• 1[和合本]你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女;我们也真是他的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识他。
    [拼音]nǐ kàn fù cì gěi wǒ mén shì hé děng de cí ài,shǐ wǒ mén dé chēng wèi shén de ér nǚ。wǒ mén yě zhēn shì tā de ér nǚ。shì rén suǒ yǐ bù rèn shì wǒ mén,shì yīn wèi céng rèn shì tā。
    [WEB]See how great a love the Father has given to us, that we should be called children of God! For this cause the world doesn’t know us, because it didn’t know him.
    [ASV]Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.
    2[和合本]亲爱的弟兄啊,我们现在是上帝的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。
    [拼音]qīn ài de dì xiōng ā,wǒ mén xiàn zài shì shén de ér nǚ,jiāng lái rú hé,hái wèi xiǎn míng。dàn wǒ mén zhī dào zhǔ ruò xiǎn xiàn,wǒ mén bì yào xiàng tā。yīn wèi bì dé jiàn tā de zhēn tǐ。
    [WEB]Beloved, now we are children of God, and it is not yet revealed what we will be. But we know that, when he is revealed, we will be like him; for we will see him just as he is.
    [ASV]Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.
    3[和合本]凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。
    [拼音]fán xiàng tā yǒu zhè zhǐ wàng de,jìu jié jìng zì jǐ,xiàng tā jié jìng yī yàng。
    [WEB]Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
    [ASV]And every one that hath this hope set on him purifieth himself, even as he is pure.
    4[和合本]凡犯罪的,就是违背律法;违背律法,就是罪。
    [拼音]fán fàn zuì de,jìu shì wéi bēi lù fǎ。wéi bēi lù fǎ jìu shì zuì。
    [WEB]Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
    [ASV]Every one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.
    5[和合本]你们知道主曾显现,是要除掉人的罪,在他并没有罪。
    [拼音]nǐ mén zhī dào zhǔ céng xiǎn xiàn,shì yào chú diào rén de zuì。zài tā bìng méi yǒu zuì。
    [WEB]You know that he was revealed to take away our sins, and in him is no sin.
    [ASV]And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
    6[和合本]凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。
    [拼音]fán zhù zài tā lǐ miàn de,jìu bù fàn zuì。fán fàn zuì de,shì wèi céng kàn jiàn tā, yě wèi céng rèn shì tā。
    [WEB]Whoever remains in him doesn’t sin. Whoever sins hasn’t seen him and doesn’t know him.
    [ASV]Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.
    7[和合本]小子们哪,不要被人诱惑。行义的才是义人,正如主是义的一样。
    [拼音]xiǎo zǐ mén nǎ,bú yào bèi rén yòu huò,xíng yì de cái shì yì rén。zhèng rú zhǔ shì yì de yī yàng。
    [WEB]Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.
    [ASV] My little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
    8[和合本]犯罪的是属魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。上帝的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为。
    [拼音]fàn zuì de shì shǔ mó guǐ,yīn wèi mó guǐ cóng qǐ chū jìu fàn zuì。 shén de ér zǐ xiǎn xiàn chū lái,wèi yào chú miè mó guǐ de zuò wèi。
    [WEB]He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed: that he might destroy the works of the devil.
    [ASV]he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
    9[和合本]凡从上帝生的,就不犯罪,因上帝的道(原文作“种”)存在他心里,他也不能犯罪,因为他是由上帝生的。
    [拼音]fán cóng shén shēng de,jìu bù fàn zuì,yīn shén de dào(yuán wén zuò zhǒng)cún zài tā xīn lǐ。tā yě bù néng fàn zuì,yīn wèi tā shì yóu shén shēng de。
    [WEB]Whoever is born of God doesn’t commit sin, because his seed remains in him; and he can’t sin, because he is born of God.
    [ASV]Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
    10[和合本]从此就显出谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属上帝,不爱弟兄的也是如此。
    [拼音]cóng cǐ jìu xiǎn chū shuí shì shén de ér nǚ,shuí shì mó guǐ de ér nǚ。fán bù xíng yì de,jìu bù shǔ shén。bù ài dì xiōng de yě shì rú cǐ。
    [WEB]In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever doesn’t do righteousness is not of God, neither is he who doesn’t love his brother.
    [ASV]In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

