-
从被掳之地回来的人
1 当亚达薛西王年间,同我从巴比伦上来的人,他们的族长和他们的家谱记在下面:dāng yǎ dá xuē xī wáng nián jiān,tóng wǒ cóng bā bǐ lún shàng lái de rén,tā mén de zú zhǎng,hé tā mén de jiā pǔ,jì zài xià miàn。2 属非尼哈的子孙有革顺;属以他玛的子孙有但以理;属大卫的子孙有哈突;shǔ fēi ní hā de zǐ sūn yǒu gé shùn,shǔ yǐ tā mǎ de zǐ sūn yǒu dàn yǐ lǐ,shǔ dà wèi de zǐ sūn yǒu hā tú,3 属巴录的后裔,就是示迦尼的子孙有撒迦利亚,同着他,按家谱计算,男丁一百五十人;shǔ bā lù de hòu yì,jìu shì shì jiā ní de zǐ sūn,yǒu sā jiā lì yǎ。tóng zhe tā,àn jiā pǔ jì suàn,nán dīng yī bǎi wǔ shí rén。4 属巴哈摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃,同着他有男丁二百;shǔ bā hā mó yā de zǐ sūn yǒu xī lā xī yǎ de ér zǐ yǐ lì yuē nǎi。tóng zhe tā yǒu nán dīng èr bǎi。5 属示迦尼的子孙有雅哈悉的儿子,同着他有男丁三百;shǔ shì jiā ní de zǐ sūn yǒu yǎ hā xī de ér zǐ。tóng zhe tā yǒu nán dīng sān bǎi。6 属亚丁的子孙有约拿单的儿子以别,同着他有男丁五十;shǔ yǎ dīng de zǐ sūn yǒu yuē ná dān de ér zǐ yǐ bié。tóng zhe tā yǒu nán dīng wǔ shí。7 属以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚,同着他有男丁七十;shǔ yǐ lán de zǐ sūn yǒu yǎ tā lì yǎ de ér zǐ yé shāi yǎ。tóng zhe tā yǒu nán dīng qī shí。8 属示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅,同着他有男丁八十;shǔ shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn yǒu mǐ jiā lēi de ér zǐ xī bā dì yǎ。tóng zhe tā yǒu nán dīng bā shí。9 属约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚,同着他有男丁二百一十八;shǔ yuē yā de zǐ sūn yǒu yé xiē de ér zǐ é bā dǐ yǎ。tóng zhe tā yǒu nán dīng èr bǎi yī shí bā。10 属示罗密的子孙有约细斐的儿子,同着他有男丁一百六十;shǔ shì luó mì de zǐ sūn yǒu yuē xì fěi de ér zǐ。tóng zhe tā yǒu nán dīng yī bǎi lìu shí。11 属比拜的子孙有比拜的儿子撒迦利亚,同着他有男丁二十八;shǔ bǐ bài de zǐ sūn yǒu bǐ bài de ér zǐ sā jiā lì yǎ。tóng zhe tā yǒu nán dīng èr shí bā。12 属押甲的子孙,有哈加坦的儿子约哈难,同着他有男丁一百一十;shǔ yā jiǎ de zǐ sūn yǒu hā jiā tǎn de ér zǐ yuē hā nàn。tóng zhe tā yǒu nán dīng yī bǎi yī shí。13 属亚多尼干的子孙,就是末尾的,他们的名字是以利法列、耶利、示玛雅,同着他们有男丁六十;shǔ yǎ duō ní gān de zǐ sūn,jìu shì mò wěi de,tā mén de míng zì shì yǐ lì fǎ liè,yé lì,shì mǎ yǎ。tóng zhe tā mén yǒu nán dīng lìu shí。14 属比革瓦伊的子孙,有乌太和撒布,同着他们有男丁七十。shǔ bǐ gé wǎ yī de zǐ sūn yǒu wū tài hé sā bù。tóng zhe tā mén yǒu nán dīng qī shí。以斯拉为圣殿召集利未人
