-
哈拿的祷告
1 哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐,我的角因耶和华高举,我的口向仇敌张开。我因耶和华的救恩欢欣。hā ná dǎo gào shuō,wǒ de xīn yīn yē hé huá kuài lè。wǒ de jiǎo yīn yē hé huá gāo jǔ。wǒ de kǒu xiàng chóu dí zhāng kāi。wǒ yīn yē hé huá de jìu ēn huān xīn。2 “只有耶和华为圣,除他以外没有可比的,也没有磐石像我们的上帝。zhī yǒu yē hé huá wèi shèng,chú tā yǐ wài méi yǒu kě bǐ de,yě méi yǒu pán shí xiàng wǒ mén de shén。3 人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语,因耶和华是大有智识的上帝,人的行为被他衡量。rén bú yào kuā kǒu shuō jiāo ào de huà,yě bú yào chū kuáng wàng de yán yǔ,yīn yē hé huá shì dà yǒu zhì shì de shén,rén de xíng wèi bèi tā héng liàn。4 勇士的弓都已折断,跌倒的人以力量束腰。yǒng shì de gōng dōu yǐ zhé duàn。dié dǎo de rén yǐ lì liàn shù yāo。5 素来饱足的,反作佣人求食;饥饿的,再不饥饿;不生育的,生了七个儿子;多有儿女的,反倒衰微。sù lái bǎo zú de,fǎn zuò yóng rén qíu shí,jī è de,zài bù jī è。bù shēng yù de,shēng le qī gè ér zǐ。duō yǒu ér nǚ de,fǎn dǎo shuāi wéi。6 耶和华使人死,也使人活;使人下阴间,也使人往上升。yē hé huá shǐ rén sǐ,yě shǐ rén huó。shǐ rén xià yīn jiān,yě shǐ rén wǎng shàng shēng。7 他使人贫穷,也使人富足;使人卑微,也使人高贵。tā shǐ rén pín qióng,yě shǐ rén fù zú。shǐ rén bēi wéi,yě shǐ rén gāo guì。8 他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与王子同坐,得着荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,他将世界立在其上。tā cóng huī chén lǐ tái jǔ pín hán rén,cóng fèn duī zhōng tí bá qióng fá rén,shǐ tā mén yǔ wáng zǐ tóng zuò,dé zháo róng yào de zuò wèi。dì de zhù zǐ shǔ yú yē hé huá,tā jiāng shì jiè lì zài qí shàng。9 “他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动,人都不能靠力量得胜。tā bì bǎo hù shèng mín de jiǎo bù,shǐ è rén zài hēi àn zhōng jí rán bú dòng,rén dōu bù néng kào lì liàn dé shèng。10 与耶和华争竞的,必被打碎,耶和华必从天上以雷攻击他,必审判地极的人,将力量赐与所立的王,高举受膏者的角。”yǔ yē hé huá zhēng jìng de,bì bèi dǎ suì,yē hé huá bì cóng tiān shàng yǐ léi gōng jí tā。bì shěn pàn dì jí de rén。jiāng lì liàn cì yǔ suǒ lì de wáng,gāo jǔ shòu gāo zhě de jiǎo。11 以利加拿往拉玛回家去了。那孩子在祭司以利面前侍奉耶和华。yǐ lì jiā ná wǎng lā mǎ huí jiā qù le。nà hái zǐ zài jì sī yǐ lì miàn qián shì fèng yé hé huá。以利的两个儿子
12 以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。yǐ lì de liǎng gè ér zǐ shì è rén,bù rèn shì yē hé huá。13 这二祭司待百姓是这样的规矩:凡有人献祭,正煮肉的时候,祭司的仆人就来,手拿三齿的叉子,zhè èr jì sī dài bǎi xìng shì zhè yàng de guī jǔ。fán yǒu rén xiàn jì,zhèng zhǔ ròu de shí hòu,jì sī de pú rén jìu lái,shǒu ná sān chǐ de chā zǐ,14 将叉子往罐里,或鼎里,或釜里,或锅里一插,插上来的肉,祭司都取了去。凡上到示罗的以色列人,他们都是这样看待。jiāng chā zǐ wǎng guàn lǐ,huò dǐng lǐ,huò fǔ lǐ,huò guō lǐ yī chā,chā shàng lái de ròu,jì sī dōu qǔ le qù。fán shàng dào shì luó de yǐ sè liè rén,tā mén dōu shì zhè yàng kàn dài。15 又在未烧脂油以前,祭司的仆人就来对献祭的人说:“将肉给祭司,叫他烤吧!他不要煮过的,要生的。”yòu zài wèi shāo zhī yóu yǐ qián,jì sī de pú rén jìu lái duì xiàn jì de rén shuō,jiāng ròu gěi jì sī jiào tā kǎo ba。tā bú yào zhǔ guò de,yào shēng de。16 献祭的人若说:“必须先烧脂油,然后你可以随意取肉。”仆人就说:“你立时给我,不然我便抢去。”xiàn jì de rén ruò shuō,bì xū xiān shāo zhī yóu,rán hòu nǐ kě yǐ suí yì qǔ ròu。pú rén jìu shuō,nǐ lì shí gěi wǒ,bù rán wǒ biàn qiǎng qù。17 如此,这二少年人的罪在耶和华面前甚重了,因为他们藐视耶和华的祭物(或作“他们使人厌弃给耶和华献祭”)。rú cǐ,zhè èr shào nián rén de zuì zài yē hé huá miàn qián shèn zhòng le,yīn wèi tā mén miǎo shì yē hé huá de jì wù。(huò zuò tā mén shǐ rén yàn qì gěi yē hé huá xiàn jì)撒母耳在示罗
18 那时撒母耳还是孩子,穿着细麻布的以弗得,侍立在耶和华面前。nà shí sā mǔ ěr hái shì hái zǐ,chuān zhe xì má bù de yǐ fú dé,shì lì zài yé hé huá miàn qián。19 他母亲每年为他作一件小外袍,同着丈夫上来献年祭的时候带来给他。tā mǔ qīn měi nián wèi tā zuò yī jiàn xiǎo wài páo,tóng zhe zhàng fū shàng lái xiàn nián jì de shí hòu,dài lái gěi tā。20 以利为以利加拿和他的妻祝福说:“愿耶和华由这妇人再赐你后裔,代替你从耶和华求来的孩子。”他们就回本乡去了。yǐ lì wèi yǐ lì jiā ná hé tā de qī zhù fú,shuō,yuàn yē hé huá yóu zhè fù rén zài cì nǐ hòu yì,dài tì nǐ cóng yē hé huá qíu lái de hái zǐ。tā mén jìu huí běn xiāng qù le。21 耶和华眷顾哈拿,她就怀孕生了三个儿子,两个女儿。那孩子撒母耳,在耶和华面前渐渐长大。yē hé huá juàn gù hā ná,tā jìu huái yùn shēng le sān gè ér zǐ,liǎng gè nǚ ér。nà hái zǐ sā mǔ ěr,zài yē hé huá miàn qián jiàn jiàn cháng dà。以利和他的儿子
22 以利年甚老迈,听见他两个儿子待以色列众人的事,又听见他们与会幕门前伺候的妇人苟合。yǐ lì nián shèn lǎo mài。tīng jiàn tā liǎng gè ér zǐ dài yǐ sè liè zhòng rén de shì,yòu tīng jiàn tā mén yǔ huì mù mén qián cì hòu de fù rén gǒu hé。23 他就对他们说:“你们为何行这样的事呢?我从这众百姓听见你们的恶行。tā jìu duì tā mén shuō,nǐ mén wèi hé xíng zhè yàng de shì ne。wǒ cóng zhè zhòng bǎi xìng tīng jiàn nǐ mén de è xíng。24 我儿啊,不可这样!我听见你们的风声不好,你们使耶和华的百姓犯了罪。wǒ ér ā,bù kě zhè yàng,wǒ tīng jiàn nǐ mén de fēng shēng bù hǎo,nǐ mén shǐ yé hé huá de bǎi xìng fàn le zuì。25 人若得罪人,有士师审判他;人若得罪耶和华,谁能为他祈求呢?”然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。rén ruò dé zuì rén,yǒu shì shī shěn pàn tā,rén ruò dé zuì yē hé huá,shuí néng wèi tā qí qíu ne。rán ér tā mén hái shì bù tīng fù qīn de huà,yīn wèi yē hé huá xiǎng yào shā tā mén。26 孩子撒母耳渐渐长大,耶和华与人越发喜爱他。hái zǐ sā mǔ ěr jiàn jiàn cháng dà,yē hé huá yǔ rén yuè fā xǐ ài tā。预言以利家遭祸
27 有神人来见以利,对他说:“耶和华如此说:‘你祖父在埃及法老家作奴仆的时候,我不是向他们显现吗?yǒu shén rén lái jiàn yǐ lì,duì tā shuō,yē hé huá rú cǐ shuō,nǐ zǔ fù zài āi jí fǎ lǎo jiā zuò nú pú de shí hòu,wǒ bú shì xiàng tā mén xiǎn xiàn me。28 在以色列众支派中,我不是拣选人作我的祭司,使他烧香,在我坛上献祭,在我面前穿以弗得,又将以色列人所献的火祭都赐给你父家吗?zài yǐ sè liè zhòng zhī pài zhōng,wǒ bú shì jiǎn xuǎn rén zuò wǒ de jì sī,shǐ tā shāo xiāng,zài wǒ tán shàng xiàn jì,zài wǒ miàn qián chuān yǐ fú dé,yòu jiāng yǐ sè liè rén suǒ xiàn de huǒ jì,dōu cì gěi nǐ fù jiā me。29 我所吩咐献在我居所的祭物,你们为何践踏?尊重你的儿子过于尊重我,将我民以色列所献美好的祭物肥己呢?’wǒ suǒ fēn fù xiàn zài wǒ jū suǒ de jì wù,nǐ mén wèi hé jiàn tà,zūn zhòng nǐ de ér zǐ guò yú zūn zhòng wǒ,jiāng wǒ mín yǐ sè liè suǒ xiàn měi hǎo de jì wù féi jǐ ne。30 因此,耶和华以色列的上帝说:‘我曾说,你和你父家必永远行在我面前;现在我却说,决不容你们这样行。因为尊重我的,我必重看他;藐视我的,他必被轻视。yīn cǐ,yē hé huá yǐ sè liè de shén shuō,wǒ céng shuō,nǐ hé nǐ fù jiā bì yǒng yuǎn xíng zài wǒ miàn qián,xiàn zài wǒ què shuō,jué bù róng nǐ mén zhè yàng xíng,yīn wèi zūn zhòng wǒ de,wǒ bì zhòng kàn tā。miǎo shì wǒ de,tā bì bèi qīng shì。31 日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。rì zǐ bì dào,wǒ yào zhé duàn nǐ de bǎng bì,hé nǐ fù jiā de bǎng bì,shǐ nǐ jiā zhōng méi yǒu yī gè lǎo nián rén。32 在上帝使以色列人享福的时候,你必看见我居所的败落。在你家中必永远没有一个老年人。zài shén shǐ yǐ sè liè rén xiǎng fú de shí hòu,nǐ bì kàn jiàn wǒ jū suǒ de bài luò。 zài nǐ jiā zhōng bì yǒng yuǎn méi yǒu yī gè lǎo nián rén。33 我必不从我坛前灭尽你家中的人,那未灭的必使你眼目干瘪,心中忧伤。你家中所生的人都必死在中年。wǒ bì bù cóng wǒ tán qián miè jìn nǐ jiā zhōng de rén。nà wèi miè de bì shǐ nǐ yǎn mù gān biě,xīn zhōng yōu shāng。nǐ jiā zhōng suǒ shēng de rén dōu bì sǐ zài zhōng nián。34 你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可作你的证据:他们二人必一日同死。nǐ de liǎng gè ér zǐ hé fú ní,fēi ní hā suǒ zāo yù de shì,kě zuò nǐ de zhèng jù,tā mén èr rén bì yī rì tóng sǐ。35 我要为自己立一个忠心的祭司,他必照我的心意而行。我要为他建立坚固的家,他必永远行在我的受膏者面前。wǒ yào wèi zì jǐ lì yī gè zhōng xīn de jì sī,tā bì zhào wǒ de xīn yì ér xíng,wǒ yào wèi tā jiàn lì jiān gù de jiā,tā bì yǒng yuǎn xíng zài wǒ de shòu gāo zhě miàn qián。36 你家所剩下的人都必来叩拜他,求块银子,求个饼,说:求你赐我祭司的职分,好叫我得点饼吃。’”nǐ jiā suǒ shèng xià de rén dōu bì lái kòu bài tā,qíu kuài yín zǐ,qíu gè bǐng,shuō, qíu nǐ cì wǒ jì sī de zhí fēn,hǎo jiào wǒ dé diǎn bǐng chī。