[和合本]上帝审判万人
1[和合本]耶和华啊,你是伸冤的上帝。伸冤的上帝啊,求你发出光来。
[拼音]yē hé huá ā,nǐ shì shēn yuān de shén。shēn yuān de shén ā,qíu nǐ fā chū guāng lái。
[WEB]Yahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine out.
[ASV]O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
2[和合本]审判世界的主啊,求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应。
[拼音]shěn pàn shì jiè de zhǔ ā,qíu nǐ tǐng shēn ér lì,shǐ jiāo ào rén shòu yìng dé de bào yìng。
[WEB]Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
[ASV]Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud their desert.
3[和合本]耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢?
[拼音]yē hé huá ā,è rén kuā shèng yào dào jǐ shí ne,yào dào jǐ shí ne。
[WEB]Yahweh, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
[ASV]Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph?
4[和合本]他们絮絮叨叨说傲慢的话,一切作孽的人都自己夸张。
[拼音]tā mén xù xù dāo dāo,shuō ào màn de huà。yī qiè zuò niè de rén,dōu zì jǐ kuā zhāng。
[WEB]They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
[ASV]They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.
5[和合本]耶和华啊,他们强压你的百姓,苦害你的产业。
[拼音]yē hé huá ā,tā mén qiáng yā nǐ de bǎi xìng,kǔ hài nǐ de chǎn yè。
[WEB]They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
[ASV]They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.
6[和合本]他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
[拼音]tā mén shā sǐ guǎ fù hé jì jū de,yòu shā hài gū ér。
[WEB]They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
[ASV]They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless.
7[和合本]他们说:“耶和华必不看见,雅各的上帝必不思念。”
[拼音]tā mén shuō,yē hé huá bì bù kàn jiàn,yǎ gè de shén bì bù sī niàn。
[WEB]They say, “Yah will not see, neither will Jacob’s God consider.”
[ASV]And they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider.
8[和合本]你们民间的畜类人当思想,你们愚顽人到几时才有智慧呢?
[拼音]nǐ mén mín jiān de chù lèi rén dāng sī xiǎng。nǐ mén yú wán rén,dào jǐ shí cái yǒu zhì huì ne。
[WEB]Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
[ASV]Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?
9[和合本]造耳朵的,难道自己不听见吗?造眼睛的,难道自己不看见吗?
[拼音]zào ěr duǒ de,nán dào zì jǐ bù tīng jiàn me。zào yǎn jīng de,nán dào zì jǐ bù kàn jiàn me。
[WEB]He who implanted the ear, won’t he hear? He who formed the eye, won’t he see?
[ASV]He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
10[和合本]管教列邦的,就是叫人得知识的,难道自己不惩治人吗?
[拼音]guǎn jiào liè bāng de,jìu shì jiào rén dé zhī shì de,nán dào zì jǐ bù chéng zhì rén me。
[WEB]He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.
[ASV]He that chastiseth the nations, shall not he correct, Even he that teacheth man knowledge?
11[和合本]耶和华知道人的意念是虚妄的。
[拼音]yē hé huá zhī dào rén de yì niàn shì xū wàng de。
[WEB]Yahweh knows the thoughts of man, that they are futile.
[ASV]Jehovah knoweth the thoughts of man, That they are vanity.
12[和合本]耶和华啊,你所管教、用律法所教训的人是有福的。
[拼音]yē hé huá ā,nǐ suǒ guǎn jiào,yòng lù fǎ suǒ jiào xùn de rén,shì yǒu fú de。
[WEB]Blessed is the man whom you discipline, Yah, and teach out of your law;
[ASV]Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;
13[和合本]你使他在遭难的日子得享平安;惟有恶人陷在所挖的坑中。
[拼音]nǐ shǐ tā zài zāo nàn de rì zǐ,dé xiǎng píng ān。wéi yǒu è rén xiàn zài suǒ wā de kēng zhōng。
[WEB]that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
[ASV]That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked.
14[和合本]因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
[拼音]yīn wèi yē hé huá bì bù dīu qì tā de bǎi xìng,yě bù lí qì tā de chǎn yè。
[WEB]For Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
[ASV]For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
15[和合本]审判要转向公义,心里正直的,必都随从。
[拼音]shěn pàn yào zhuǎn xiàng gōng yì。xīn lǐ zhèng zhí de,bì dōu suí cóng。
[WEB]For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
[ASV]For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
16[和合本]谁肯为我起来攻击作恶的?谁肯为我站起抵挡作孽的?
[拼音]shuí kěn wèi wǒ qǐ lái gōng jí zuò è de。shuí kěn wèi wǒ zhàn qǐ dǐ dǎng zuò niè de。
[WEB]Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
[ASV]Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
17[和合本]若不是耶和华帮助我,我就住在寂静之中了。
[拼音]ruò bú shì yē hé huá bāng zhù wǒ,wǒ jìu zhù zài jí jìng zhī zhōng le。
[WEB]Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence.
[ASV]Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.
18[和合本]我正说我失了脚,耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
[拼音]wǒ zhèng shuō wǒ shī le jiǎo,yē hé huá ā,nà shí nǐ de cí ài fú zhù wǒ。
[WEB]When I said, “My foot is slipping!” Your loving kindness, Yahweh, held me up.
[ASV]When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.
19[和合本]我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。
[拼音]wǒ xīn lǐ duō yōu duō yí,nǐ ān wèi wǒ,jìu shǐ wǒ huān lè。
[WEB]In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
[ASV]In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.
20[和合本]那藉着律例架弄残害、在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
[拼音]nà jiè zhe lù lì jià nòng cán hài,zài wèi shàng xíng jiān è de,qǐ néng yǔ nǐ xiāng jiāo me。
[WEB]Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
[ASV]Shall the throne of wickedness have fellowship with thee, Which frameth mischief by statute?
21[和合本]他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定为死罪。
[拼音]tā mén dà jiā jù jí gōng jí yì rén,jiāng wú gū de rén dìng wèi sǐ zuì。
[WEB]They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
[ASV]They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood.
22[和合本]但耶和华向来作了我的高台,我的上帝作了我投靠的磐石。
[拼音]dàn yē hé huá xiàng lái zuò le wǒ de gāo tái。wǒ de shén zuò le wǒ tóu kào de pán shí。
[WEB]But Yahweh has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
[ASV]But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.
23[和合本]他叫他们的罪孽归到他们身上。他们正在行恶之中,他要剪除他们;耶和华我们的上帝要把他们剪除。
[拼音]tā jiào tā mén de zuì niè guī dào tā mén shēn shàng。tā mén zhèng zài xíng è zhī zhōng,tā yào jiǎn chú tā mén。yē hé huá wǒ mén de shén yào bǎ tā mén jiǎn chú。
[WEB]He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.
[ASV]And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.