[和合本]为胜利称谢耶和华
1[和合本]你们要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!
[拼音]nǐ mén yào chēng xiè yē hé huá,yīn tā běn wèi shàn。tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún。
[WEB]Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
[ASV]Oh give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
2[和合本]愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”
[拼音]yuàn yǐ sè liè shuō,tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún。
[WEB]Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
[ASV]Let Israel now say, That his lovingkindness endureth for ever.
3[和合本]愿亚伦的家说:“他的慈爱永远长存。”
[拼音]yuàn yǎ lún de jiā shuō,tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún。
[WEB]Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
[ASV]Let the house of Aaron now say, That his lovingkindness endureth for ever.
4[和合本]愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
[拼音]yuàn jìng wèi yē hé huá de shuō,tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún。
[WEB]Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.
[ASV]Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness endureth for ever.
5[和合本]我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。
[拼音]wǒ zài jí nàn zhōng qíu gào yē hé huá,tā jìu yìng yǔn wǒ,bǎ wǒ ān zhì zài kuān kuò zhī dì。
[WEB]Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
[ASV]Out of my distress I called upon Jehovah: Jehovah answered me and set me in a large place.
6[和合本]有耶和华帮助我,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?
[拼音]yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ。wǒ bì bù jù pà。rén néng bǎ wǒ zěn me yàng ne。
[WEB]Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
[ASV]Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me?
7[和合本]在那帮助我的人中,有耶和华帮助我,所以我要看见那恨我的人遭报。
[拼音]zài nà bāng zhù wǒ de rén zhōng,yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ。suǒ yǐ wǒ yào kàn jiàn nà hèn wǒ de rén zāo bào。
[WEB]Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
[ASV]Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8[和合本]投靠耶和华,强似倚赖人;
[拼音]tóu kào yē hé huá,qiáng sì yǐ lài rén。
[WEB]It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.
[ASV]It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.
9[和合本]投靠耶和华,强似倚赖王子。
[拼音]tóu kào yē hé huá,qiáng sì yǐ lài wáng zǐ。
[WEB]It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
[ASV]It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
10[和合本]万民围绕我,我靠耶和华的名,必剿灭他们。
[拼音]wàn mín wéi rào wǒ。wǒ kào yē hé huá de míng,bì jiǎo miè tā mén。
[WEB]All the nations surrounded me, but in Yahweh’s name, I cut them off.
[ASV]All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
11[和合本]他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名,必剿灭他们。
[拼音]tā mén huán rào wǒ,wéi kùn wǒ。wǒ kào yē hé huá de míng,bì jiǎo miè tā mén。
[WEB]They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.
[ASV]They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
12[和合本]他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
[拼音]tā mén rú tóng fēng zǐ wéi rào wǒ,hǎo xiàng shāo jīng jí de huǒ,bì bèi xí miè。wǒ kào yē hé huá de míng,bì jiǎo miè tā mén。
[WEB]They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.
[ASV]They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
13[和合本]你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
[拼音]nǐ tuī wǒ yào jiào wǒ dié dǎo,dàn yē hé huá bāng zhù le wǒ。
[WEB]You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
[ASV]Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me.
14[和合本]耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。
[拼音]yē hé huá shì wǒ de lì liàn,shì wǒ de shī gē。tā yě chéng le wǒ de zhěng jìu。
[WEB]Yah is my strength and song. He has become my salvation.
[ASV] Jehovah is my strength and song; And he is become my salvation.
15[和合本]在义人的帐棚里有欢呼拯救的声音:“耶和华的右手施展大能。
[拼音]zài yì rén de zhàng péng lǐ,yǒu huān hū zhěng jìu de shēng yīn。yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng。
[WEB]The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly.
[ASV]The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
16[和合本]耶和华的右手高举,耶和华的右手施展大能!”
[拼音]yē hé huá de yòu shǒu gāo jǔ。yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng。
[WEB]The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!”
