• [和合本]不可随便许愿

    1[和合本]你到上帝的殿要谨慎脚步。因为近前听,胜过愚昧人献祭(或作“胜过献愚昧人的祭”),他们本不知道所作的是恶。
    [拼音]nǐ dào shén de diàn,yào jǐn shèn jiǎo bù。yīn wèi jìn qián tīng,shèng guò yú mèi rén xiàn jì,(huò zuò shèng guò xiàn yú mèi rén de jì),tā mén běn bù zhī dào suǒ zuò de shì è。
    [WEB]Guard your steps when you go to God’s house; for to draw near to listen is better than to give the sacrifice of fools, for they don’t know that they do evil.
    [ASV]Keep thy foot when thou goest to the house of God; for to draw nigh to hear is better than to give the sacrifice of fools: for they know not that they do evil.
    2[和合本]你在上帝面前不可冒失开口,也不可心急发言,因为上帝在天上,你在地下,所以你的言语要寡少。
    [拼音]nǐ zài shén miàn qián bù kě mào shī kāi kǒu,yě bù kě xīn jí fā yán。yīn wèi shén zài tiān shàng,nǐ zài dì xià,suǒ yǐ nǐ de yán yǔ yào guǎ shǎo。
    [WEB]Don’t be rash with your mouth, and don’t let your heart be hasty to utter anything before God; for God is in heaven, and you on earth. Therefore let your words be few.
    [ASV]Be not rash with thy mouth, and let not thy heart be hasty to utter anything before God; for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.
    3[和合本]事务多,就令人作梦;言语多,就显出愚昧。
    [拼音]shì wù duō,jìu lìng rén zuò mèng,yán yǔ duō,jìu xiǎn chū yú mèi。
    [WEB]For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool’s speech with a multitude of words.
    [ASV]For a dream cometh with a multitude of business, and a fool’s voice with a multitude of words.
    4[和合本]你向上帝许愿,偿还不可迟延,因他不喜悦愚昧人,所以你许的愿应当偿还。
    [拼音]nǐ xiàng shén xǔ yuàn,cháng huán bù kě chí yán。yīn tā bù xǐ yuè yú mèi rén。suǒ yǐ nǐ xǔ de yuàn yíng dāng cháng huán。
    [WEB]When you vow a vow to God, don’t defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow.
    [ASV]When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou vowest.
    5[和合本]你许愿不还,不如不许。
    [拼音]nǐ xǔ yuàn bù huán,bù rú bù xǔ。
    [WEB]It is better that you should not vow, than that you should vow and not pay.
    [ASV]Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
    6[和合本]不可任你的口使肉体犯罪,也不可在祭司(原文作“使者”)面前说是错许了。为何使上帝因你的声音发怒,败坏你手所作的呢?
    [拼音]bù kě rèn nǐ de kǒu shǐ ròu tǐ fàn zuì。yě bù kě zài jì sī(yuán wén zuò shǐ zhě) miàn qián shuō shì cuò xǔ le。wèi hé shǐ shén yīn nǐ de shēng yīn fā nù,bài huài nǐ shǒu suǒ zuò de ne。
    [WEB]Don’t allow your mouth to lead you into sin. Don’t protest before the messenger that this was a mistake. Why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?
    [ASV]Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thy hands?
    7[和合本]多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏上帝。
    [拼音]duō mèng hé duō yán,qí zhōng duō yǒu xū huàn。nǐ zhī yào jìng wèi shén。
    [WEB]For in the multitude of dreams there are vanities, as well as in many words: but you must fear God.
    [ASV]For in the multitude of dreams there are vanities, and in many words: but fear thou God.

