• [和合本]希西家王的疾病和痊愈(王下20:1-11;代下32:24-26)

    1[和合本]那时希西家病得要死,亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他,对他说:“耶和华如此说:你当留遗命与你的家,因为你必死不能活了。”
    [拼音]nà shí xī xī jiā bìng dé yào sǐ,yǎ mó sī de ér zǐ xiān zhī yǐ sài yǎ qù jiàn tā, duì tā shuō,yē hé huá rú cǐ shuō,nǐ dāng líu yí mìng yǔ nǐ de jiā,yīn wèi nǐ bì sǐ bù néng huó le。
    [WEB]In those days was Hezekiah sick and near death. Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, “Yahweh says, ‘Set your house in order, for you will die, and not live.’”
    [ASV]In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith Jehovah, Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.
    2[和合本]希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
    [拼音]xī xī jiā jìu zhuǎn liǎn cháo qiáng,dǎo gào yē hé huá shuō,
    [WEB]Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh,
    [ASV]Then Hezekiah turned his face to the wall, and prayed unto Jehovah,
    3[和合本]“耶和华啊,求你记念我在你面前怎样存完全的心,按诚实行事,又作你眼中所看为善的。”希西家就痛哭了。
    [拼音]yē hé huá ā,qíu nǐ jì niàn wǒ zài nǐ miàn qián zěn yàng cún wán quán de xīn,àn chéng shí xíng shì,yòu zuò nǐ yǎn zhōng suǒ kàn wèi shàn de。xī xī jiā jìu tòng kū le。
    [WEB]and said, “Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight.” Hezekiah wept bitterly.
    [ASV]and said, Remember now, O Jehovah, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
    4[和合本]耶和华的话临到以赛亚说:
    [拼音]yē hé huá de huà lín dào yǐ sài yǎ shuō,
    [WEB]Then Yahweh’s word came to Isaiah, saying,
    [ASV]Then came the word of Jehovah to Isaiah, saying,
    5[和合本]“你去告诉希西家说,耶和华你祖大卫的上帝如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。我必加增你十五年的寿数;
    [拼音]nǐ qù gào sù xī xī jiā shuō,yē hé huá nǐ zǔ dà wèi de shén rú cǐ shuō,wǒ tīng jiàn le nǐ de dǎo gào,kàn jiàn le nǐ de yǎn lèi,wǒ bì jiā zēng nǐ shí wǔ nián de shòu shù。
    [WEB]“Go, and tell Hezekiah, ‘Yahweh, the God of David your father, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.
    [ASV]Go, and say to Hezekiah, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.
    6[和合本]并且我要救你和这城脱离亚述王的手,也要保护这城。
    [拼音]bìng qiě wǒ yào jìu nǐ hé zhè chéng tuō lí yǎ shù wáng de shǒu,yě yào bǎo hù zhè chéng。
    [WEB]I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
    [ASV]And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.
    7[和合本]“我耶和华必成就我所说的,我先给你一个兆头,
    [拼音]wǒ yē hé huá bì chéng jìu wǒ suǒ shuō de,wǒ xiān gěi nǐ yī gè zhào tóu。
    [WEB]This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken.
    [ASV]And this shall be the sign unto thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:
    8[和合本]就是叫亚哈斯的日晷,向前进的日影往后退十度。”于是前进的日影,果然在日晷上往后退了十度。
    [拼音]jìu shì jiào yǎ hā sī de rì guǐ,xiàng qián jìn de rì yǐng wǎng hòu tuì shí dù。yú shì qián jìn de rì yǐng,guǒ rán zài rì guǐ shàng wǎng hòu tuì le shí dù。
    [WEB]Behold, I will cause the shadow on the sundial, which has gone down on the sundial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the sundial on which it had gone down.”’”
    [ASV]behold, I will cause the shadow on the steps, which is gone down on the dial of Ahaz with the sun, to return backward ten steps. So the sun returned ten steps on the dial whereon it was gone down.
    9[和合本]犹大王希西家患病已经痊愈,就作诗说:
    [拼音]yóu dà wáng xī xī jiā huàn bìng yǐ jīng quán yù,jìu zuò shī shuō,
    [WEB]The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.
    [ASV]The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness.
    10[和合本]“我说:正在我中年(或作“晌午”)之日,必进入阴间的门,我余剩的年岁不得享受。
    [拼音]wǒ shuō,zhèng zài wǒ zhōng nián(huò zuò shǎng wǔ)zhī rì,bì jìn rù yīn jiān de mén。 wǒ yú shèng de nián suì bù dé xiǎng shòu。
    [WEB]I said, “In the middle of my life I go into the gates of Sheol.Sheol is the place of the dead. I am deprived of the residue of my years.”
    [ASV]I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.
    11[和合本]我说:我必不得见耶和华,就是在活人之地不见耶和华;我与世上的居民不再见面。
    [拼音]wǒ shuō,wǒ bì bù dé jiàn yē hé huá,jìu shì zài huó rén zhī dì bú jiàn yē hé huá。 wǒ yǔ shì shàng de jū mín bú zài jiàn miàn。
    [WEB]I said, “I won’t see Yah, Yah in the land of the living. I will see man no more with the inhabitants of the world.
    [ASV]I said, I shall not see Jehovah, even Jehovah in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
    12[和合本]我的住处被迁去离开我,好像牧人的帐棚一样;我将性命卷起,像织布的卷布一样。耶和华必将我从机头剪断,从早到晚,他要使我完结。
    [拼音]wǒ de zhù chù bèi qiān qù lí kāi wǒ,hǎo xiàng mù rén de zhàng péng yī yàng。wǒ jiāng xìng mìng juǎn qǐ,xiàng zhī bù de juǎn bù yī yàng。yē hé huá bì jiāng wǒ cóng jī tóu jiǎn duàn,cóng zǎo dào wǎn,tā yào shǐ wǒ wán jié。
    [WEB]My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd’s tent. I have rolled up, like a weaver, my life. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.
    [ASV]My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd’s tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night wilt thou make an end of me.
    13[和合本]我使自己安静,直到天亮;他像狮子折断我一切的骨头,从早到晚,他要使我完结。
    [拼音]wǒ shǐ zì jǐ ān jìng zhí dào tiān liàng。tā xiàng shī zǐ zhé duàn wǒ yī qiè de gǔ tóu,cóng zǎo dào wǎn,tā yào shǐ wǒ wán jié。
    [WEB]I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.
    [ASV] I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.
    14[和合本]我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫,又像鸽子哀鸣;我因仰观,眼睛困倦。耶和华啊,我受欺压,求你为我作保。
    [拼音]wǒ xiàng yàn zǐ ne nán。xiàng bái hè míng jiào。yòu xiàng gē zǐ āi míng。wǒ yīn yǎng guān, yǎn jīng kùn juàn。yē hé huá ā,wǒ shòu qī yā,qíu nǐ wèi wǒ zuò bǎo。
    [WEB]I chattered like a swallow or a crane. I moaned like a dove. My eyes weaken looking upward. Lord, I am oppressed. Be my security.”
    [ASV]Like a swallow or a crane, so did I chatter; I did moan as a dove; mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed, be thou my surety.
    15[和合本]我可说什么呢?他应许我的,也给我成就了。我因心里的苦楚,在一生的年日必悄悄而行。
    [拼音]wǒ kě shuō shén me ne,tā yìng xǔ wǒ de,yě gěi wǒ chéng jìu le。wǒ yīn xīn lǐ de kǔ chǔ,zài yī shēng de nián rì,bì qiǎo qiǎo ér xíng。
    [WEB]What will I say? He has both spoken to me, and himself has done it. I will walk carefully all my years because of the anguish of my soul.
    [ASV]What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years because of the bitterness of my soul.
    16[和合本]主啊,人得存活,乃在乎此;我灵存活,也全在此。所以求你使我痊愈,仍然存活。
    [拼音]zhǔ ā,rén dé cún huó,nǎi zài hū cǐ。wǒ líng cún huó,yě quán zài cǐ。suǒ yǐ qíu nǐ shǐ wǒ quán yù,réng rán cún huó。
    [WEB]Lord, men live by these things; and my spirit finds life in all of them: you restore me, and cause me to live.
    [ASV]O Lord, by these things men live; And wholly therein is the life of my spirit: Wherefore recover thou me, and make me to live.
    17[和合本]看哪,我受大苦,本为使我得平安,你因爱我的灵魂(或作“生命”),便救我脱离败坏的坑,因为你将我一切的罪扔在你的背后。
    [拼音]kàn nǎ,wǒ shòu dà kǔ,běn wèi shǐ wǒ dé píng ān,nǐ yīn ài wǒ de líng hún,( huò zuò shēng mìng)biàn jìu wǒ tuō lí bài huài de kēng,yīn wèi nǐ jiāng wǒ yī qiè de zuì, rēng zài nǐ de bēi hòu。
    [WEB]Behold, for peace I had great anguish, but you have in love for my soul delivered it from the pit of corruption; for you have cast all my sins behind your back.
    [ASV]Behold, it was for my peace that I had great bitterness: But thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption; For thou hast cast all my sins behind thy back.
    18[和合本]原来阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你,下坑的人不能盼望你的诚实;
    [拼音]yuán lái yīn jiān bù néng chēng xiè nǐ,sǐ wáng bù néng sòng yáng nǐ,xià kēng de rén bù néng pàn wàng nǐ de chéng shí。
    [WEB]For SheolSheol is the place of the dead. can’t praise you. Death can’t celebrate you. Those who go down into the pit can’t hope for your truth.
    [ASV]For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth.
    19[和合本]只有活人,活人必称谢你,像我今日称谢你一样。为父的,必使儿女知道你的诚实。
    [拼音]zhī yǒu huó rén,huó rén bì chēng xiè nǐ,xiàng wǒ jīn rì chēng xiè nǐ yī yàng。wèi fù de,bì shǐ ér nǚ zhī dào nǐ de chéng shí。
    [WEB]The living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.
    [ASV]The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: The father to the children shall make known thy truth.
    20[和合本]耶和华肯救我,所以我们要一生一世,在耶和华殿中,用丝弦的乐器唱我的诗歌。”
    [拼音]yē hé huá kěn jìu wǒ,suǒ yǐ wǒ mén yào yī shēng yī shì,zài yē hé huá diàn zhōng yòng sī xián de yuè qì,chàng wǒ de shī gē。
    [WEB]Yahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in Yahweh’s house.
    [ASV]Jehovah is ready to save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Jehovah.
    21[和合本]以赛亚说:“当取一块无花果饼来,贴在疮上,王必痊愈。”
    [拼音]yǐ sài yǎ shuō,dāng qǔ yī kuài wú huā guǒ bǐng lái,tiē zài chuāng shàng,wáng bì quán yù。
    [WEB]Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs, and lay it for a poultice on the boil, and he shall recover.”
    [ASV]Now Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.
    22[和合本]希西家问说:“我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?”
    [拼音]xī xī jiā wèn shuō,wǒ néng shàng yē hé huá de diàn,yǒu shén me zhào tóu ne。
    [WEB]Hezekiah also had said, “What is the sign that I will go up to Yahweh’s house?”
    [ASV]Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of Jehovah?


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com