• [和合本]耶稣为信他的人祷告

    1[和合本]耶稣说了这话,就举目望天说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;
    [拼音]yē sū shuō le zhè huà,jìu jǔ mù wàng tiān shuō,fù ā,shí hòu dào le。yuàn nǐ róng yào nǐ de ér zǐ,shǐ ér zǐ yě róng yào nǐ。
    [WEB]Jesus said these things, and lifting up his eyes to heaven, he said, “Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
    [ASV]These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the son may glorify thee:
    2[和合本]正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
    [拼音]zhèng rú nǐ céng cì gěi tā quán bǐng,guǎn lǐ fán yǒu xuè qì de,jiào tā jiāng yǒng shēng cì gěi nǐ suǒ cì gěi tā de rén。
    [WEB]even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him.
    [ASV]even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.
    3[和合本]认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
    [拼音]rèn shì nǐ dú yī de zhēn shén,bìng qiě rèn shì nǐ suǒ chāi lái de yē sū jī dū,zhè jìu shì yǒng shēng。
    [WEB]This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.
    [ASV]And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.
    4[和合本]我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
    [拼音]wǒ zài dì shàng yǐ jīng róng yào nǐ,nǐ suǒ tuō fù wǒ de shì,wǒ yǐ chéng quán le。
    [WEB]I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
    [ASV]I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.
    5[和合本]父啊,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先我同你所有的荣耀。
    [拼音]fù ā,xiàn zài qíu nǐ shǐ wǒ tóng nǐ xiǎng róng yào,jìu shì wèi yǒu shì jiè yǐ xiān,wǒ tóng nǐ suǒ yǒu de róng yào。
    [WEB]Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
    [ASV]And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
    6[和合本]“你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。
    [拼音]nǐ cóng shì shàng cì gěi wǒ de rén,wǒ yǐ jiāng nǐ de míng xiǎn míng yǔ tā mén。tā mén běn shì nǐ de,nǐ jiāng tā mén cì gěi wǒ,tā mén yě zūn shǒu le nǐ de dào。
    [WEB]I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
    [ASV]I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
    7[和合本]如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的;
    [拼音]rú jīn tā mén zhī dào,fán nǐ suǒ cì gěi wǒ de,dōu shì cóng nǐ nà lǐ lái de。
    [WEB]Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
    [ASV]Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:
    8[和合本]因为你所赐给我的道,我已经赐给他们。他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。
    [拼音]yīn wèi nǐ suǒ cì gěi wǒ de dào,wǒ yǐ jīng cì gěi tā mén。tā mén yě lǐng shòu le, yòu què shí zhī dào,wǒ shì cóng nǐ chū lái de,bìng qiě xìn nǐ chāi le wǒ lái。
    [WEB]for the words which you have given me I have given to them, and they received them, and knew for sure that I came from you, and they have believed that you sent me.
    [ASV]for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received them , and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.
    9[和合本]我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
    [拼音]wǒ wèi tā mén qí qíu。bù wèi shì rén qí qíu,què wèi nǐ suǒ cì gěi wǒ de rén qí qíu,yīn tā mén běn shì nǐ de。
    [WEB]I pray for them. I don’t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
    [ASV]I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:
    10[和合本]凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
    [拼音]fán shì wǒ de dōu shì nǐ de,nǐ de yě shì wǒ de。bìng qiě wǒ yīn tā mén dé le róng yào。
    [WEB]All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
    [ASV]and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.
    11[和合本]从今以后,我不在世上,他们却在世上,我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,像我们一样。
    [拼音]cóng jīn yǐ hòu,wǒ bú zài shì shàng,tā mén què zài shì shàng,wǒ wǎng nǐ nà lǐ qù。 shèng fù ā,qíu nǐ yīn nǐ suǒ cì gěi wǒ de míng bǎo shǒu tā mén,jiào tā mén hé ér wèi yī xiàng wǒ mén yī yàng。
    [WEB]I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
    [ASV]And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we are .
    12[和合本]我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。
    [拼音]wǒ yǔ tā mén tóng zài de shí hòu,yīn nǐ suǒ cì gěi wǒ de míng,bǎo shǒu le tā mén, wǒ yě hù wèi le tā mén,qí zhōng chú le nà miè wáng zhī zǐ,méi yǒu yī gè miè wáng de。hǎo jiào jīng shàng de huà dé yìng yàn。
    [WEB]While I was with them in the world, I kept them in your name. Those whom you have given me I have kept. None of them is lost, except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
    [ASV]While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
    13[和合本]现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。
    [拼音]xiàn zài wǒ wǎng nǐ nà lǐ qù。wǒ hái zài shì shàng shuō zhè huà,shì jiào tā mén xīn lǐ chōng mǎn wǒ de xǐ lè。
    [WEB]But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
    [ASV]But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.
    14[和合本]我已将你的道赐给他们,世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
    [拼音]wǒ yǐ jiāng nǐ de dào cì gěi tā mén。shì jiè yòu hèn tā mén,yīn wèi tā mén bù shǔ shì jiè,zhèng rú wǒ bù shǔ shì jiè yī yàng。
    [WEB]I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
    [ASV]I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
    15[和合本]我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者(或作“脱离罪恶”)。
    [拼音]wǒ bù qíu nǐ jiào tā mén lí kāi shì jiè,zhī qíu nǐ bǎo shǒu tā mén tuō lí nà è zhě。(huò zuò tuō lí zuì è)
    [WEB]I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
    [ASV]I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one .
    16[和合本]他们不属世界,正如我不属世界一样。
    [拼音]tā mén bù shǔ shì jiè,zhèng rú wǒ bù shǔ shì jiè yī yàng。
    [WEB]They are not of the world even as I am not of the world.
    [ASV]They are not of the world even as I am not of the world.
    17[和合本]求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
    [拼音]qíu nǐ yòng zhēn lǐ shǐ tā mén chéng shèng。nǐ de dào jìu shì zhēn lǐ。
    [WEB]Sanctify them in your truth. Your word is truth.
    [ASV] Sanctify them in the truth: thy word is truth.
    18[和合本]你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
    [拼音]nǐ zěn yàng chāi wǒ dào shì shàng,wǒ yě zhào yàng chāi tā mén dào shì shàng。
    [WEB]As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
    [ASV]As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.
    19[和合本]我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。”
    [拼音]wǒ wèi tā mén de yuán gù,zì jǐ fēn bié wèi shèng,jiào tā mén yě yīn zhēn lǐ chéng shèng。
    [WEB]For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
    [ASV]And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.

