• 以利沙帮助穷寡妇

    1 有一个先知门徒的妻,哀求以利沙说:“你仆人我丈夫死了,他敬畏耶和华是你所知道的。现在有债主来,要取我两个儿子作奴仆。”
    yǒu yī gè xiān zhī mén tú de qī,āi qíu yǐ lì shā shuō,nǐ pú rén wǒ zhàng fū sǐ le。tā jìng wèi yē hé huá shì nǐ suǒ zhī dào de。xiàn zài yǒu zhài zhǔ lái,yào qǔ wǒ liǎng gè ér zǐ zuò nú pú。
    2 以利沙问她说:“我可以为你作什么呢?你告诉我,你家里有什么?”她说:“婢女家中除了一瓶油之外,没有什么。”
    yǐ lì shā wèn tā shuō,wǒ kě yǐ wèi nǐ zuò shén me ne,nǐ gào sù wǒ。nǐ jiā lǐ yǒu shén me,tā shuō,bì nǚ jiā zhōng,chú le yī píng yóu zhī wài,méi yǒu shén me。
    3 以利沙说:“你去,向你众邻舍借空器皿,不要少借。
    yǐ lì shā shuō,nǐ qù,xiàng nǐ zhòng lín shè jiè kōng qì mǐn。bú yào shǎo jiè,
    4 回到家里,关上门,你和你儿子在里面,将油倒在所有的器皿里,倒满了的放在一边。”
    huí dào jiā lǐ,guān shàng mén,nǐ hé nǐ ér zǐ zài lǐ miàn,jiāng yóu dǎo zài suǒ yǒu de qì mǐn lǐ,dǎo mǎn le de fàng zài yī biān。
    5 于是,妇人离开以利沙去了,关上门,自己和儿子在里面。儿子把器皿拿来,她就倒油,
    yú shì fù rén lí kāi yǐ lì shā qù le,guān shàng mén,zì jǐ hé ér zǐ zài lǐ miàn。 ér zǐ bǎ qì mǐn ná lái,tā jìu dǎo yóu。
    6 器皿都满了,她对儿子说:“再给我拿器皿来。”儿子说:“再没有器皿了。”油就止住了。
    qì mǐn dōu mǎn le,tā duì ér zǐ shuō,zài gěi wǒ ná qì mǐn lái。ér zǐ shuō,zài méi yǒu qì mǐn le,yóu jìu zhǐ zhù le。
    7 妇人去告诉神人。神人说:“你去卖油还债,所剩的,你和你儿子可以靠着度日。”
    fù rén qù gào sù shén rén。shén rén shuō,nǐ qù mài yóu huán zhài,suǒ shèng de,nǐ hé nǐ ér zǐ kě yǐ kào zhe dù rì。

    书念妇人接待以利沙

    8 一日,以利沙走到书念,在那里有一个大户的妇人强留他吃饭。此后,以利沙每从那里经过,就进去吃饭。
    yī rì yǐ lì shā zǒu dào shū niàn。zài nà lǐ yǒu yī gè dà hù de fù rén,qiáng líu tā chī fàn。cǐ hòu,yǐ lì shā měi cóng nà lǐ jīng guò,jìu jìn qù chī fàn。
    9 妇人对丈夫说:“我看出那常从我们这里经过的是圣洁的神人。
    fù rén duì zhàng fū shuō,wǒ kàn chū nà cháng cóng wǒ mén zhè lǐ jīng guò de,shì shèng jié de shén rén。
    10 我们可以为他在墙上盖一间小楼,在其中安放床榻、桌子、椅子、灯台,他来到我们这里,就可以住在其间。”
    wǒ mén kě yǐ wèi tā zài qiáng shàng gài yī jiān xiǎo lóu。zài qí zhōng ān fàng chuáng tà,zhuō zǐ,yǐ zǐ,dēng tái。tā lái dào wǒ mén zhè lǐ,jìu kě yǐ zhù zài qí jiān。
    11 一日,以利沙来到那里,就进了那楼躺卧。
    yī rì,yǐ lì shā lái dào nà lǐ,jìu jìn le nà lóu tǎng wò。
    12 以利沙吩咐仆人基哈西说:“你叫这书念妇人来。”他就把妇人叫了来,妇人站在以利沙面前。
