[和合本]作先知讲道和说方言
1[和合本]你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的,是作先知讲道(原文作“是说预言”。下同)。
[拼音]nǐ mén yào zhuī qíu ài,yě yào qiè mù shǔ líng de ēn cì,qí zhōng gèng yào yí mù de, shì zuò xiān zhī jiǎng dào。(yuán wén zuò shì shuō yù yán xià tóng)
[WEB]Follow after love, and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
[ASV]Follow after love; yet desire earnestly spiritual gifts , but rather that ye may prophesy.
2[和合本]那说方言的,原不是对人说,乃是对上帝说,因为没有人听出来。然而他在心灵里,却是讲说各样的奥秘。
[拼音]nà shuō fāng yán de,yuán bú shì duì rén shuō,nǎi shì duì shén shuō。yīn wèi méi yǒu rén tīng chū lái。rán ér tā zài xīn líng lǐ,què shì jiǎng shuō gè yàng de ào mì。
[WEB]For he who speaks in another language speaks not to men, but to God; for no one understands; but in the Spirit he speaks mysteries.
[ASV]For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.
3[和合本]但作先知讲道的,是对人说,要造就、安慰、劝勉人。
[拼音]dàn zuò xiān zhī jiǎng dào de,shì duì rén shuō,yào zào jìu,ān wèi,quàn miǎn rén。
[WEB]But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.
[ASV]But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation.
4[和合本]说方言的,是造就自己;作先知讲道的,乃是造就教会。
[拼音]shuō fāng yán de,shì zào jìu zì jǐ。zuò xiān zhī jiǎng dào de,nǎi shì zào jìu jiào huì。
[WEB]He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly.
[ASV]He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
5[和合本]我愿意你们都说方言,更愿意你们作先知讲道,因为说方言的,若不翻出来,使教会被造就,那作先知讲道的,就比他强了。
[拼音]wǒ yuàn yì nǐ mén dōu shuō fāng yán。gèng yuàn yì nǐ mén zuò xiān zhī jiǎng dào。yīn wèi shuō fāng yán de,ruò bù fān chū lái,shǐ jiào huì bèi zào jìu,nà zuò xiān zhī jiǎng dào de,jìu bǐ tā qiáng le。
[WEB]Now I desire to have you all speak with other languages, but rather that you would prophesy. For he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the assembly may be built up.
[ASV]Now I would have you all speak with tongues, but rather that ye should prophesy: and greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
6[和合本]弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示、或知识、或预言、或教训,给你们讲解,我于你们有什么益处呢?
[拼音]dì xiōng mén,wǒ dào nǐ mén nà lǐ qù,ruò zhī shuō fāng yán,bú yòng qǐ shì,huò zhī shì,huò yù yán,huò jiào xùn,gěi nǐ mén jiǎng jiě,wǒ yǔ nǐ mén yǒu shén me yì chù ne。
[WEB]But now, brothers,The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.” if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
[ASV]But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
7[和合本]就是那有声无气的物,或箫、或琴,若发出来的声音没有分别,怎能知道所吹、所弹的是什么呢?
[拼音]jìu shì nà yǒu shēng wú qì de wù,huò xiāo,huò qín,ruò fā chū lái de shēng yīn,méi yǒu fēn bié,zěn néng zhī dào suǒ chuī suǒ tán de shì shén me ne。
[WEB]Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they didn’t give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped?
[ASV]Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
8[和合本]若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
[拼音]ruò chuī wú dìng de hào shēng,shuí néng yù bèi dǎ zhàng ne。
[WEB]For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
[ASV]For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?
9[和合本]你们也是如此,舌头若不说容易明白的话,怎能知道所说的是什么呢?这就是向空说话了。
[拼音]nǐ mén yě shì rú cǐ,shé tóu ruò bù shuō róng yì míng bái de huà,zěn néng zhī dào suǒ shuō de shì shén me ne。zhè jìu shì xiàng kōng shuō huà le。
[WEB]So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would be speaking into the air.
[ASV]So also ye, unless ye utter by the tongue speech easy to understood, how shall it be known what is spoken? for ye will be speaking into the air.
10[和合本]世上的声音或者甚多,却没有一样是无意思的。
[拼音]shì shàng de shēng yīn,huò zhě shèn duō,què méi yǒu yī yàng shì wú yì sī de。
[WEB]There are, it may be, so many kinds of sounds in the world, and none of them is without meaning.
[ASV]There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and no kind is without signification.
11[和合本]我若不明白那声音的意思,这说话的人必以我为化外之人,我也以他为化外之人。
[拼音]wǒ ruò bù míng bái nà shēng yīn de yì sī,zhè shuō huà de rén bì yǐ wǒ wèi huà wài zhī rén,wǒ yě yǐ tā wèi huà wài zhī rén。
[WEB]If then I don’t know the meaning of the sound, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner to me.
[ASV]If then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me.
12[和合本]你们也是如此,既是切慕属灵的恩赐,就当求多得造就教会的恩赐。
[拼音]nǐ mén yě shì rú cǐ。jì shì qiè mù shǔ líng de ēn cì,jìu dāng qíu duō dé zào jìu jiào huì de ēn cì。
[WEB]So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly.
[ASV]So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts , seek that ye may abound unto the edifying of the church.
13[和合本]所以那说方言的,就当求着能翻出来。
[拼音]suǒ yǐ nà shuō fāng yán de,jìu dāng qíu zhe néng fān chū lái。
[WEB]Therefore let him who speaks in another language pray that he may interpret.
[ASV]Wherefore let him that speaketh in a tongue pray that he may interpret.
14[和合本]我若用方言祷告,是我的灵祷告,但我的悟性没有果效。
[拼音]wǒ ruò yòng fāng yán dǎo gào,shì wǒ de líng dǎo gào。dàn wǒ de wù xìng méi yǒu guǒ xiào。
[WEB]For if I pray in another language, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
[ASV]For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
15[和合本]这却怎么样呢?我要用灵祷告,也要用悟性祷告;我要用灵歌唱,也要用悟性歌唱。
[拼音]zhè què zěn me yàng ne。wǒ yào yòng líng dǎo gào,yě yào yòng wù xìng dǎo gào。wǒ yào yòng líng gē chàng,yě yào yòng wù xìng gē chàng。
[WEB]What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
[ASV]What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
16[和合本]不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说“阿们”呢?
[拼音]bù rán,nǐ yòng líng zhù xiè,nà zài zuò bù tōng fāng yán de rén,jì rán bù míng bái nǐ de huà,zěn néng zài nǐ gǎn xiè de shí hòu shuō ā mén ne。
[WEB]Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the “Amen” at your giving of thanks, seeing he doesn’t know what you say?
[ASV]Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest?
17[和合本]你感谢的固然是好,无奈不能造就别人。
[拼音]nǐ gǎn xiè de gù rán shì hǎo,wú nài bù néng zào jìu bié rén。
[WEB]For you most certainly give thanks well, but the other person is not built up.
[ASV]For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
18[和合本]我感谢上帝,我说方言比你们众人还多,
[拼音]wǒ gǎn xiè shén,wǒ shuō fāng yán bǐ nǐ mén zhòng rén hái duō。
[WEB]I thank my God, I speak with other languages more than you all.
[ASV]I thank God, I speak with tongues more than you all:
19[和合本]但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
[拼音]dàn zài jiào huì zhōng,níng kě yòng wù xìng shuō wǔ jù jiào dǎo rén de huà,qiáng rú shuō wàn jù fāng yán。
[WEB]However in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.
[ASV]howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
20[和合本]弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而,在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。
[拼音]dì xiōng mén,zài xīn zhì shàng bú yào zuò xiǎo hái zǐ。rán ér zài è shì shàng yào zuò yīng hái。zài xīn zhì shàng zǒng yào zuò dà rén。
[WEB]Brothers, don’t be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
[ASV]Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.
21[和合本]律法上记着:“主说,‘我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话,虽然如此,他们还是不听从我。’”
[拼音]lù fǎ shàng jì zhe shuō,‘zhǔ shuō,wǒ yào yòng wài bāng rén de shé tóu,hé wài bāng rén de zuǐ chún,xiàng zhè bǎi xìng shuō huà。suī rán rú cǐ,tā mén hái shì bù tīng cóng wǒ。’
[WEB]In the law it is written, “By men of strange languages and by the lips of strangers I will speak to this people. Not even thus will they hear me, says the Lord.”
[ASV]In the law it is written, By men of strange tongues and by the lips of strangers will I speak unto this people; and not even thus will they hear me, saith the Lord.
22[和合本]这样看来,说方言不是为信的人作证据,乃是为不信的人;作先知讲道不是为不信的人作证据,乃是为信的人。
[拼音]zhè yàng kàn lái,shuō fāng yán,bú shì wèi xìn de rén zuò zhèng jù,nǎi shì wèi bú xìn de rén。zuò xiān zhī jiǎng dào,bú shì wèi bú xìn de rén zuò zhèng jù,nǎi shì wèi xìn de rén。
[WEB]Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.
[ASV]Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to the unbelieving: but prophesying is for a sign , not to the unbelieving, but to them that believe.
23[和合本]所以全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗?
[拼音]suǒ yǐ quán jiào huì jù zài yī chù de shí hòu,ruò dōu shuō fāng yán,ǒu rán yǒu bù tōng fāng yán de,huò shì bù xìn de rén jìn lái,qǐ bù shuō nǐ mén diān kuáng le me。
[WEB]If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won’t they say that you are crazy?
[ASV]If therefore the whole church be assembled together and all speak with tongues, and there come in men unlearned or unbelieving, will they not say that ye are mad?
24[和合本]若都作先知讲道,偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明,
[拼音]ruò dōu zuò xiān zhī jiǎng dào,ǒu rán yǒu bù xìn de,huò shì bù tōng fāng yán de rén jìn lái,jìu bèi zhòng rén quàn xǐng,bèi zhòng rén shěn míng。
[WEB]But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.
[ASV]But if all prophesy, and there come in one unbelieving or unlearned, he is reproved by all, he is judged by all;
25[和合本]他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜上帝,说:“上帝真是在你们中间了。”
[拼音]tā xīn lǐ de yǐn qíng xiǎn lù chū lái,jìu bì jiāng liǎn fú dì,jìng bài shén,shuō shén zhēn shì zài nǐ mén zhōng jiān le。
[WEB]And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
[ASV]the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
[和合本]凡事都要按次序行
26[和合本]弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当造就人。
[拼音]dì xiōng mén,zhè què zěn me yàng ne。nǐ mén jù huì de shí hòu,gè rén huò yǒu shī gē,huò yǒu jiào xùn,huò yǒu qǐ shì,huò yǒu fāng yán,huò yǒu fān chū lái de huà。fán shì dōu dāng zào jìu rén。
[WEB]What is it then, brothers? When you come together, each one of you has a psalm, has a teaching, has a revelation, has another language, has an interpretation. Let all things be done to build each other up.
[ASV]What is it then, brethren? When ye come together, each one hath a psalm, hath a teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
27[和合本]若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要一个人翻出来。
[拼音]ruò yǒu shuō fāng yán de,zhī hǎo liǎng gè rén,zhì duō sān gè rén,qiě yào lún líu zhe shuō,yě yào yī gè rén fān chū lái。
[WEB]If any man speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.
[ASV]If any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret:
28[和合本]若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和上帝说就是了。
[拼音]ruò méi yǒu rén fān,jìu dāng zài huì zhōng bì kǒu。zhī duì zì jǐ hé shén shuō,jìu shì le。
[WEB]But if there is no interpreter, let him keep silent in the assembly, and let him speak to himself, and to God.