    [和合本]为教会合一祈求

    20[和合本]“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,
    [拼音]wǒ bú dàn wèi zhè xiē rén qí qíu,yě wèi nà xiē yīn tā mén de huà xìn wǒ de rén qí qíu。
    [WEB]Not for these only do I pray, but for those also who will believe in me through their word,
    [ASV]Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;
    21[和合本]使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。
    [拼音]shǐ tā mén dōu hé ér wèi yī。zhèng rú nǐ fù zài wǒ lǐ miàn,wǒ zài nǐ lǐ miàn。shǐ tā mén yě zài wǒ mén lǐ miàn,jiào shì rén kě yǐ xìn nǐ chāi le wǒ lái。
    [WEB]that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
    [ASV]that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.
    22[和合本]你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
    [拼音]nǐ suǒ cì gěi wǒ de róng yào,wǒ yǐ cì gěi tā mén,shǐ tā mén hé ér wèi yī,xiàng wǒ mén hé ér wèi yī。
    [WEB]The glory which you have given me, I have given to them; that they may be one, even as we are one;
    [ASV]And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we are one;
    23[和合本]我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。
    [拼音]wǒ zài tā mén lǐ miàn,nǐ zài wǒ lǐ miàn,shǐ tā mén wán wán quán quán de hé ér wèi yī。jiào shì rén zhī dào nǐ chāi le wǒ lái,yě zhī dào nǐ ài tā mén rú tóng ài wǒ yī yàng。
    [WEB]I in them, and you in me, that they may be perfected into one; that the world may know that you sent me, and loved them, even as you loved me.
    [ASV]I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.
    24[和合本]父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。
    [拼音]fù ā,wǒ zài nà lǐ,yuàn nǐ suǒ cì gěi wǒ de rén,yě tóng wǒ zài nà lǐ,jiào tā mén kàn jiàn nǐ suǒ cì gěi wǒ de róng yào。yīn wèi chuàng lì shì jiè yǐ qián,nǐ yǐ jīng ài wǒ le。
    [WEB]Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
    [ASV]Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
    25[和合本]公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。
    [拼音]gōng yì de fù ā,shì rén wèi céng rèn shì nǐ,wǒ què rèn shì nǐ。zhè xiē rén yě zhī dào nǐ chāi le wǒ lái。
    [WEB]Righteous Father, the world hasn’t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
    [ASV]O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
    26[和合本]我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
    [拼音]wǒ yǐ jiāng nǐ de míng zhǐ shì tā mén,hái yào zhǐ shì tā mén,shǐ nǐ suǒ ài wǒ de ài zài tā mén lǐ miàn,wǒ yě zài tā mén lǐ miàn。
    [WEB]I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”
    [ASV]and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com