    yǐ lì shā fēn fù pú rén jī hā xī shuō,nǐ jiào zhè shū niàn fù rén lái。tā jìu bǎ fù rén jiào le lái,fù rén zhàn zài yǐ lì shā miàn qián。
    13 以利沙吩咐仆人说:“你对她说:你既为我们费了许多心思,可以为你作什么呢?你向王或元帅有所求的没有?”她回答说:“我在我本乡安居无事。”
    yǐ lì shā fēn fù pú rén shuō,nǐ duì tā shuō,nǐ jì wèi wǒ mén fèi le xǔ duō xīn sī,kě yǐ wèi nǐ zuò shén me ne。nǐ xiàng wáng,huò yuán shuài,yǒu suǒ qíu de méi yǒu。 tā huí dá shuō,wǒ zài wǒ běn xiāng ān jū wú shì。
    14 以利沙对仆人说:“究竟当为她作什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,她丈夫也老了。”
    yǐ lì shā duì pú rén shuō,jìu jìng dāng wèi tā zuò shén me ne。jī hā xī shuō,tā méi yǒu ér zǐ,tā zhàng fū yě lǎo le。
    15 以利沙说:“再叫她来。”于是叫了她来,她就站在门口。
    yǐ lì shā shuō,zài jiào tā lái。yú shì jiào le tā lái,tā jìu zhàn zài mén kǒu。
    16 以利沙说:“明年到这时候,你必抱一个儿子。”她说:“神人,我主啊,不要那样欺哄婢女。”
    yǐ lì shā shuō,míng nián dào zhè shí hòu,nǐ bì bào yī gè ér zǐ。tā shuō,shén rén,wǒ zhǔ ā,bú yào nà yàng qī hǒng bì nǚ。
    17 妇人果然怀孕,到了那时候,生了一个儿子,正如以利沙所说的。
    fù rén guǒ rán huái yùn,dào le nà shí hòu,shēng le yī gè ér zǐ,zhèng rú yǐ lì shā suǒ shuō de。
    18 孩子渐渐长大,一日到他父亲和收割的人那里。
    hái zǐ jiàn jiàn cháng dà,yī rì dào tā fù qīn hé shōu gē de rén nà lǐ。
    19 他对父亲说:“我的头啊,我的头啊!”他父亲对仆人说:“把他抱到他母亲那里。”
    tā duì fù qīn shuō,wǒ de tóu ā,wǒ de tóu ā。tā fù qīn duì pú rén shuō,bǎ tā bào dào tā mǔ qīn nà lǐ。
    20 仆人抱去,交给他母亲,孩子坐在母亲的膝上,到晌午就死了。
    pú rén bào qù,jiāo gěi tā mǔ qīn,hái zǐ zuò zài mǔ qīn de xī shàng,dào shǎng wǔ jìu sǐ le。
    21 他母亲抱他上了楼,将他放在神人的床上,关上门出来,
    tā mǔ qīn bào tā shàng le lóu,jiāng tā fàng zài shén rén de chuáng shàng,guān shàng mén chū lái,
    22 呼叫她丈夫说:“你叫一个仆人给我牵一匹驴来,我要快快地去见神人,就回来。”
    hū jiào tā zhàng fū shuō,nǐ jiào yī gè pú rén gěi wǒ qiān yī pǐ lú lái。wǒ yào kuài kuài de qù jiàn shén rén,jìu huí lái。
    23 丈夫说:“今日不是月朔,也不是安息日,你为何要去见他呢?”妇人说:“平安无事。”
    zhàng fū shuō,jīn rì bú shì yuè shuò,yě bú shì ān xí rì。nǐ wèi hé yào qù jiàn tā ne。fù rén shuō,píng ān wú shì。
    24 于是备上驴,对仆人说:“你快快赶着走,我若不吩咐你,就不要迟慢。”
    yú shì bèi shàng lú,duì pú rén shuō,nǐ kuài kuài gǎn zhe zǒu。wǒ ruò bù fēn fù nǐ, jìu bú yào chí màn。
