[和合本]基督耶稣的精兵
1[和合本]我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
[拼音]wǒ ér ā,nǐ yào zài jī dū yē sū de ēn diǎn shàng gāng qiáng qǐ lái。
[WEB]You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
[ASV]Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2[和合本]你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。
[拼音]nǐ zài xǔ duō jiàn zhèng rén miàn qián tīng jiàn wǒ suǒ jiào xùn de,yě yào jiāo tuō nà zhōng xīn néng jiào dǎo bié rén de rén。
[WEB]The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.
[ASV]And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3[和合本]你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
[拼音]nǐ yào hé wǒ tóng shòu kǔ nàn,hǎo xiàng jī dū yē sū de jīng bīng。
[WEB]You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
[ASV] Suffer hardship with me , as a good soldier of Christ Jesus.
4[和合本]凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。
[拼音]fán zài jūn zhōng dāng bīng de,bù jiāng shì wù chán shēn,hǎo jiào nà zhāo tā dāng bīng de rén xǐ yuè。
[WEB]No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
[ASV]No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.
5[和合本]人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
[拼音]rén ruò zài yì shàng bǐ wǔ,fēi àn guī jǔ,jìu bù néng dé guān miǎn。
[WEB]Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
[ASV]And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
6[和合本]劳力的农夫理当先得粮食。
[拼音]láo lì de nóng fū,lǐ dāng xiān dé liáng shí。
[WEB]The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.
[ASV]The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.
7[和合本]我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
[拼音]wǒ suǒ shuō de huà nǐ yào sī xiǎng。yīn wèi fán shì zhǔ bì gěi nǐ cōng míng。
[WEB]Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
[ASV]Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
8[和合本]你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
[拼音]nǐ yào jì niàn yē sū jī dū nǎi shì dà wèi de hòu yì。tā cóng sǐ lǐ fù huó,zhèng hé hū wǒ suǒ chuǎn de fú yīn。
[WEB]Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspringor, seed of David, according to my Good News,
[ASV]Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
9[和合本]我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样;然而,上帝的道却不被捆绑。
[拼音]wǒ wèi zhè fú yīn shòu kǔ nàn,shèn zhì bèi kǔn bǎng,xiàng fàn rén yī yàng。rán ér shén de dào,què bù bèi kǔn bǎng。
[WEB]in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
[ASV]wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
10[和合本]所以我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。
[拼音]suǒ yǐ wǒ wèi xuǎn mín fán shì rěn nài,jiào tā mén yě kě yǐ dé zháo nà zài jī dū yē sū lǐ de jìu ēn,hé yǒng yuǎn de róng yào。
[WEB]Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
[ASV]Therefore I endure all things for the elect’s sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11[和合本]有可信的话说:“我们若与基督同死,也必与他同活;
[拼音]yǒu kě xìn de huà shuō,wǒ mén ruò yǔ jī dū tóng sǐ,yě bì yǔ tā tóng huó。
[WEB]This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
[ASV]Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:
12[和合本]我们若能忍耐,也必和他一同作王;我们若不认他,他也必不认我们。
[拼音]wǒ mén ruò néng rěn nài,yě bì hé tā yī tóng zuò wáng。wǒ mén ruò bù rèn tā,tā yě bì bù rèn wǒ mén。
[WEB]If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
[ASV]if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:
13[和合本]我们纵然失信,他仍是可信的,因为他不能背乎自己。”
[拼音]wǒ mén zòng rán shī xìn,tā réng shì kě xìn de。yīn wèi tā bù néng bēi hū zì jǐ。
[WEB]If we are faithless, he remains faithful. For he can’t deny himself.”
[ASV]if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.
