-
以色列国王何细亚
1 犹大王亚哈斯十二年,以拉的儿子何细亚在撒玛利亚登基,作以色列王九年。yóu dà wáng yǎ hā sī shí èr nián,yǐ lā de ér zǐ hé xì yǎ zài sā mǎ lì yǎ dēng jī,zuò yǐ sè liè wáng jǐu nián。2 他行耶和华眼中看为恶的事,只是不像在他以前的以色列诸王。tā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì,zhī shì bú xiàng zài tā yǐ qián de yǐ sè liè zhū wáng。3 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服侍他,给他进贡。yǎ shù wáng sā màn yǐ sè shàng lái gōng jí hé xì yǎ,hé xì yǎ jìu fú shì tā,gěi tā jìn gòng。4 何细亚背叛,差人去见埃及王梭,不照往年所行的与亚述王进贡。亚述王知道了,就把他锁禁,囚在监里。hé xì yǎ bēi pàn,chāi rén qù jiàn āi jí wáng suō,bù zhào wǎng nián suǒ xíng de,yǔ yǎ shù wáng jìn gòng。yǎ shù wáng zhī dào le,jìu bǎ tā suǒ jìn,qíu zài jiān lǐ。5 亚述王上来攻击以色列遍地,上到撒玛利亚,围困三年。yǎ shù wáng shàng lái gōng jí yǐ sè liè biàn dì,shàng dào sā mǎ lì yǎ,wéi kùn sān nián。6 何细亚第九年,亚述王攻取了撒玛利亚,将以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊与歌散的哈博河边,并玛代人的城邑。hé xì yǎ dì jǐu nián yǎ shù wáng gōng qǔ le sā mǎ lì yǎ,jiāng yǐ sè liè rén lǔ dào yǎ shù,bǎ tā mén ān zhì zài hā là,yǔ gē sàn de hā bó hé biān,bìng mǎ dài rén de chéng yì。7 这是因以色列人得罪那领他们出埃及地、脱离埃及王法老手的耶和华他们的上帝,去敬畏别神,zhè shì yīn yǐ sè liè rén dé zuì nà lǐng tā mén chū āi jí dì,tuō lí āi jí wáng fǎ lǎo shǒu de yē hé huá tā mén de shén,qù jìng wèi bié shén,8 随从耶和华在他们面前所赶出外邦人的风俗和以色列诸王所立的条规。suí cóng yē hé huá zài tā mén miàn qián suǒ gǎn chū wài bāng rén de fēng sú,hé yǐ sè liè zhū wáng suǒ lì de tiáo guī。9 以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的上帝。在他们所有的城邑,从瞭望楼直到坚固城,建筑邱坛;yǐ sè liè rén àn zhōng xíng bù zhèng de shì,wéi bēi yē hé huá tā mén de shén,zài tā mén suǒ yǒu de chéng yì,cóng liáo wàng lóu zhí dào jiān gù chéng,jiàn zhú qīu tán。10 在各高冈上、各青翠树下,立柱像和木偶;zài gè gāo gāng shàng,gè qīng cuì shù xià,lì zhù xiàng hé mù ǒu。11 在邱坛上烧香,效法耶和华在他们面前赶出的外邦人所行的;又行恶事惹动耶和华的怒气;zài qīu tán shàng shāo xiāng,xiào fǎ yē hé huá zài tā mén miàn qián gǎn chū de wài bāng rén suǒ xíng de,yòu xíng è shì rě dòng yē hé huá de nù qì。12 且侍奉偶像,就是耶和华警戒他们不可行的。qiě shì fèng ǒu xiàng,jìu shì yē hé huá jǐng jiè tā mén bù kě xíng de。13 但耶和华藉众先知、先见劝戒以色列人和犹大人说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们列祖,并藉我仆人众先知所传给你们的律法。”dàn yē hé huá jiè zhòng xiān zhī,xiān jiàn,quàn jiè yǐ sè liè rén,hé yóu dà rén,shuō,dāng lí kāi nǐ mén de è xíng,jǐn shǒu wǒ de jiè mìng lù lì,zūn xíng wǒ fēn fù nǐ mén liè zǔ,bìng jiè wǒ pú rén zhòng xiān zhī suǒ chuǎn gěi nǐ mén de lù fǎ。14 他们却不听从,竟硬着颈项,效法他们列祖,不信服耶和华他们的上帝。tā mén què bù tīng cóng,jìng yìng zhe jǐng xiàng,xiào fǎ tā mén liè zǔ,bù xìn fú yé hé huá tā mén de shén。15 厌弃他的律例和他与他们列祖所立的约,并劝戒他们的话,随从虚无的神,自己成为虚妄,效法周围的外邦人,就是耶和华嘱咐他们不可效法的。