• [和合本]哈曼阴谋除灭犹大人

    1[和合本]这事以后,亚哈随鲁王抬举亚甲族哈米大他的儿子哈曼,使他高升,叫他的爵位超过与他同事的一切臣宰。
    [拼音]zhè shì yǐ hòu,yǎ hā suí lǔ wáng tái jǔ yǎ jiǎ zú hā mǐ dà tā de ér zǐ hā màn, shǐ tā gāo shēng,jiào tā de jué wèi chāo guò yǔ tā tóng shì de yī qiè chén zǎi。
    [WEB]After these things King Ahasuerus promoted Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes who were with him.
    [ASV]After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
    2[和合本]在朝门的一切臣仆,都跪拜哈曼,因为王如此吩咐;惟独末底改不跪不拜。
    [拼音]zài cháo mén de yī qiè chén pú,dōu guì bài hā màn,yīn wèi wáng rú cǐ fēn fù。wéi dú mò dǐ gǎi bù guì bù bài。
    [WEB]All the king’s servants who were in the king’s gate bowed down, and paid homage to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai didn’t bow down or pay him homage.
    [ASV]And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed down, and did reverence to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not down, nor did him reverence.
    3[和合本]在朝门的臣仆问末底改说:“你为何违背王的命令呢?”
    [拼音]zài cháo mén de chén pú wèn mò dǐ gǎi shuō,nǐ wèi hé wéi bēi wáng de mìng lìng ne。
    [WEB]Then the king’s servants, who were in the king’s gate, said to Mordecai, “Why do you disobey the king’s commandment?”
    [ASV]Then the king’s servants, that were in the king’s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king’s commandment?
    4[和合本]他们天天劝他,他还是不听,他们就告诉哈曼,要看末底改的事站得住站不住,因他已经告诉他们自己是犹大人。
    [拼音]tā mén tiān tiān quàn tā,tā hái shì bù tīng,tā mén jìu gào sù hā màn,yào kàn mò dǐ gǎi de shì zhàn dé zhù zhàn bú zhù,yīn tā yǐ jīng gào sù tā mén zì jǐ shì yóu dà rén。
    [WEB]Now it came to pass, when they spoke daily to him, and he didn’t listen to them, that they told Haman, to see whether Mordecai’s reason would stand; for he had told them that he was a Jew.
    [ASV]Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai’s matters would stand: for he had told them that he was a Jew.
    5[和合本]哈曼见末底改不跪不拜,他就怒气填胸。
    [拼音]hā màn jiàn mò dǐ gǎi bù guì bù bài,tā jìu nù qì tián xiōng。
    [WEB]When Haman saw that Mordecai didn’t bow down, nor pay him homage, Haman was full of wrath.
    [ASV]And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
    6[和合本]他们已将末底改的本族告诉哈曼,他以为下手害末底改一人是小事,就要灭绝亚哈随鲁王通国所有的犹大人,就是末底改的本族。
    [拼音]tā mén yǐ jiāng mò dǐ gǎi de běn zú gào sù hā màn,tā yǐ wèi xià shǒu hài mò dǐ gǎi yī rén shì xiǎo shì,jìu yào miè jué yǎ hā suí lǔ wáng tōng guó suǒ yǒu de yóu dà rén,jìu shì mò dǐ gǎi de běn zú。
    [WEB]But he scorned the thought of laying hands on Mordecai alone, for they had made known to him Mordecai’s people. Therefore Haman sought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even Mordecai’s people.
    [ASV]But he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
    7[和合本]亚哈随鲁王十二年正月,就是尼散月,人在哈曼面前,按日日月月掣普珥,就是掣签,要定何月何日为吉,择定了十二月,就是亚达月。
    [拼音]yǎ hā suí lǔ wáng shí èr nián zhēng yuè,jìu shì ní sàn yuè,rén zài hā màn miàn qián,àn rì rì yuè yuè chè pǔ ěr,jìu shì chè qiān,yào dìng hé yuè hé rì wèi jí,zé dìng le shí èr yuè,jìu shì yǎ dá yuè。
    [WEB]In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, and chose the twelfth month, which is the month Adar.
    [ASV]In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, to the twelfth month , which is the month Adar.
    8[和合本]哈曼对亚哈随鲁王说:“有一种民,散居在王国各省的民中,他们的律例与万民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他们与王无益。
    [拼音]hā màn duì yǎ hā suí lǔ wáng shuō,yǒu yī zhǒng mín,sàn jū zài wáng guó gè shěng de mín zhōng,tā mén de lù lì,yǔ wàn mín de lù lì bù tóng,yě bù shǒu wáng de lù lì,suǒ yǐ róng líu tā mén yǔ wáng wú yì。
    [WEB]Haman said to King Ahasuerus, “There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom, and their laws are different than other people’s. They don’t keep the king’s laws. Therefore it is not for the king’s profit to allow them to remain.
