[和合本]末世的人性
1[和合本]你该知道,末世必有危险的日子来到。
[拼音]nǐ gāi zhī dào,mò shì bì yǒu wéi xiǎn de rì zǐ lái dào。
[WEB]But know this, that in the last days, grievous times will come.
[ASV]But know this, that in the last days grievous times shall come.
2[和合本]因为那时人要专顾自己、贪爱钱财、自夸、狂傲、谤讟、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、
[拼音]yīn wèi nà shí rén yào zhuān gù zì jǐ,tān ài qián cái,zì kuā,kuáng ào,bàng dú, wéi bēi fù mǔ,wàng ēn fù yì,xīn bù shèng jié,
[WEB]For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
[ASV]For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3[和合本]无亲情、不解怨、好说谗言、不能自约、性情凶暴、不爱良善、
[拼音]wú qīn qíng,bù jiě yuàn,hǎo shuō chán yán,bù néng zì yuē,xìng qíng xiōng bào,bù ài liáng shàn,
[WEB]without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, not lovers of good,
[ASV]without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
4[和合本]卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱上帝,
[拼音]mài zhǔ mài yǒu,rèn yì wàng wèi,zì gāo zì dà,ài yàn lè bù ài shén。
[WEB]traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
[ASV]traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;
5[和合本]有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意,这等人你要躲开。
[拼音]yǒu jìng qián de wài mào,què bēi le jìng qián de shí yì。zhè děng rén nǐ yào duǒ kāi。
[WEB]holding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also.
[ASV]holding a form of godliness, but having denied the power thereof: from these also turn away.
6[和合本]那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱,
[拼音]nà tōu jìn rén jiā,láo lóng wú zhī fù nǚ de,zhèng shì zhè děng rén。zhè xiē fù nǚ dàn fù zuì è,bèi gè yàng de sī yù yǐn yòu。
[WEB]For some of these are people who creep into houses, and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
[ASV]For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts,
7[和合本]常常学习,终久不能明白真道。
[拼音]cháng cháng xué xí,zhōng jǐu bù néng míng bái zhēn dào。
[WEB]always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
[ASV]ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8[和合本]从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。
[拼音]cóng qián yǎ ní hé yáng bì zěn yàng dí dǎng mó xī,zhè děng rén yě zěn yàng dí dǎng zhēn dào。 tā mén de xīn dì huài le,zài zhēn dào shàng shì kě fèi qì de。
[WEB]Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also oppose the truth; men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.
[ASV]And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
9[和合本]然而他们不能再这样敌挡,因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。
[拼音]rán ér tā mén bù néng zài zhè yàng dí dǎng,yīn wèi tā mén de yú mèi,bì zài zhòng rén miàn qián xiǎn lù chū lái,xiàng nà èr rén yī yàng。
[WEB]But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
[ASV]But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
[和合本]对提摩太的最后指示
10[和合本]但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,
[拼音]dàn nǐ yǐ jīng fú cóng le wǒ de jiào xùn,pǐn xíng,zhì xiàng,xìn xīn,kuān róng,ài xīn,rěn nài,
[WEB]But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
[ASV]But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
11[和合本]以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫、苦难。我所忍受是何等的逼迫!但从这一切苦难中,主都把我救出来了。
[拼音]yǐ jí wǒ zài ān tí ā,yǐ gē niàn,lù sī dé,suǒ zāo yù de bī pò,kǔ nàn。wǒ suǒ rěn shòu shì hé děng de bī pò。dàn cóng zhè yī qiè kǔ nàn zhōng,zhǔ dōu bǎ wǒ jìu chū lái le。
[WEB]persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. The Lord delivered me out of them all.
[ASV]persecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.
12[和合本]不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都要受逼迫。
[拼音]bú dàn rú cǐ,fán lì zhì zài jī dū yē sū lǐ jìng qián dù rì de,yě dōu yào shòu bī pò。
[WEB]Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
[ASV]Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
13[和合本]只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
[拼音]zhī shì zuò è de,hé mí huò rén de,bì yuè jǐu yuè è,tā qī hǒng rén yě bèi rén qī hǒng。
[WEB]But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
[ASV]But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
14[和合本]但你所学习的、所确信的,要存在心里,因为你知道是跟谁学的。
[拼音]dàn nǐ suǒ xué xí de,suǒ què xìn de,yào cún zài xīn lǐ。yīn wèi nǐ zhī dào shì gēn shuí xué de。
[WEB]But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
[ASV]But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them.
15[和合本]并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。
[拼音]bìng qiě zhī dào nǐ shì cóng xiǎo míng bái shèng jīng。zhè shèng jīng néng shǐ nǐ yīn xìn jī dū yē sū yǒu dé jìu de zhì huì。
[WEB]From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus.
[ASV]And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
16[和合本]圣经都是上帝所默示的(或作“凡上帝所默示的圣经”),于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
[拼音]shèng jīng dōu shì shén suǒ mò shì de,(huò zuò fán shén suǒ mò shì de shèng jīng)yú jiào xùn,dū zé,shǐ rén guī zhèng,jiào dǎo rén xué yì,dōu shì yǒu yì de。
[WEB]Every Scripture is God-breathed andor, Every writing inspired by God is profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,
[ASV] Every scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.
17[和合本]叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。
[拼音]jiào shǔ shén de rén dé yǐ wán quán,yù bèi xíng gè yàng de shàn shì。
[WEB]that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
[ASV]That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.