    25 妇人就往迦密山去见神人。神人远远地看见她,对仆人基哈西说:“看哪,书念的妇人来了。
    fù rén jìu wǎng jiā mì shān qù jiàn shén rén。shén rén yuǎn yuǎn de kàn jiàn tā,duì pú rén jī hā xī shuō,kàn nǎ,shū niàn de fù rén lái le。
    26 你跑去迎接她,问她说:你平安吗?你丈夫平安吗?孩子平安吗?”她说:“平安。”
    nǐ pǎo qù yíng jiē tā,wèn tā shuō,nǐ píng ān me。nǐ zhàng fū píng ān me。hái zǐ píng ān me。tā shuō,píng ān。
    27 妇人上了山,到神人那里,就抱住神人的脚。基哈西前来要推开她,神人说:“由她吧!因为她心里愁苦,耶和华向我隐瞒,没有指示我。”
    fù rén shàng le shān,dào shén rén nà lǐ,jìu bào zhù shén rén de jiǎo。jī hā xī qián lái yào tuī kāi tā,shén rén shuō,yóu tā ba,yīn wèi tā xīn lǐ chóu kǔ。yē hé huá xiàng wǒ yǐn mán,méi yǒu zhǐ shì wǒ。
    28 妇人说:“我何尝向我主求过儿子呢?我岂没有说过,不要欺哄我吗?”
    fù rén shuō,wǒ hé cháng xiàng wǒ zhǔ qíu guò ér zǐ ne。wǒ qǐ méi yǒu shuō guò,bú yào qī hǒng wǒ me。
    29 以利沙吩咐基哈西说:“你束上腰,手拿我的杖前去。若遇见人,不要向他问安;人若向你问安,也不要回答,要把我的杖放在孩子脸上。”
    yǐ lì shā fēn fù jī hā xī shuō,nǐ shù shàng yāo,shǒu ná wǒ de zhàng qián qù。ruò yù jiàn rén,bú yào xiàng tā wèn ān。rén ruò xiàng nǐ wèn ān,yě bú yào huí dá。yào bǎ wǒ de zhàng fàng zài hái zǐ liǎn shàng。
    30 孩子的母亲说:“我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我必不离开你。”于是以利沙起身,随着她去了。
    hái zǐ de mǔ qīn shuō,wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá,yòu gǎn zài nǐ miàn qián qǐ shì,wǒ bì bù lí kāi nǐ。yú shì yǐ lì shā qǐ shēn,suí zhe tā qù le。
    31 基哈西先去,把杖放在孩子脸上,却没有声音,也没有动静。基哈西就迎着以利沙回来,告诉他说:“孩子还没有醒过来。”
    jī hā xī xiān qù,bǎ zhàng fàng zài hái zǐ liǎn shàng,què méi yǒu shēng yīn,yě méi yǒu dòng jìng。jī hā xī jìu yíng zhe yǐ lì shā huí lái,gào sù tā shuō,hái zǐ hái méi yǒu xǐng guò lái。
    32 以利沙来到,进了屋子,看见孩子死了,放在自己的床上。
    yǐ lì shā lái dào,jìn le wū zǐ,kàn jiàn hái zǐ sǐ le,fàng zài zì jǐ de chuáng shàng。
    33 他就关上门,只有自己和孩子在里面,他便祈祷耶和华,
    tā jìu guān shàng mén,zhī yǒu zì jǐ hé hái zǐ zài lǐ miàn,tā biàn qí dǎo yē hé huá。
    34 上床伏在孩子身上,口对口、眼对眼、手对手,既伏在孩子身上,孩子的身体就渐渐温和了。
    shàng chuáng fú zài hái zǐ shēn shàng,kǒu duì kǒu,yǎn duì yǎn,shǒu duì shǒu。jì fú zài hái zǐ shēn shàng,hái zǐ de shēn tǐ jìu jiàn jiàn wēn hé le。
    35 然后他下来,在屋里来往走了一趟,又上去伏在孩子身上,孩子打了七个喷嚏,就睁开眼睛了。
