• [和合本]生命之道

    1[和合本]论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见,所看见,亲眼看过,亲手摸过的。
    [拼音]lùn dào cóng qǐ chū yuán yǒu de shēng mìng zhī dào,jìu shì wǒ mén suǒ tīng jiàn suǒ kàn jiàn,qīn yǎn kàn guò,qīn shǒu mō guò de。
    [WEB]That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life
    [ASV]That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and our hands handled, concerning the Word of life
    2[和合本](这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在,且显现与我们那永远的生命传给你们。)
    [拼音](zhè shēng mìng yǐ jīng xiǎn xiàn chū lái,wǒ mén yě kàn jiàn guò,xiàn zài yòu zuò jiàn zhèng, jiāng yuán yǔ fù tóng zài,qiě xiǎn xiàn yǔ wǒ mén nà yǒng yuǎn de shēng mìng,chuǎn gěi nǐ mén。)
    [WEB](and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us);
    [ASV](and the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare unto you the life, the eternal life , which was with the Father, and was manifested unto us);
    3[和合本]我们将所看见、所听见的传给你们,使你们与我们相交。我们乃是与父并他儿子耶稣基督相交的。
    [拼音]wǒ mén jiāng suǒ kàn jiàn,suǒ tīng jiàn de,chuǎn gěi nǐ mén,shǐ nǐ mén yǔ wǒ mén xiāng jiāo,wǒ mén nǎi shì yǔ fù bìng tā ér zǐ yē sū jī dū xiāng jiāo de。
    [WEB]that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us. Yes, and our fellowship is with the Father, and with his Son, Jesus Christ.
    [ASV]that which we have seen and heard declare we unto you also, that ye also may have fellowship with us: yea, and our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ:
    4[和合本]我们将这些话写给你们,使你们(有古卷作“我们”)的喜乐充足。
    [拼音]wǒ mén jiāng zhè xiē huà xiě gěi nǐ mén,shǐ nǐ mén(yǒu gǔ juàn zuò wǒ mén)de xǐ lè chōng zú。
    [WEB]And we write these things to you, that our joy may be fulfilled.
    [ASV]and these things we write, that our joy may be made full.

    [和合本]上帝就是光

    5[和合本]上帝就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见,又报给你们的信息。
    [拼音] shén jìu shì guāng,zài tā bò wú hēi àn。zhè shì wǒ mén cóng zhǔ suǒ tīng jiàn,yòu bào gěi nǐ mén de xìn xí。
    [WEB]This is the message which we have heard from him and announce to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
    [ASV]And this is the message which we have heard from him and announce unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
    6[和合本]我们若说是与上帝相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。
    [拼音]wǒ mén ruò shuō shì yǔ shén xiāng jiāo,què réng zài hēi àn lǐ xíng,jìu shì shuō huǎng huà, bù xíng zhēn lǐ le。
    [WEB]If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and don’t tell the truth.
    [ASV]If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth:
    7[和合本]我们若在光明中行,如同上帝在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。
    [拼音]wǒ mén ruò zài guāng míng zhōng xíng,rú tóng shén zài guāng míng zhōng,jìu bǐ cǐ xiāng jiāo,tā ér zǐ yē sū de xuè yě xǐ jìng wǒ mén yī qiè de zuì。
    [WEB]But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanses us from all sin.
    [ASV]but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.
    8[和合本]我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了;
    [拼音]wǒ mén ruò shuō zì jǐ wú zuì,biàn shì zì qī,zhēn lǐ bú zài wǒ mén xīn lǐ le。
    [WEB]If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
    [ASV]If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
    9[和合本]我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义;
    [拼音]wǒ mén ruò rèn zì jǐ de zuì, shén shì xìn shí de,shì gōng yì de,bì yào shè miǎn wǒ mén de zuì,xǐ jìng wǒ mén yī qiè de bù yì。
    [WEB]If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
    [ASV]If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
    10[和合本]我们若说自己没有犯过罪,便是以上帝为说谎的,他的道也不在我们心里了。
    [拼音]wǒ mén ruò shuō zì jǐ méi yǒu fàn guò zuì,biàn shì yǐ shén wèi shuō huǎng de。tā de dào yě bú zài wǒ mén xīn lǐ le。
    [WEB]If we say that we haven’t sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
    [ASV]If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com