1[和合本]当犹大王乌西雅,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在位的时候,大地震前二年,提哥亚牧人中的阿摩司得默示论以色列。
[拼音]dāng yóu dà wáng wū xī yǎ,yǐ sè liè wáng yuē ā shī de ér zǐ yé luó bō ān zài wèi de shí hòu,dà dì zhèn qián èr nián,tí gē yǎ mù rén zhōng de ā mó sī dé mò shì lùn yǐ sè liè。
[WEB]The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
[ASV]The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
2[和合本]他说:“耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声;牧人的草场要悲哀,迦密的山顶要枯干。”
[拼音]tā shuō,yē hé huá bì cóng xí ān hǒu jiào,cóng yē lù sā lěng fā shēng。mù rén de cǎo chǎng yào bēi āi,jiā mì de shān dǐng yào kū gān。
[WEB]He said: “Yahweh“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds will mourn, and the top of Carmel will wither.”
[ASV]And he said, Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
[和合本]上帝审判以色列的邻国─亚兰
3[和合本]耶和华如此说:“大马士革三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罚;因为他以打粮食的铁器打过基列。
[拼音]yē hé huá rú cǐ shuō,dà mǎ sè sān fān sì cì de fàn zuì,wǒ bì bù miǎn qù tā de xíng fá。yīn wèi tā yǐ dǎ liáng shí de tiě qì dǎ guò jī liè。
[WEB]Yahweh says: “For three transgressions of Damascus, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron;
[ASV]Thus saith Jehovah: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:
4[和合本]我却要降火在哈薛的家中,烧灭便哈达的宫殿。
[拼音]wǒ què yào jiàng huǒ zài hā xuē de jiā zhōng,shāo miè biàn hā dá de gōng diàn。
[WEB]but I will send a fire into the house of Hazael, and it will devour the palaces of Ben Hadad.
[ASV]but I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
5[和合本]我必折断大马士革的门闩,剪除亚文平原的居民和伯伊甸掌权的。亚兰人必被掳到吉珥。”这是耶和华说的。
[拼音]wǒ bì zhé duàn dà mǎ sè de mén shuān,jiǎn chú yǎ wén píng yuán de jū mín hé bó。yī diàn zhǎng quán de。yǎ lán rén bì bèi lǔ dào jí ěr。zhè shì yē hé huá shuō de。
[WEB]I will break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the valley of Aven, and him who holds the scepter from the house of Eden; and the people of Syria shall go into captivity to Kir,” says Yahweh.
[ASV]And I will break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the valley of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden; and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith Jehovah.
[和合本]─非利士
6[和合本]耶和华如此说:“迦萨三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罚;因为他掳掠众民交给以东。
[拼音]yē hé huá rú cǐ shuō,jiā sà sān fān sì cì de fàn zuì,wǒ bì bù miǎn qù tā de xíng fá。yīn wèi tā lǔ luè zhòng mín jiāo gěi yǐ dōng。
[WEB]Yahweh says: “For three transgressions of Gaza, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they carried away captive the whole community, to deliver them up to Edom;
[ASV]Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole people, to deliver them up to Edom.
7[和合本]我却要降火在迦萨的城内,烧灭其中的宫殿。
[拼音]wǒ què yào jiàng huǒ zài jiā sà de chéng nèi,shāo miè qí zhōng de gōng diàn。
[WEB]but I will send a fire on the wall of Gaza, and it will devour its palaces.
[ASV]But I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces thereof.
8[和合本]我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的,也必反手攻击以革伦。非利士人所余剩的必都灭亡。”这是主耶和华说的。
[拼音]wǒ bì jiǎn chú yǎ shí tú de jū mín,hé yǎ shí jī lún zhǎng quán de。yě bì fǎn shǒu gōng jí yǐ gé lún。fēi lì shì rén suǒ yú shèng de bì dōu miè wáng。zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。
[WEB]I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines will perish,” says the LordThe word translated “Lord” is “Adonai.” Yahweh.
[ASV]And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah.
[和合本]─推罗
9[和合本]耶和华如此说:“推罗三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罚;因为他将众民交给以东,并不记念弟兄的盟约。
[拼音]yē hé huá rú cǐ shuō,tuī luó sān fān sì cì dì fàn zuì,wǒ bì bù miǎn qù tā de xíng fá。yīn wèi tā jiāng zhòng mín jiāo gěi yǐ dōng,bìng bú jì niàn dì xiōng de méng yuē。
[WEB]Yahweh says: “For three transgressions of Tyre, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they delivered up the whole community to Edom, and didn’t remember the brotherly covenant;
[ASV]Thus saith Jehovah: For three transgressions of Tyre, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole people to Edom, and remembered not the brotherly covenant:
10[和合本]我却要降火在推罗的城内,烧灭其中的宫殿。”
[拼音]wǒ què yào jiàng huǒ zài tuī luó de chéng nèi,shāo miè qí zhōng de gōng diàn。
[WEB]but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces.”
[ASV]but I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
[和合本]─以东
11[和合本]耶和华如此说:“以东三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罚;因为他拿刀追赶兄弟,毫无怜悯,发怒撕裂,永怀忿怒。
[拼音]yē hé huá rú cǐ shuō,yǐ dōng sān fān sì cì de fàn zuì,wǒ bì bù miǎn qù tā de xíng fá。yīn wèi tā ná dāo zhuī gǎn xiōng dì,háo wú lián mǐn,fā nù sī liè,yǒng huái fèn nù。
[WEB]Yahweh says: “For three transgressions of Edom, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he pursued his brother with the sword, and cast off all pity, and his anger raged continually, and he kept his wrath forever;
[ASV]Thus saith Jehovah: For three transgressions of Edom, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:
12[和合本]我却要降火在提幔,烧灭波斯拉的宫殿。”
[拼音]wǒ què yào jiàng huǒ zài tí màn,shāo miè bō sī lā de gōng diàn。
[WEB]but I will send a fire on Teman, and it will devour the palaces of Bozrah.”
[ASV]but I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah.
[和合本]─亚扪
13[和合本]耶和华如此说:“亚扪人三番四次地犯罪,我必不免去他们的刑罚;因为他们剖开基列的孕妇,扩张自己的境界。
[拼音]yē hé huá rú cǐ shuō,yǎ mén rén sān fān sì cì de fàn zuì,wǒ bì bù miǎn qù tā mén de xíng fá。yīn wèi tā mén pǒu kāi jī liè de yùn fù,kuò zhāng zì jǐ de jìng jiè。
[WEB]Yahweh says: “For three transgressions of the children of Ammon, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have ripped open the pregnant women of Gilead, that they may enlarge their border.
[ASV]Thus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they may enlarge their border.
14[和合本]我却要在争战呐喊的日子,旋风狂暴的时候,点火在拉巴的城内,烧灭其中的宫殿。
[拼音]wǒ què yào zài zhēng zhàn nà hǎn de rì zǐ,xuán fēng kuáng bào de shí hòu,diǎn huǒ zài lā bā de chéng nèi,shāo miè qí zhōng de gōng diàn。
[WEB]But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it will devour its palaces, with shouting in the day of battle, with a storm in the day of the whirlwind;
[ASV]But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind;
15[和合本]他们的王和首领必一同被掳去。”这是耶和华说的。
[拼音]tā mén de wáng hé shǒu lǐng bì yī tóng bèi lǔ qù。zhè shì yē hé huá shuō de。
[WEB]and their king will go into captivity, he and his princes together,” says Yahweh.
[ASV]and their king shall go into captivity, he and his princes together, saith Jehovah.