    rán hòu tā xià lái,zài wū lǐ lái wǎng zǒu le yī tàng。yòu shàng qù fú zài hái zǐ shēn shàng。hái zǐ dǎ le qī gè pēn tì,jìu zhēng kāi yǎn jīng le。
    36 以利沙叫基哈西说:“你叫这书念妇人来。”于是叫了她来。以利沙说:“将你儿子抱起来。”
    yǐ lì shā jiào jī hā xī shuō,nǐ jiào zhè shū niàn fù rén lái。yú shì jiào le tā lái。 yǐ lì shā shuō,jiāng nǐ ér zǐ bào qǐ lái。
    37 妇人就进来,在以利沙脚前俯伏于地,抱起她儿子出去了。
    fù rén jìu jìn lái,zài yǐ lì shā jiǎo qián fǔ fú yú dì,bào qǐ tā ér zǐ chū qù le。

    两件神迹

    38 以利沙又来到吉甲,那地正有饥荒,先知门徒坐在他面前,他吩咐仆人说:“你将大锅放在火上,给先知门徒熬汤。”
    yǐ lì shā yòu lái dào jí jiǎ。nà dì zhèng yǒu jī huāng。xiān zhī mén tú zuò zài tā miàn qián。tā fēn fù pú rén shuō,nǐ jiāng dà guō fàng zài huǒ shàng,gěi xiān zhī mén tú áo tāng。
    39 有一个人去到田野掐菜,遇见一棵野瓜藤,就摘了一兜野瓜回来,切了搁在熬汤的锅中,因为他们不知道是什么东西。
    yǒu yī gè rén qù dào tián yě qiā cài,yù jiàn yī kē yě guā téng,jìu zhāi le yī dōu yě guā,huí lái qiē le,gē zài áo tāng de guō zhōng。yīn wèi tā mén bù zhī dào shì shén me dōng xī。
    40 倒出来给众人吃,吃的时候,都喊叫说:“神人哪,锅中有致死的毒物!”所以众人不能吃了。
    dǎo chū lái gěi zhòng rén chī,chī de shí hòu,dōu hǎn jiào shuō,shén rén nǎ,guō zhōng yǒu zhì sǐ de dú wù。suǒ yǐ zhòng rén bù néng chī le。
    41 以利沙说:“拿点面来。”就把面撒在锅中,说:“倒出来,给众人吃吧!”锅中就没有毒了。
    yǐ lì shā shuō,ná diǎn miàn lái,jìu bǎ miàn sā zài guō zhōng,shuō,dǎo chū lái,gěi zhòng rén chī ba。guō zhōng jìu méi yǒu dú le。
    42 有一个人从巴力沙利沙来,带着初熟大麦作的饼二十个,并新穗子,装在口袋里,送给神人。神人说:“把这些给众人吃。”
    yǒu yī gè rén cóng bā lì shā lì shā lái,dài zhe chū shú dà mài zuò de bǐng èr shí gè, bìng xīn suì zǐ,zhuāng zài kǒu dài lǐ,sòng gěi shén rén。shén rén shuō,bǎ zhè xiē gěi zhòng rén chī。
    43 仆人说:“这一点岂可摆给一百人吃呢?”以利沙说:“你只管给众人吃吧!因为耶和华如此说:众人必吃了,还剩下。”
    pú rén shuō,zhè yī diǎn qǐ kě bǎi gěi yī bǎi rén chī ne。yǐ lì shā shuō,nǐ zhī guǎn gěi zhòng rén chī ba。yīn wèi yē hé huá rú cǐ shuō,zhòng rén bì chī le,hái shèng xià。
    44 仆人就摆在众人面前,他们吃了,果然还剩下,正如耶和华所说的。
    pú rén jìu bǎi zài zhòng rén miàn qián,tā mén chī le,guǒ rán hái shèng xià,zhèng rú yé hé huá suǒ shuō de。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com