yàn qì tā de lù lì,hé tā yǔ tā mén liè zǔ suǒ lì de yuē,bìng quàn jiè tā mén de huà,suí cóng xū wú de shén,zì jǐ chéng wèi xū wàng,xiào fǎ zhōu wéi de wài bāng rén, jìu shì yē hé huá zhǔ fù tā mén bù kě xiào fǎ de,16 离弃耶和华他们上帝的一切诫命,为自己铸了两个牛犊的像,立了亚舍拉,敬拜天上的万象,侍奉巴力,lí qì yē hé huá tā mén shén de yī qiè jiè mìng,wèi zì jǐ zhù le liǎng gè níu dú de xiàng,lì le yǎ shè lā,jìng bài tiān shàng de wàn xiàng,shì fèng bā lì。17 又使他们的儿女经火,用占卜、行法术卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。yòu shǐ tā mén de ér nǚ jīng huǒ,yòng zhān bǔ,xíng fǎ shù,mài le zì jǐ xíng yé hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì,rě dòng tā de nù qì。18 所以耶和华向以色列人大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。suǒ yǐ yē hé huá xiàng yǐ sè liè rén dà dà fā nù,cóng zì jǐ miàn qián gǎn chū tā mén, zhī shèng xià yóu dà yī gè zhī pài。19 犹大人也不遵守耶和华他们上帝的诫命,随从以色列人所立的条规。yóu dà rén yě bù zūn shǒu yē hé huá tā mén shén de jiè mìng,suí cóng yǐ sè liè rén suǒ lì de tiáo guī。20 耶和华就厌弃以色列全族,使他们受苦,把他们交在抢夺他们的人手中,以致赶出他们离开自己面前。yē hé huá jìu yàn qì yǐ sè liè quán zú,shǐ tā mén shòu kǔ,bǎ tā mén jiāo zài qiǎng duó tā mén de rén shǒu zhōng,yǐ zhì gǎn chū tā mén lí kāi zì jǐ miàn qián。21 将以色列国从大卫家夺回,他们就立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。jiāng yǐ sè liè guó cóng dà wèi jiā duó huí。tā mén jìu lì ní bā de ér zǐ yé luó bō ān zuò wáng。yé luó bō ān yǐn yòu yǐ sè liè rén bù suí cóng yē hé huá,xiàn zài dà zuì lǐ。22 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开,yǐ sè liè rén fàn yé luó bō ān suǒ fàn de yī qiè zuì,zǒng bù lí kāi。23 以致耶和华从自己面前赶出他们,正如藉他仆人众先知所说的。这样,以色列人从本地被掳到亚述,直到今日。yǐ zhì yē hé huá cóng zì jǐ miàn qián gǎn chū tā mén。zhèng rú jiè tā pú rén zhòng xiān zhī suǒ shuō de。zhè yàng,yǐ sè liè rén cóng běn dì bèi lǔ dào yǎ shù,zhí dào jīn rì。亚述人定居于以色列人中
24 亚述王从巴比伦、古他、亚瓦、哈马,和西法瓦音迁移人来,安置在撒玛利亚的城邑,代替以色列人,他们就得了撒玛利亚,住在其中。yǎ shù wáng cóng bā bǐ lún,gǔ tā,yǎ wǎ,hā mǎ,hé xī fǎ wǎ yīn qiān yí rén lái,ān zhì zài sā mǎ lì yǎ de chéng yì,dài tì yǐ sè liè rén。tā mén jìu dé le sā mǎ lì yǎ,zhù zài qí zhōng。25 他们才住那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了些人。tā mén cái zhù nà lǐ de shí hòu,bù jìng wèi yē hé huá。suǒ yǐ yē hé huá jiào shī zǐ jìn rù tā mén zhōng jiān,yǎo sǐ le xiē rén。26 有人告诉亚述王,说:“你所迁移安置在撒玛利亚各城的那些民,不知道那地之神的规矩,所以那神叫狮子进入他们中间,咬死他们。”yǒu rén gào sù yǎ shù wáng,shuō,nǐ suǒ qiān yí ān zhì zài sā mǎ lì yǎ gè chéng de nà xiē mín,bù zhī dào nà dì zhī shén de guī jǔ。suǒ yǐ nà shén jiào shī zǐ jìn rù tā mén zhōng jiān,yǎo sǐ tā mén。27 亚述王就吩咐说:“叫所掳来的祭司回去一个,使他住在那里,将那地之神的规矩指教那些民。”