[和合本]无愧的工人
14[和合本]你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们不可为言语争辩,这是没有益处的,只能败坏听见的人。
[拼音]nǐ yào shǐ zhòng rén huí xiǎng zhè xiē shì,zài zhǔ miàn qián zhǔ fù tā mén,bù kě wèi yán yǔ zhēng biàn。zhè shì méi yǒu yì chù de,zhī néng bài huài tīng jiàn de rén。
[WEB]Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
[ASV]Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
15[和合本]你当竭力在上帝面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。
[拼音]nǐ dāng jié lì,zài shén miàn qián dé méng xǐ yuè,zuò wú kuì de gōng rén,àn zhe zhèng yì fēn jiě zhēn lǐ de dào。
[WEB]Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
[ASV]Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
16[和合本]但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
[拼音]dàn yào yuǎn bì shì sú de xū tán。yīn wèi zhè děng rén bì jìn dào gèng bù jìng qián de dì bù。
[WEB]But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
[ASV]But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
17[和合本]他们的话如同毒疮,越烂越大,其中有许米乃和腓理徒,
[拼音]tā mén de huà rú tóng dú chuāng,yuè làn yuè dà。qí zhōng yǒu xǔ mǐ nǎi hé féi lǐ tú。
[WEB]and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
[ASV]and their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus;
18[和合本]他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。
[拼音]tā mén piān lí le zhēn dào,shuō fù huó de shì yǐ guò,jìu bài huài hǎo xiē rén de xìn xīn。
[WEB]men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
[ASV]men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.
19[和合本]然而,上帝坚固的根基立住了。上面有这印记说:“主认识谁是他的人。”又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
[拼音]rán ér shén jiān gù de gēn jī lì zhù le。shàng miàn yǒu zhè yìn jì shuō,zhǔ rèn shì shuí shì tā de rén。yòu shuō,fán chēng hū zhǔ míng de rén,zǒng yào lí kāi bù yì。
[WEB]However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the LordTR reads “Christ” instead of “the Lord” depart from unrighteousness.”
[ASV]Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
20[和合本]在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器,有作为贵重的,有作为卑贱的。
[拼音]zài dà hù rén jiā,bú dàn yǒu jīn qì yín qì,yě yǒu mù qì wǎ qì。yǒu zuò wèi guì zhòng de,yǒu zuò wèi bēi jiàn de。
[WEB]Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
[ASV]Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
21[和合本]人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
[拼音]rén ruò zì jié,tuō lí bēi jiàn de shì,jìu bì zuò guì zhòng de qì mǐn,chéng wèi shèng jié,hé hū zhǔ yòng,yù bèi xíng gè yàng de shàn shì。
[WEB]If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
[ASV]If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.
22[和合本]你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
[拼音]nǐ yào táo bì shào nián de sī yù,tóng nà qīng xīn dǎo gào zhǔ de rén zhuī qíu gōng yì,xìn dé,rén ài,hé píng。
[WEB]Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
[ASV]But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23[和合本]惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
[拼音]wéi yǒu nà yú zhuó wú xué wèn de biàn lùn,zǒng yào qì jué。yīn wèi zhī dào zhè děng shì shì qǐ zhēng jìng de。
[WEB]But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
[ASV]But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
24[和合本]然而主的仆人不可争竞;只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,
[拼音]rán ér zhǔ de pú rén bù kě zhēng jìng,zhī yào wēn wēn hé hé de dài zhòng rén,shàn yú jiào dǎo,cún xīn rěn nài,
[WEB]The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
[ASV]And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,
25[和合本]用温柔劝戒那抵挡的人,或者上帝给他们悔改的心,可以明白真道,
[拼音]yòng wēn róu quàn jiè nà dǐ dǎng de rén。huò zhě shén gěi tā mén huǐ gǎi de xīn,kě yǐ míng bái zhēn dào。
[WEB]in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
[ASV]in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
26[和合本]叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗。
[拼音]jiào tā mén zhè yǐ jīng bèi mó guǐ rèn yì lǔ qù de,kě yǐ xǐng wù,tuō lí tā de wǎng luó。
[WEB]and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.
[ASV]and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.