    [ASV]And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from those of every people; neither keep they the king’s laws: therefore it is not for the king’s profit to suffer them.
    9[和合本]王若以为美,请下旨意灭绝他们,我就捐一万他连得银子,交给掌管国帑的人,纳入王的府库。”
    [拼音]wáng ruò yǐ wèi měi,qǐng xià zhǐ yì miè jué tā mén。wǒ jìu juān yī wàn tā lián dé yín zǐ,jiāo gěi zhǎng guǎn guó tǎng de rén,nà rù wáng de fǔ kù。
    [WEB]If it pleases the king, let it be written that they be destroyed; and I will pay ten thousand talentsA talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces of silver into the hands of those who are in charge of the king’s business, to bring it into the king’s treasuries.”
    [ASV]If it please the king, let it be written that they be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those that have the charge of the king’s business, to bring it into the king’s treasuries.
    10[和合本]于是王从自己手上摘下戒指,给犹大人的仇敌,亚甲族哈米大他的儿子哈曼。
    [拼音]yú shì wáng cóng zì jǐ shǒu shàng zhāi xià jiè zhǐ,gěi yóu dà rén de chóu dí,yǎ jiǎ zú hā mǐ dà tā de ér zǐ hā màn。
    [WEB]The king took his ring from his hand, and gave it to Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’ enemy.
    [ASV]And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’ enemy.
    11[和合本]王对哈曼说:“这银子仍赐给你,这民也交给你,你可以随意待他们。”
    [拼音]wáng duì hā màn shuō,zhè yín zǐ réng cì gěi nǐ,zhè mín yě jiāo gěi nǐ,nǐ kě yǐ suí yì dài tā mén。
    [WEB]The king said to Haman, “The silver is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.”
    [ASV]And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.
    12[和合本]正月十三日,就召了王的书记来,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,奉亚哈随鲁王的名写旨意,传与总督和各省的省长,并各族的首领。又用王的戒指盖印,
    [拼音]zhēng yuè shí sān rì jìu shào le wáng de shū jì lái,zhào zhe hā màn yī qiè suǒ fēn fù de, yòng gè shěng de wén zì,gè zú de fāng yán,fèng yǎ hā suí lǔ wáng de míng xiě zhǐ yì, chuǎn yǔ zǒng dū hé gè shěng de shěng cháng,bìng gè zú de shǒu lǐng,yòu yòng wáng de jiè zhǐ gài yìn。
    [WEB]Then the king’s scribes were called in on the first month, on the thirteenth day of the month; and all that Haman commanded was written to the king’s satraps, and to the governors who were over every province, and to the princes of every people, to every province according to its writing, and to every people in their language. It was written in the name of King Ahasuerus, and it was sealed with the king’s ring.
    [ASV]Then were the king’s scribes called in the first month, on the thirteenth day thereof; and there was written according to all that Haman commanded unto the king’s satraps, and to the governors that were over every province, and to the princes of every people, to every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and it was sealed with the king’s ring.
    13[和合本]交给驿卒传到王的各省,吩咐将犹大人,无论老少妇女孩子,在一日之间,十二月,就是亚达月十三日,全然剪除,杀戮灭绝,并夺他们的财为掠物。
    [拼音]jiāo gěi yì zú chuǎn dào wáng de gè shěng,fēn fù jiāng yóu dà rén,wú lùn lǎo shào fù nǚ hái zǐ,zài yī rì zhī jiān,shí èr yuè,jìu shì yǎ dá yuè shí sān rì,quán rán jiǎn chú,shā lù miè jué,bìng duó tā mén de cái wèi luè wù。
    [WEB]Letters were sent by couriers into all the king’s provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to plunder their possessions.
    [ASV]And letters were sent by posts into all the king’s provinces, to destroy, to slay, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey.
    14[和合本]抄录这旨意,颁行各省,宣告各族,使他们预备等候那日。
    [拼音]chāo lù zhè zhǐ yì,bān xíng gè shěng,xuān gào gè zú,shǐ tā mén yù bèi děng hòu nà rì。
    [WEB]A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that they should be ready against that day.
    [ASV]A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day.
    15[和合本]驿卒奉王命急忙起行,旨意也传遍书珊城。王同哈曼坐下饮酒,书珊城的民,却都慌乱。
    [拼音]yì zú fèng wáng mìng jí máng qǐ xíng,zhǐ yì yě chuǎn biàn shū shān chéng。wáng tóng hā màn zuò xià yǐn jǐu。shū shān chéng de mín què dōu huāng luàn。
    [WEB]The couriers went out in haste by the king’s commandment, and the decree was given out in the citadel of Susa. The king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was perplexed.
    [ASV]The posts went forth in haste by the king’s commandment, and the decree was given out in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was perplexed.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com