15 我招聚这些人在流入亚哈瓦的河边,我们在那里住了三日。我查看百姓和祭司,见没有利未人在那里,wǒ zhāo jù zhè xiē rén zài líu rù yǎ hā wǎ de hé biān,wǒ mén zài nà lǐ zhù le sān rì,wǒ chá kàn bǎi xìng hé jì sī,jiàn méi yǒu lì wèi rén zài nà lǐ。16 就召首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰,又召教习约雅立和以利拿单。jìu shào shǒu lǐng yǐ lì yǐ xiè,yǎ liè,shì mǎ yǎ,yǐ lì ná dān,yǎ lì,yǐ lì ná dān,ná dān,sā jiā lì yǎ,mǐ shū lán。yòu shào jiào xí yuē yǎ lì,hé yǐ lì ná dān。17 我打发他们往迦西斐雅地方去,见那里的首领易多,又告诉他们当向易多和他的弟兄尼提宁说什么话,叫他们为我们上帝的殿带使用的人来。wǒ dǎ fā tā mén wǎng jiā xī fěi yǎ dì fāng qù,jiàn nà lǐ de shǒu lǐng yì duō,yòu gào sù tā mén dāng xiàng yì duō hé tā de dì xiōng ní tí níng shuō shén me huà,jiào tā mén wèi wǒ mén shén de diàn dài shǐ yòng de rén lái。18 蒙我们上帝施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的后裔中带一个通达人来;还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人;méng wǒ mén shén shī ēn de shǒu bāng zhù wǒ mén,tā mén zài yǐ sè liè de zēng sūn,lì wèi de sūn zǐ,mǒ lì de hòu yì zhōng,dài yī gè tōng dá rén lái。hái yǒu shì lì bǐ,hé tā de zhòng zǐ,yǔ dì xiōng,gòng yī shí bā rén。19 又有哈沙比雅,同着他有米拉利的子孙耶筛亚,并他的众子和弟兄共二十人。yòu yǒu hā shā bǐ yǎ。tóng zhe tā yǒu mǐ lā lì de zǐ sūn yé shāi yǎ,bìng tā de zhòng zǐ,hé dì xiōng,gòng èr shí rén。20 从前大卫和众首领派尼提宁服侍利未人,现在从这尼提宁中也带了二百二十人来,都是按名指定的。cóng qián dà wèi hé zhòng shǒu lǐng,pài ní tí níng fú shì lì wèi rén,xiàn zài cóng zhè ní tí níng zhōng yě dài le èr bǎi èr shí rén lái,dōu shì àn míng zhǐ dìng de。以斯拉领百姓禁食祷告
21 那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们上帝面前刻苦己心,求他使我们和妇人孩子,并一切所有的,都得平坦的道路。nà shí wǒ zài yǎ hā wǎ hé biān xuān gào jìn shí,wèi yào zài wǒ mén shén miàn qián kè kǔ jǐ xīn,qíu tā shǐ wǒ mén hé fù rén hái zǐ,bìng yī qiè suǒ yǒu de,dōu dé píng tǎn de dào lù。22 我求王拨步兵马兵帮助我们抵挡路上的仇敌,本以为羞耻,因我曾对王说:“我们上帝施恩的手,必帮助一切寻求他的;但他的能力和忿怒,必攻击一切离弃他的。”wǒ qíu wáng bō bù bīng mǎ bīng,bāng zhù wǒ mén dǐ dǎng lù shàng de chóu dí,běn yǐ wèi xīu chǐ,yīn wǒ céng duì wáng shuō,wǒ mén shén shī ēn de shǒu,bì bāng zhù yī qiè xún qíu tā de。dàn tā de néng lì hé fèn nù,bì gōng jí yī qiè lí qì tā de。23 所以我们禁食祈求我们的上帝,他就应允了我们。suǒ yǐ wǒ mén jìn shí qí qíu wǒ mén de shén,tā jìu yìng yǔn le wǒ mén。献给圣殿的礼物