[ASV]but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
29[和合本]至于作先知讲道的,只好两个人,或是三个人,其余的就当慎思明辨。
[拼音]zhì yú zuò xiān zhī jiǎng dào de,zhī hǎo liǎng gè rén,huò shì sān gè rén,qí yú de jìu dāng shèn sī míng biàn。
[WEB]Let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
[ASV]And let the prophets speak by two or three, and let the others discern.
30[和合本]若旁边坐着的得了启示,那先说话的就当闭口不言。
[拼音]ruò páng biān zuò zhe de dé le qǐ shì,nà xiān shuō huà de jìu dāng bì kǒu bù yán。
[WEB]But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent.
[ASV]But if a revelation be made to another sitting by, let the first keep silence.
31[和合本]因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
[拼音]yīn wèi nǐ mén dōu kě yǐ yī gè yī gè de zuò xiān zhī jiǎng dào,jiào zhòng rén xué dào lǐ。 jiào zhòng rén dé quàn miǎn。
[WEB]For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.
[ASV]For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted;
32[和合本]先知的灵原是顺服先知的,
[拼音]xiān zhī de líng,yuán shì shùn fú xiān zhī de。
[WEB]The spirits of the prophets are subject to the prophets,
[ASV]and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
33[和合本]因为上帝不是叫人混乱,乃是叫人安静。
[拼音]yīn wèi shén bú shì jiào rén hùn luàn,nǎi shì jiào rén ān jìng。
[WEB]for God is not a God of confusion, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
[ASV]for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
34[和合本]妇女在会中要闭口不言,像在圣徒的众教会一样,因为不准她们说话。她们总要顺服,正如律法所说的。
[拼音]fù nǚ zài huì zhōng yào bì kǒu bù yán,xiàng zài shèng tú de zhòng jiào huì yī yàng。yīn wèi bù zhǔn tā mén shuō huà。tā mén zǒng yào shùn fú,zhèng rú lù fǎ suǒ shuō de。
[WEB]Let the women be quiet in the assemblies, for it has not been permitted for them to be talking except in submission, as the law also says,
[ASV]let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.
35[和合本]她们若要学什么,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话原是可耻的。
[拼音]tā mén ruò yào xué shén me,kě yǐ zài jiā lǐ wèn zì jǐ de zhàng fū。yīn wèi fù nǚ zài huì zhōng shuō huà yuán shì kě chǐ de。
[WEB]if they desire to learn anything. “Let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to be talking in the assembly.”
[ASV]And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.
36[和合本]上帝的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
[拼音] shén de dào lǐ,qǐ shì cóng nǐ mén chū lái me。qǐ shì dān lín dào nǐ mén me。
[WEB]What!? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
[ASV]What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?
37[和合本]若有人以为自己是先知,或是属灵的,就该知道我所写给你们的是主的命令。
[拼音]ruò yǒu rén yǐ wèi zì jǐ shì xiān zhī,huò shì shǔ líng de,jìu gāi zhī dào,wǒ suǒ xiě gěi nǐ mén de shì zhǔ de mìng lìng。
[WEB]If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.
[ASV]If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.
38[和合本]若有不知道的,就由他不知道吧!
[拼音]ruò yǒu bù zhī dào de,jìu yóu tā bù zhī dào ba。
[WEB]But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
[ASV] But if any man is ignorant, let him be ignorant.
39[和合本]所以我弟兄们,你们要切慕作先知讲道,也不要禁止说方言。
[拼音]suǒ yǐ dì xiōng mén,nǐ mén yào qiè mù zuò xiān zhī jiǎng dào,yě bú yào jìn zhǐ shuō fāng yán。
[WEB]Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don’t forbid speaking with other languages.
[ASV]Wherefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
40[和合本]凡事都要规规矩矩地按着次序行。
[拼音]fán shì dōu yào guī guī jǔ jǔ de àn zhe cì xù xíng。
[WEB]Let all things be done decently and in order.
[ASV]But let all things be done decently and in order.