    [和合本]人生是虚空的

    8[和合本]你若在一省之中见穷人受欺压,并夺去公义、公平的事,不要因此诧异。因有一位高过居高位的鉴察,在他们以上还有更高的。
    [拼音]nǐ ruò zài yī shěng zhī zhōng jiàn qióng rén shòu qī yā,bìng duó qù gōng yì gōng píng de shì,bú yào yīn cǐ chà yì。yīn yǒu yī wèi gāo guò jū gāo wèi de jiàn chá。zài tā mén yǐ shàng hái yǒu gèng gāo de。
    [WEB]If you see the oppression of the poor, and the violent taking away of justice and righteousness in a district, don’t marvel at the matter: for one official is eyed by a higher one; and there are officials over them.
    [ASV]If thou seest the oppression of the poor, and the violent taking away of justice and righteousness in a province, marvel not at the matter: for one higher than the high regardeth; and there are higher than they.
    9[和合本]况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
    [拼音]kuàng qiě dì de yì chù guī zhòng rén。jìu shì jūn wáng yě shòu tián dì de gōng yìng。
    [WEB]Moreover the profit of the earth is for all. The king profits from the field.
    [ASV] Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.
    10[和合本]贪爱银子的,不因得银子知足;贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
    [拼音]tān ài yín zǐ de,bù yīn dé yín zǐ zhī zú。tān ài fēng fù de,yě bù yīn dé lì yì zhī zú。zhè yě shì xū kōng。
    [WEB]He who loves silver shall not be satisfied with silver; nor he who loves abundance, with increase: this also is vanity.
    [ASV]He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance, with increase: this also is vanity.
    11[和合本]货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已。
    [拼音]huò wù zēng tiān,chī de rén yě zēng tiān。wù zhǔ dé shén me yì chù ne,bú guò yǎn kàn ér yǐ。
    [WEB]When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes?
    [ASV]When goods increase, they are increased that eat them; and what advantage is there to the owner thereof, save the beholding of them with his eyes?
    12[和合本]劳碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的丰满,却不容他睡觉。
    [拼音]láo lù de rén,bù jū chī duō chī shǎo,shuì dé xiāng tián。fù zú rén de fēng mǎn,què bù róng tā shuì jiào。
    [WEB]The sleep of a laboring man is sweet, whether he eats little or much; but the abundance of the rich will not allow him to sleep.
    [ASV]The sleep of a laboring man is sweet, whether he eat little or much; but the fulness of the rich will not suffer him to sleep.
    13[和合本]我见日光之下,有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
    [拼音]wǒ jiàn rì guāng zhī xià,yǒu yī zōng dà huò huàn,jìu shì cái zhǔ jī cún zī cái,fǎn hài zì jǐ。
    [WEB]There is a grievous evil which I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.
    [ASV]There is a grievous evil which I have seen under the sun, namely , riches kept by the owner thereof to his hurt:
    14[和合本]因遭遇祸患,这些资财就消灭;那人若生了儿子,手里也一无所有。
    [拼音]yīn zāo yù huò huàn,zhè xiē zī cái jìu xiāo miè。nà rén ruò shēng le ér zǐ,shǒu lǐ yě yī wú suǒ yǒu。
    [WEB]Those riches perish by misfortune, and if he has fathered a son, there is nothing in his hand.
    [ASV]and those riches perish by evil adventure; and if he hath begotten a son, there is nothing in his hand.
    15[和合本]他怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去;他所劳碌得来的,手中分毫不能带去。
    [拼音]tā zěn yàng cóng mǔ tāi chì shēn ér lái,yě bì zhào yàng chì shēn ér qù。tā suǒ láo lù dé lái de,shǒu zhōng fēn háo bù néng dài qù。
    [WEB]As he came out of his mother’s womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand.
    [ASV]As he came forth from his mother’s womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand.
    16[和合本]他来的情形怎样,他去的情形也怎样。这也是一宗大祸患。他为风劳碌有什么益处呢?
    [拼音]tā lái de qíng xíng zěn yàng,tā qù de qíng xíng yě zěn yàng。zhè yě shì yī zōng dà huò huàn。tā wèi fēng láo lù yǒu shén me yì chù ne。
    [WEB]This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?
    [ASV]And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboreth for the wind?
    17[和合本]并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
    [拼音]bìng qiě tā zhōng shēn zài hēi àn zhōng chī hē,duō yǒu fán nǎo,yòu yǒu bìng huàn ǒu qì。
    [WEB]All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath.
    [ASV]All his days also he eateth in darkness, and he is sore vexed, and hath sickness and wrath.
    18[和合本]我所见为善为美的,就是人在上帝赐他一生的日子吃喝,享受日光之下劳碌得来的好处,因为这是他的份。
    [拼音]wǒ suǒ jiàn wèi shàn wèi měi de,jìu shì rén zài shén cì tā yī shēng de rì zǐ chī hē, xiǎng shòu rì guāng zhī xià láo lù dé lái de hǎo chù。yīn wèi zhè shì tā de fēn。
    [WEB]Behold, that which I have seen to be good and proper is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labor, in which he labors under the sun, all the days of his life which God has given him; for this is his portion.
    [ASV]Behold, that which I have seen to be good and to be comely is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labor, wherein he laboreth under the sun, all the days of his life which God hath given him: for this is his portion.
    19[和合本]上帝赐人资财丰富,使他能以吃用,能取自己的份,在他劳碌中喜乐,这乃是上帝的恩赐。
    [拼音] shén cì rén zī cái fēng fù,shǐ tā néng yǐ chī yòng,néng qǔ zì jǐ de fēn,zài tā láo lù zhōng xǐ lè。zhè nǎi shì shén de ēn cì。
    [WEB]Every man also to whom God has given riches and wealth, and has given him power to eat of it, and to take his portion, and to rejoice in his labor—this is the gift of God.
    [ASV]Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labor—this is the gift of God.
    20[和合本]他不多思念自己一生的年日,因为上帝应他的心使他喜乐。
    [拼音]tā bù duō sī niàn zì jǐ yī shēng de nián rì。yīn wèi shén yìng tā de xīn shǐ tā xǐ lè。
    [WEB]For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.
    [ASV]For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com