1[和合本]“我与眼睛立约,怎能恋恋瞻望处女呢?
[拼音]wǒ yǔ yǎn jīng lì yuē,zěn néng liàn liàn zhān wàng chù nǚ ne。
[WEB]“I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
[ASV]I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
2[和合本]从至上的上帝所得之份,从至高全能者所得之业是什么呢?
[拼音]cóng zhì shàng de shén suǒ dé zhī fēn,cóng zhì gāo quán néng zhě suǒ dé zhī yè,shì shén me ne。
[WEB]For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?
[ASV] For what is the portion from God above, And the heritage from the Almighty on high?
3[和合本]岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢?
[拼音]qǐ bú shì huò huàn lín dào bú yì de,zāi hài lín dào zuò niè de ne。
[WEB]Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
[ASV]Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?
4[和合本]上帝岂不是察看我的道路,数点我的脚步呢?
[拼音] shén qǐ bú shì chá kàn wǒ de dào lù,shǔ diǎn wǒ de jiǎo bù ne。
[WEB]Doesn’t he see my ways, and count all my steps?
[ASV]Doth not he see my ways, And number all my steps?
5[和合本]“我若与虚谎同行,脚若追随诡诈;
[拼音]wǒ ruò yǔ xū huǎng tóng xíng,jiǎo ruò zhuī suí guǐ zhà。
[WEB]“If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
[ASV]If I have walked with falsehood, And my foot hath hasted to deceit
6[和合本]我若被公道的天平称度,使上帝可以知道我的纯正;
[拼音]wǒ ruò bèi gōng dào de tiān píng chèng dù,shǐ shén kě yǐ zhī dào wǒ de chún zhèng。
[WEB](let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
[ASV](Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
7[和合本]我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污粘在我手上,
[拼音]wǒ de jiǎo bù ruò piān lí zhèng lù,wǒ de xīn ruò suí zhe wǒ de yǎn mù,ruò yǒu diàn wū nián zài wǒ shǒu shàng。
[WEB]if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
[ASV]If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
8[和合本]就愿我所种的有别人吃;我田所产的被拔出来。
[拼音]jìu yuàn wǒ suǒ zhòng de,yǒu bié rén chī。wǒ tián suǒ chǎn de,bèi bá chū lái。
[WEB]then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
[ASV]Then let me sow, and let another eat; Yea, let the produce of my field be rooted out.
9[和合本]“我若受迷惑,向妇人起淫念,在邻舍的门外蹲伏,
[拼音]wǒ ruò shòu mí huò,xiàng fù rén qǐ yín niàn,zài lín shè de mén wài dūn fú。
[WEB]“If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
[ASV]If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor’s door;
10[和合本]就愿我的妻子给别人推磨,别人也与她同室。
[拼音]jìu yuàn wǒ de qī zǐ gěi bié rén tuī mò,bié rén yě yǔ tā tóng shì。
[WEB]then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
[ASV]Then let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.
11[和合本]因为这是大罪,是审判官当罚的罪孽。
[拼音]yīn wèi zhè shì dà zuì,shì shěn pàn guān dāng fá de zuì niè。
[WEB]For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
[ASV]For that were a heinous crime; Yea, it were an iniquity to be punished by the judges:
12[和合本]这本是火焚烧,直到毁灭,必拔除我所有的家产。
[拼音]zhè běn shì huǒ fén shāo,zhí dào huǐ miè,bì bá chú wǒ suǒ yǒu de jiā chǎn。
[WEB]For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
[ASV]For it is a fire that consumeth unto Destruction, And would root out all mine increase.
13[和合本]“我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节;
[拼音]wǒ de pú bì yǔ wǒ zhēng biàn de shí hòu,wǒ ruò miǎo shì bù tīng tā mén de qíng jié。
[WEB]“If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
[ASV]If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
14[和合本]上帝兴起,我怎样行呢?他察问,我怎样回答呢?
[拼音] shén xíng qǐ,wǒ zěn yàng xíng ne。tā chá wèn,wǒ zěn yàng huí dá ne。
[WEB]What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
[ASV]What then shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
15[和合本]造我在腹中的,不也是造他吗?将他与我抟在腹中的,岂不是一位吗?