    [和合本]彼此相爱

    11[和合本]我们应当彼此相爱,这就是你们从起初所听见的命令。
    [拼音]wǒ mén yíng dāng bǐ cǐ xiāng ài。zhè jìu shì nǐ mén cóng qǐ chū suǒ tīng jiàn de mìng lìng。
    [WEB]For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another;
    [ASV]For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:
    12[和合本]不可像该隐,他是属那恶者,杀了他的兄弟。为什么杀了他呢?因自己的行为是恶的,兄弟的行为是善的。
    [拼音]bù kě xiàng gāi yǐn。tā shì shǔ nà è zhě,shā le tā de xiōng dì。wèi shén me shā le tā ne。yīn zì jǐ de xíng wèi shì è de,xiōng dì de xíng wèi shì shàn de。
    [WEB]unlike Cain, who was of the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because his deeds were evil, and his brother’s righteous.
    [ASV]not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother’s righteous.
    13[和合本]弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
    [拼音]dì xiōng mén,shì rén ruò hèn nǐ mén,bú yào yǐ wèi xī qí。
    [WEB]Don’t be surprised, my brothers, if the world hates you.
    [ASV]Marvel not, brethren, if the world hateth you.
    14[和合本]我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
    [拼音]wǒ mén yīn wèi ài dì xiōng,jìu xiǎo dé shì yǐ jīng chū sǐ rù shēng le。méi yǒu ài xīn de,réng zhù zài sǐ zhōng。
    [WEB]We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn’t love his brother remains in death.
    [ASV]We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
    15[和合本]凡恨他弟兄的,就是杀人的。你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面。
    [拼音]fán hèn tā dì xiōng de,jìu shì shā rén de。nǐ mén xiǎo dé fán shā rén de,méi yǒu yǒng shēng cún zài tā lǐ miàn。
    [WEB]Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
    [ASV]Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
    16[和合本]主为我们舍命,我们从此就知道何为爱,我们也当为弟兄舍命。
    [拼音]zhǔ wèi wǒ mén shě mìng,wǒ mén cóng cǐ jìu zhī dào hé wèi ài。wǒ mén yě dāng wèi dì xiōng shě mìng。
    [WEB]By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
    [ASV]Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
    17[和合本]凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却塞住怜恤的心,爱上帝的心怎能存在他里面呢?
    [拼音]fán yǒu shì shàng cái wù de,kàn jiàn dì xiōng qióng fá,què sāi zhù lián xù de xīn,ài  shén de xīn zěn néng cún zài tā lǐ miàn ne。
    [WEB]But whoever has the world’s goods, and sees his brother in need, and closes his heart of compassion against him, how does God’s love remain in him?
    [ASV]But whoso hath the world’s goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?
    18[和合本]小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
    [拼音]xiǎo zǐ mén nǎ,wǒ mén xiāng ài,bú yào zhī zài yán yǔ hé shé tóu shàng。zǒng yào zài xíng wèi hé chéng shí shàng。
    [WEB]My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.
    [ASV] My Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.

    [和合本]在上帝面前安稳

    19[和合本]从此就知道我们是属真理的,并且我们的心在上帝面前可以安稳。
    [拼音]cóng cǐ,jìu zhī dào wǒ mén shì shǔ zhēn lǐ de,bìng qiě wǒ mén de xīn zài shén miàn qián kě yǐ ān wěn。
    [WEB]And by this we know that we are of the truth, and persuade our hearts before him,
    [ASV]Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:
    20[和合本]我们的心若责备我们,上帝比我们的心大,一切事没有不知道的。
    [拼音]wǒ mén de xīn ruò zé bèi wǒ mén, shén bǐ wǒ mén de xīn dà,yī qiè shì méi yǒu bù zhī dào de。
    [WEB]because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
    [ASV]because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
    21[和合本]亲爱的弟兄啊,我们的心若不责备我们,就可以向上帝坦然无惧了。
    [拼音]qīn ài de dì xiōng ā,wǒ mén de xīn ruò bù zé bèi wǒ mén,jìu kě yǐ xiàng shén tǎn rán wú jù le。
    [WEB]Beloved, if our hearts don’t condemn us, we have boldness toward God;
    [ASV]Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;
    22[和合本]并且我们一切所求的,就从他得着,因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。
    [拼音]bìng qiě wǒ mén yī qiè suǒ qíu de,jìu cóng tā dé zháo。yīn wèi wǒ mén zūn shǒu tā de mìng lìng,xíng tā suǒ xǐ yuè de shì。
    [WEB]and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
    [ASV]and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
    23[和合本]上帝的命令就是叫我们信他儿子耶稣基督的名,且照他所赐给我们的命令彼此相爱。
    [拼音] shén de mìng lìng jìu shì jiào wǒ mén xìn tā ér zǐ yē sū jī dū de míng,qiě zhào tā suǒ cì gěi wǒ mén de mìng lìng bǐ cǐ xiāng ài。
    [WEB]This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded.
    [ASV]And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.
    24[和合本]遵守上帝命令的,就住在上帝里面,上帝也住在他里面。我们所以知道上帝住在我们里面,是因他所赐给我们的圣灵。
    [拼音]zūn shǒu shén mìng lìng de,jìu zhù zài shén lǐ miàn。 shén yě zhù zài tā lǐ miàn。 wǒ mén suǒ yǐ zhī dào shén zhù zài wǒ mén lǐ miàn,shì yīn tā suǒ cì gěi wǒ mén de shèng líng。
    [WEB]He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.
    [ASV]And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com