[ASV]The right hand of Jehovah is exalted: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
17[和合本]我必不至死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
[拼音]wǒ bì bú zhì sǐ,réng yào cún huó,bìng yào chuǎn yáng yē hé huá de zuò wèi。
[WEB]I will not die, but live, and declare Yah’s works.
[ASV]I shall not die, but live, And declare the works of Jehovah.
18[和合本]耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
[拼音]yē hé huá suī yán yán de chéng zhì wǒ,què wèi céng jiāng wǒ jiāo yú sǐ wáng。
[WEB]Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
[ASV] Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death.
19[和合本]给我敞开义门,我要进去称谢耶和华。
[拼音]gěi wǒ chǎng kāi yì mén。wǒ yào jìn qù,chēng xiè yē hé huá。
[WEB]Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
[ASV]Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.
20[和合本]这是耶和华的门,义人要进去。
[拼音]zhè shì yē hé huá de mén。yì rén yào jìn qù。
[WEB]This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.
[ASV]This is the gate of Jehovah; The righteous shall enter into it.
21[和合本]我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救。
[拼音]wǒ yào chēng xiè nǐ,yīn wèi nǐ yǐ jīng yìng yǔn wǒ,yòu chéng le wǒ de zhěng jìu。
[WEB]I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
[ASV]I will give thanks unto thee; for thou hast answered me, And art become my salvation.
22[和合本]匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。
[拼音]jiàng rén suǒ qì de shí tóu,yǐ chéng le fáng jiǎo de tóu kuài shí tóu。
[WEB]The stone which the builders rejected has become the cornerstone.Literally, head of the corner
[ASV]The stone which the builders rejected Is become the head of the corner.
23[和合本]这是耶和华所作的,在我们眼中看为希奇。
[拼音]zhè shì yē hé huá suǒ zuò de,zài wǒ mén yǎn zhōng kàn wèi xī qí。
[WEB]This is Yahweh’s doing. It is marvelous in our eyes.
[ASV]This is Jehovah’s doing; It is marvellous in our eyes.
24[和合本]这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜。
[拼音]zhè shì yē hé huá suǒ dìng de rì zǐ。wǒ mén zài qí zhōng yào gāo xìng huān xǐ。
[WEB]This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
[ASV]This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.
25[和合本]耶和华啊,求你拯救!耶和华啊,求你使我们亨通!
[拼音]yē hé huá ā,qíu nǐ zhěng jìu。yē hé huá ā,qíu nǐ shǐ wǒ mén hēng tōng。
[WEB]Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now.
[ASV]Save now, we beseech thee, O Jehovah: O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity.
26[和合本]奉耶和华名来的是应当称颂的!我们从耶和华的殿中为你们祝福。
[拼音]fèng yē hé huá míng lái de,shì yíng dāng chēng sòng de。wǒ mén cóng yē hé huá de diàn zhōng, wèi nǐ mén zhù fú。
[WEB]Blessed is he who comes in Yahweh’s name! We have blessed you out of Yahweh’s house.
[ASV]Blessed be he that cometh in the name of Jehovah: We have blessed you out of the house of Jehovah.
27[和合本]耶和华是上帝,他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。
[拼音]yē hé huá shì shén。tā guāng zhào le wǒ mén。lǐ dāng yòng shéng suǒ bǎ jì shēng shuān zhù, qiān dào tán jiǎo nà lǐ。
[WEB]Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
[ASV]Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28[和合本]你是我的上帝,我要称谢你;你是我的上帝,我要尊崇你。
[拼音]nǐ shì wǒ de shén,wǒ yào chēng xiè nǐ。nǐ shì wǒ de shén,wǒ yào zūn chóng nǐ。
[WEB]You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
[ASV]Thou art my God, and I will give thanks unto thee: Thou art my God, I will exalt thee.
29[和合本]你们要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!
[拼音]nǐ mén yào chēng xiè yē hé huá,yīn tā běn wèi shàn。tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún。
[WEB]Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
[ASV]Oh give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness endureth for ever.