24 我分派祭司长十二人,就是示利比、哈沙比雅和他们的弟兄十人,wǒ fēn pài jì sī cháng shí èr rén,jìu shì shì lì bǐ,hā shā bǐ yǎ,hé tā mén de dì xiōng shí rén。25 将王和谋士、军长,并在那里的以色列众人,为我们上帝殿所献的金银和器皿,都称了交给他们。jiāng wáng,hé móu shì,jūn zhǎng,bìng zài nà lǐ de yǐ sè liè zhòng rén,wèi wǒ mén shén diàn suǒ xiàn de jīn yín,hé qì mǐn,dōu chèng le jiāo gěi tā mén。26 我称了交在他们手中的银子有六百五十他连得,银器重一百他连得,金子一百他连得,wǒ chèng le jiāo zài tā mén shǒu zhōng de yín zǐ,yǒu lìu bǎi wǔ shí tā lián dé,yín qì zhòng yī bǎi tā lián dé,jīn zǐ yī bǎi tā lián dé,27 金碗二十个,重一千达利克,上等光铜的器皿两个,宝贵如金。jīn wǎn èr shí gè,zhòng yī qiān dá lì kè,shàng děng guāng tóng de qì mǐn liǎng gè,bǎo guì rú jīn。28 我对他们说:“你们归耶和华为圣,器皿也为圣;金银是甘心献给耶和华你们列祖之上帝的。wǒ duì tā mén shuō,nǐ mén guī yē hé huá wèi shèng,qì mǐn yě wèi shèng,jīn yín shì gān xīn xiàn gěi yē hé huá nǐ mén liè zǔ zhī shén de。29 你们当警醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库内,在祭司长和利未族长,并以色列的各族长面前过了秤。”nǐ mén dāng jǐng xǐng kàn shǒu,zhí dào nǐ mén zài yē lù sā lěng yē hé huá diàn de kù nèi, zài jì sī zhǎng hé lì wèi zú zhǎng,bìng yǐ sè liè de gè zú zhǎng miàn qián guò le chèng。30 于是祭司、利未人按着分量接受金银和器皿,要带到耶路撒冷我们上帝的殿里。yú shì jì sī,lì wèi rén,àn zhe fèn liàn jiē shòu jīn yín,hé qì mǐn,yào dài dào yē lù sā lěng wǒ mén shén de diàn lǐ。返回耶路撒冷
31 正月十二日,我们从亚哈瓦河边起行,要往耶路撒冷去,我们上帝的手保佑我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的手。zhēng yuè shí èr rì,wǒ mén cóng yǎ hā wǎ hé biān qǐ xíng,yào wǎng yē lù sā lěng qù。 wǒ mén shén de shǒu bǎo yòu wǒ mén,jìu wǒ mén tuō lí chóu dí,hé lù shàng mái fú zhī rén de shǒu。32 我们到了耶路撒冷,在那里住了三日。wǒ mén dào le yē lù sā lěng,zài nà lǐ zhù le sān rì。33 第四日,在我们上帝的殿里把金银和器皿都称了,交在祭司乌利亚的儿子米利末的手中,同着他有非尼哈的儿子以利亚撒,还有利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。dì sì rì,zài wǒ mén shén de diàn lǐ,bǎ jīn yín hé qì mǐn dōu chèng le,jiāo zài jì sī wū lì yǎ de ér zǐ mǐ lì mò de shǒu zhōng。tóng zhe tā yǒu fēi ní hā de ér zǐ yǐ lì yǎ sā,hái yǒu lì wèi rén yé shū yǎ de ér zǐ yuē sā bá,hé bīn nèi de ér zǐ nuó yǎ dǐ。34 当时都点了数目,按着分量写在册上。dāng shí dōu diǎn le shù mù,àn zhe fèn liàn xiě zài cè shàng。35 从掳到之地归回的人向以色列的上帝献燔祭,就是为以色列众人献公牛十二只、公绵羊九十六只、绵羊羔七十七只,又献公山羊十二只作赎罪祭,这都是向耶和华焚献的。cóng lǔ dào zhī dì guī huí de rén,xiàng yǐ sè liè de shén xiàn fán jì,jìu shì wèi yǐ sè liè zhòng rén xiàn gōng níu shí èr zhī,gōng mián yáng jǐu shí lìu zhī,mián yáng gāo qī shí qī zhī。yòu xiàn gōng shān yáng shí èr zhī zuò shú zuì jì。zhè dōu shì xiàng yē hé huá fén xiàn de。36 他们将王的谕旨交给王所派的总督与河西的省长,他们就帮助百姓,又供给上帝殿里所需用的。tā mén jiāng wáng de yù zhǐ jiāo gěi wáng suǒ pài de zǒng dū,yǔ hé xī de shěng cháng,tā mén jìu bāng zhù bǎi xìng,yòu gōng gěi shén diàn lǐ suǒ xū yòng de。