ylt] |
A path of life on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. |
| [bbe] |
Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld. |
|
15:25 |
[cbgb] |
耶和华必拆毁骄傲人的家。却要立定寡妇的地界。 < | > |
| [niv] |
The LORD tears down the proud man's house but he keeps the widow's boundaries intact. |
| [asv] |
Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow. |
| [jnd] |
Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow. |
| [kjv] |
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. |
| [nwb] |
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. |
| [rsv] |
The LORD tears down the house of the proud, but maintains the widow's boundaries. |
| [web] |
. Yahweh will uproot the house of the proud,But he will keep the widow's borders intact. |
| [ylt] |
The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow. |
| [bbe] |
The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow. |
|
15:26 |
[cbgb] |
恶谋为耶和华所憎恶。良言乃为纯净。 < | > |
| [niv] |
The LORD detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him. |
| [asv] |
Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words are pure. |
| [jnd] |
The thoughts of the evil are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant. |
| [kjv] |
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. |
| [nwb] |
The thoughts of the wicked an abomination to the LORD: but of the pure pleasant words. |
| [rsv] |
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD, the words of the pure are pleasing to him. |
| [web] |
. Yahweh detests the thoughts of the wicked,But the thoughts of the pure are pleasing. |
| [ylt] |
An abomination to Jehovah thoughts of wickedness, And pure sayings of pleasantness. |
| [bbe] |
Evil designs are disgusting to the Lord, but the words of the clean-hearted are pleasing. |
|
15:27 |
[cbgb] |
贪恋财利的,扰害己家。恨恶贿赂的,必得存活。 < | > |
| [niv] |
A greedy man brings trouble to his family, but he who hates bribes will live. |
| [asv] |
He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live. |
| [jnd] |
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
| [kjv] |
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
| [nwb] |
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
| [rsv] |
He who is greedy for unjust gain makes trouble for his household, but he who hates bribes will live. |
| [web] |
. He who is greedy for gain troubles his own house,But he who hates bribes will live. |
| [ylt] |
A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth. |
| [bbe] |
He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life. |
|
15:28 |
[cbgb] |
义人的心,思量如何回答。恶人的口,吐出恶言。 < | > |
| [niv] |
The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil. |
| [asv] |
The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things. |
| [jnd] |
The heart of a righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
| [kjv] |
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
| [nwb] |
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
| [rsv] |
The mind of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things. |
| [web] |
. The heart of the righteous weighs answers,But the mouth of the wicked gushes out evil. |
| [ylt] |
The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things. |
| [bbe] |
The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things. |
|
15:29 |
[cbgb] |
耶和华远离恶人。却听义人的祷告。 < | > |
| [niv] |
The LORD is far from the wicked but he hears the prayer of the righteous. |
| [asv] |
Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous. |
| [jnd] |
Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous. |
| [kjv] |
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
| [nwb] |
The LORD far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
| [rsv] |
The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous. |
| [web] |
. Yahweh is far from the wicked,But he hears the prayer of the righteous. |
| [ylt] |
Far Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth. |
| [bbe] |
The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright. |
|
15:30 |
[cbgb] |
眼有光使心喜乐。好信息使骨滋润。 < | > |
| [niv] |
A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones. |
| [asv] |
The light of the eyes rejoiceth the heart; And good tidings make the bones fat. |
| [jnd] |
That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat. |
| [kjv] |
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. |
| [nwb] |
The light of the eyes rejoiceth the heart; a good report maketh the bones fat. |
| [rsv] |
The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones. |
| [web] |
. The light of the eyes rejoices the heart.Good news gives health to the bones. |
| [ylt] |
The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone. |
| [bbe] |
The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat. |
|
15:31 |
[cbgb] |
听从生命责备的,必常在智慧人中。 < | > |
| [niv] |
He who listens to a life-giving rebuke will be at home among the wise. |
| [asv] |
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise. |
| [jnd] |
The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise. |
| [kjv] |
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. |
| [nwb] |
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. |
| [rsv] |
He whose ear heeds wholesome admonition will abide among the wise. |
| [web] |
. The ear that listens to the reproof lives,And will be at home among the wise. |
| [ylt] |
An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise. |
| [bbe] |
The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise. |
|
15:32 |
[cbgb] |
弃绝管教的,轻看自己的生命。听从责备的,却得智慧。 < | > |
| [niv] |
He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding. |
| [asv] |
He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding. |
| [jnd] |
He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense. |
| [kjv] |
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. |
| [nwb] |
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. |
| [rsv] |
He who ignores instruction despises himself, but he who heeds admonition gains understanding. |
| [web] |
. He who refuses correction despises his own soul,But he who listens to reproof gets understanding. |
| [ylt] |
Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding. |
| [bbe] |
He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom. |
|
15:33 |
[cbgb] |
敬畏耶和华,是智慧的训诲。尊荣以前,必有谦卑。 < |
| [niv] |
The fear of the LORD teaches a man wisdom, and humility comes before honor. |
| [asv] |
The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor goeth humility. |
| [jnd] |
The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour humility. |
| [kjv] |
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. |
| [nwb] |
The fear of the LORD the instruction of wisdom: and before honor is humility. |
| [rsv] |
The fear of the LORD is instruction in wisdom, and humility goes before honor. |
| [web] |
. The fear of Yahweh teaches wisdom.Before honor is humility. |
| [ylt] |
The fear of Jehovah the instruction of wisdom, And before honour humility! |
| [bbe] |
The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour. |