[拼音]zào wǒ zài fù zhōng de,bù yě shì zào tā me。jiāng tā yǔ wǒ tuán zài fù zhōng de,qǐ bú shì yī wèi me。
[WEB]Didn’t he who made me in the womb make him? Didn’t one fashion us in the womb?
[ASV]Did not he that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
16[和合本]“我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望;
[拼音]wǒ ruò bù róng pín hán rén dé qí suǒ yuàn,huò jiào guǎ fù yǎn zhōng shī wàng,
[WEB]“If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
[ASV]If I have withheld the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
17[和合本]或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃;
[拼音]huò dú zì chī wǒ yī diǎn shí wù,gū ér méi yǒu yǔ wǒ tóng chī。
[WEB]or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
[ASV]Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof
18[和合本](从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样;我从出母腹就扶助寡妇(“扶助”原文作“引领”)。)
[拼音](cóng yòu nián shí gū ér yǔ wǒ tóng cháng,hǎo xiàng fù zǐ yī yàng。wǒ cóng chū mǔ fù jìu fú zhù guǎ fù。(fú zhù yuán wén zuò yǐn lǐng))
[WEB](no, from my youth he grew up with me as with a father, her I have guided from my mother’s womb);
[ASV](Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother’s womb);
19[和合本]我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖;
[拼音]wǒ ruò jiàn rén yīn wú yī sǐ wáng,huò jiàn qióng fá rén shēn wú zhē gài。
[WEB]if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
[ASV]If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;
20[和合本]我若不使他因我羊的毛得暖,为我祝福;
[拼音]wǒ ruò bù shǐ tā yīn wǒ yáng de máo dé nuǎn,wèi wǒ zhù fú。
[WEB]if his heart hasn’t blessed me, if he hasn’t been warmed with my sheep’s fleece;
[ASV]If his loins have not blessed me, And if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
21[和合本]我若在城门口见有帮助我的,举手攻击孤儿;
[拼音]wǒ ruò zài chéng mén kǒu jiàn yǒu bāng zhù wǒ de,jǔ shǒu gōng jí gū ér。
[WEB]if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
[ASV]If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
22[和合本]情愿我的肩头从缺盆骨脱落,我的膀臂从羊矢骨折断。
[拼音]qíng yuàn wǒ de jiān tóu cóng quē pén gǔ tuō luò,wǒ de bǎng bì cóng yáng shǐ gǔ zhé duàn。
[WEB]then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
[ASV]Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.
23[和合本]因上帝降的灾祸使我恐惧;因他的威严,我不能妄为。
[拼音]yīn shén jiàng de zāi huò,shǐ wǒ kǒng jù,yīn tā de wēi yán,wǒ bù néng wàng wèi。
[WEB]For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.
[ASV]For calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing.
24[和合本]“我若以黄金为指望,对精金说,你是我的倚靠;
[拼音]wǒ ruò yǐ huáng jīn wèi zhǐ wàng,duì jīng jīn shuō,nǐ shì wǒ de yǐ kào。
[WEB]“If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’
[ASV]If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, Thou art my confidence;
25[和合本]我若因财物丰裕,因我手多得资财而欢喜;
[拼音]wǒ ruò yīn cái wù fēng yù,yīn wǒ shǒu duō dé zī cái ér huān xǐ。
[WEB]If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
[ASV]If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;
26[和合本]我若见太阳发光,明月行在空中,
[拼音]wǒ ruò jiàn tài yáng fā guāng,míng yuè xíng zài kōng zhōng,
[WEB]if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
[ASV]If I have beheld the sun when it shined, Or the moon walking in brightness,
27[和合本]心就暗暗被引诱,口便亲手;
[拼音]xīn jìu àn àn bèi yǐn yòu,kǒu biàn qīn shǒu。
[WEB]and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
[ASV]And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand:
28[和合本]这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的上帝。
[拼音]zhè yě shì shěn pàn guān dāng fá de zuì niè,yòu shì wǒ bēi qì zài shàng de shén。
[WEB]this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
[ASV]This also were an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God that is above.