yǎ shù wáng jìu fēn fù,shuō,jiào suǒ lǔ lái de jì sī huí qù yī gè,shǐ tā zhù zài nà lǐ,jiāng nà dì zhī shén de guī jǔ zhǐ jiào nà xiē mín。28 于是有一个从撒玛利亚掳去的祭司回来,住在伯特利,指教他们怎样敬畏耶和华。yú shì yǒu yī gè cóng sā mǎ lì yǎ lǔ qù de jì sī huí lái,zhù zài bó tè lì,zhǐ jiào tā mén zěn yàng jìng wèi yē hé huá。29 然而,各族之人在所住的城里,各为自己制造神像,安置在撒玛利亚人所造有邱坛的殿中。rán ér gè zú zhī rén zài suǒ zhù de chéng lǐ,gè wèi zì jǐ zhì zào shén xiàng,ān zhì zài sā mǎ lì yǎ rén suǒ zào yǒu qīu tán de diàn zhōng。30 巴比伦人造疏割比讷像;古他人造匿甲像;哈马人造亚示玛像;bā bǐ lún rén zào shū gē bǐ nà xiàng。gǔ tā rén zào nì jiǎ xiàng。hā mǎ rén zào yǎ shì mǎ xiàng。31 亚瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚烧儿女,献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。yǎ wǎ rén zào nì hā,hé tā ěr tā xiàng。xī fǎ wǎ yīn rén yòng huǒ fén shāo ér nǚ, xiàn gěi xī fǎ wǎ yīn de shén yǎ dé mǐ lēi,hé yǎ ná mǐ lēi。32 他们惧怕耶和华,也从他们中间立邱坛的祭司,为他们在有邱坛的殿中献祭。tā mén jù pà yē hé huá,yě cóng tā mén zhōng jiān,lì qīu tán de jì sī,wèi tā mén zài yǒu qīu tán de diàn zhōng xiàn jì。33 他们又惧怕耶和华,又侍奉自己的神,从何邦迁移,就随何邦的风俗。tā mén yòu jù pà yē hé huá,yòu shì fèng zì jǐ de shén,cóng hé bāng qiān yí,jìu suí hé bāng de fēng sú。34 他们直到如今仍照先前的风俗去行,不专心敬畏耶和华,不全守自己的规矩、典章,也不遵守耶和华吩咐雅各后裔的律法、诫命。雅各,就是从前耶和华起名叫以色列的。tā mén zhí dào rú jīn réng zhào xiān qián de fēng sú qù xíng,bù zhuān xīn jìng wèi yē hé huá, bù quán shǒu zì jǐ de guī jǔ,diǎn zhāng,yě bù zūn shǒu yē hé huá fēn fù yǎ gè hòu yì de lù fǎ,jiè mìng。yǎ gè,jìu shì cóng qián yē hé huá qǐ míng jiào yǐ sè liè de。35 耶和华曾与他们立约,嘱咐他们说:“不可敬畏别神,不可跪拜侍奉他,也不可向他献祭。yē hé huá céng yǔ tā mén lì yuē,zhǔ fù tā mén,shuō,bù kě jìng wèi bié shén,bù kě guì bài shì fèng tā,yě bù kě xiàng tā xiàn jì。36 但那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华,你们当敬畏、跪拜,向他献祭。dàn nà yòng dà néng hé shēn chū lái de bǎng bì lǐng nǐ mén chū āi jí dì de yē hé huá,nǐ mén dāng jìng wèi,guì bài,xiàng tā xiàn jì。37 他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行,不可敬畏别神。tā gěi nǐ mén xiě de lù lì,diǎn zhāng,lù fǎ,jiè mìng,nǐ mén yíng dāng yǒng yuǎn jǐn shǒu zūn xíng,bù kě jìng wèi bié shén。38 我耶和华与你们所立的约你们不可忘记,也不可敬畏别神。wǒ yē hé huá yǔ nǐ mén suǒ lì de yuē nǐ mén bù kě wàng jì,yě bù kě jìng wèi bié shén。39 但要敬畏耶和华你们的上帝,他必救你们脱离一切仇敌的手。”dàn yào jìng wèi yē hé huá nǐ mén de shén。tā bì jìu nǐ mén tuō lí yī qiè chóu dí de shǒu。40 他们却不听从,仍照先前的风俗去行。tā mén què bù tīng cóng,réng zhào xiān qián de fēng sú qù xíng。41 如此这些民又惧怕耶和华,又侍奉他们的偶像。他们子子孙孙也都照样行,效法他们的祖宗,直到今日。rú cǐ zhè xiē mín yòu jù pà yē hé huá,yòu shì fèng tā mén de ǒu xiàng。tā mén zǐ zǐ sūn sūn yě dōu zhào yàng xíng,xiào fǎ tā mén de zǔ zōng,zhí dào jīn rì。