29[和合本]“我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴;
[拼音]wǒ ruò jiàn hèn wǒ de zāo bào jìu huān xǐ,jiàn tā zāo zāi biàn gāo xìng。
[WEB]“If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him
[ASV]If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him;
30[和合本](我没有容口犯罪,咒诅他的生命。)
[拼音](wǒ méi yǒu róng kǒu fàn zuì,zhòu zǔ tā de shēng mìng)
[WEB](yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
[ASV](Yea, I have not suffered my mouth to sin By asking his life with a curse);
31[和合本]若我帐棚的人未尝说,谁不以主人的食物吃饱呢?
[拼音]ruò wǒ zhàng péng de rén wèi cháng shuō,shuí bù yǐ zhǔ rén de shí wù chī bǎo ne。
[WEB]if the men of my tent have not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat?’
[ASV]If the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat?
32[和合本](从来我没有容客旅在街上住宿,却开门迎接行路的人。)
[拼音](cóng lái wǒ méi yǒu róng kè lǔ zài jiē shàng zhù sù,què kāi mén yíng jiē xíng lù de rén。)
[WEB](the foreigner has not camped in the street, but I have opened my doors to the traveler);
[ASV](The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);
33[和合本]我若像亚当(“亚当”或作“别人”)遮掩我的过犯,将罪孽藏在怀中,
[拼音]wǒ ruò xiàng yǎ dāng(yǎ dāng huò zuò bié rén)zhē yǎn wǒ de guò fàn,jiāng zuì niè cáng zài huái zhōng,
[WEB]if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
[ASV]If like Adam I have covered my transgressions, By hiding mine iniquity in my bosom,
34[和合本]因惧怕大众,又因宗族藐视我使我惊恐,以致闭口无言,杜门不出,
[拼音]yīn jù pà dà zhòng,yòu yīn zōng zú miǎo shì wǒ shǐ wǒ jīng kǒng,yǐ zhì bì kǒu wú yán, dù mén bù chū。
[WEB]because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn’t go out of the door—
[ASV]Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door—
35[和合本]惟愿有一位肯听我,(看哪,在这里有我所画的押,愿全能者回答我。)
[拼音]wéi yuàn yǒu yī wèi kěn tīng wǒ,(kàn nǎ,zài zhè lǐ yǒu wǒ suǒ huà de yā,yuàn quán néng zhě huí dá wǒ)
[WEB]oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me! Let the accuser write my indictment!
[ASV]Oh that I had one to hear me! (Lo, here is my signature, let the Almighty answer me); And that I had the indictment which mine adversary hath written!
36[和合本]愿那敌我者所写的状词在我这里,我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。
[拼音]yuàn nà dí wǒ zhě suǒ xiě de zhuàng cí zài wǒ zhè lǐ wǒ bì dài zài jiān shàng,yòu bǎng zài tóu shàng wèi guān miǎn。
[WEB]Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
[ASV]Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown:
37[和合本]我必向他述说我脚步的数目,必如君王进到他面前。
[拼音]wǒ bì xiàng tā shù shuō wǒ jiǎo bù de shù mù,bì rú jūn wáng jìn dào tā miàn qián。
[WEB]I would declare to him the number of my steps. as a prince would I go near to him.
[ASV]I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I go near unto him.
38[和合本]“我若夺取田地,这地向我喊冤,犁沟一同哭泣;
[拼音]wǒ ruò duó qǔ tián dì,zhè dì xiàng wǒ hǎn yuān,lí gōu yī tóng kū qì。
[WEB]If my land cries out against me, and its furrows weep together;
[ASV]If my land crieth out against me, And the furrows thereof weep together;
39[和合本]我若吃地的出产不给价值,或叫原主丧命;
[拼音]wǒ ruò chī dì de chū chǎn bù gěi jià zhí,huò jiào yuán zhǔ sàng mìng。
[WEB]if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
[ASV]If I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the owners thereof to lose their life:
40[和合本]愿这地长蒺藜代替麦子,长恶草代替大麦。”约伯的话说完了。
[拼音]yuàn zhè dì cháng jí lí dài tì mài zǐ,cháng è cǎo dài tì dà mài。yuē bó de huà shuō wán le。
[WEB]let briers grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.
[ASV]Let thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended.