-
耶路撒冷未来的荣耀
1 兴起,发光!因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你。xíng qǐ fā guāng。yīn wèi nǐ de guāng yǐ jīng lái dào,yē hé huá de róng yào fā xiàn zhào yào nǐ。2 看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你,他的荣耀要现在你身上。kàn nǎ,hēi àn zhē gài dà dì,yōu àn zhē gài wàn mín。yē hé huá què yào xiǎn xiàn zhào yào nǐ,tā de róng yào yào xiàn zài nǐ shēn shàng。3 万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉。wàn guó yào lái jìu nǐ de guāng,jūn wáng yào lái jìu nǐ fā xiàn de guāng huī。4 你举目向四方观看,众人都聚集来到你这里。你的众子从远方而来,你的众女也被怀抱而来。nǐ jǔ mù xiàng sì fāng guān kàn。zhòng rén dōu jù jí lái dào nǐ zhè lǐ。nǐ de zhòng zǐ cóng yuǎn fāng ér lái,nǐ de zhòng nǚ yě bèi huái bào ér lái。5 那时你看见就有光荣,你心又跳动又宽畅。因为大海丰盛的货物必转来归你,列国的财宝也必来归你。nà shí nǐ kàn jiàn jìu yǒu guāng róng,nǐ xīn yòu tiào dòng,yòu kuān chàng。yīn wèi dà hǎi fēng shèng de huò wù bì zhuǎn lái guī nǐ,liè guó de cái bǎo,yě bì lái guī nǐ。6 成群的骆驼,并米甸和以法的独峰驼必遮满你。示巴的众人都必来到;要奉上黄金乳香,又要传说耶和华的赞美。chéng qún de luò tuó,bìng mǐ diàn hé yǐ fǎ de dú fēng tuó,bì zhē mǎn nǐ。shì bā de zhòng rén,dōu bì lái dào。yào fèng shàng huáng jīn rǔ xiāng,yòu yào chuǎn shuō yē hé huá de zàn měi。7 基达的羊群都必聚集到你这里,尼拜约的公羊要供你使用;在我坛上必蒙悦纳,我必荣耀我荣耀的殿。jī dá de yáng qún,dōu bì jù jí dào nǐ zhè lǐ,ní bài yuē de gōng yáng yào gōng nǐ shǐ yòng。zài wǒ tán shàng bì méng yuè nà。wǒ bì róng yào wǒ róng yào de diàn。8 那些飞来如云、又如鸽子向窗户飞回的是谁呢?nà xiē fēi lái rú yún,yòu rú gē zǐ xiàng chuāng hù fēi huí de,shì shuí ne。9 众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子连他们的金银从远方一同带来,都为耶和华你上帝的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你。zhòng hǎi dǎo bì děng hòu wǒ,shǒu xiān shì tā shī de chuán zhī,jiāng nǐ de zhòng zǐ,lián tā mén de jīn yín,cóng yuǎn fāng yī tóng dài lái,dōu wèi yē hé huá nǐ shén de míng,yòu wèi yǐ sè liè de shèng zhě,yīn wèi tā yǐ jīng róng yào le nǐ。10 外邦人必建筑你的城墙,他们的王必服侍你。我曾发怒击打你,现今却施恩怜恤你。wài bāng rén bì jiàn zhú nǐ de chéng qiáng,tā mén de wáng bì fú shì nǐ。wǒ céng fā nù jí dǎ nǐ,xiàn jīn què shī ēn lián xù nǐ。11 你的城门必时常开放,昼夜不关,使人把列国的财物带来归你,并将他们的君王牵引而来。nǐ de chéng mén bì shí cháng kāi fàng,zhòu yè bù guān,shǐ rén bǎ liè guó de cái wù dài lái guī nǐ,bìng jiāng tā mén de jūn wáng qiān yǐn ér lái。12 哪一邦哪一国不侍奉你,就必灭亡,也必全然荒废。nǎ yī bāng nǎ yī guó bù shì fèng nǐ,jìu bì miè wáng,yě bì quán rán huāng fèi。13 黎巴嫩的荣耀,就是松树、杉树、黄杨树,都必一同归你,为要修饰我圣所之地,我也要使我脚踏之处得荣耀。lì bā nèn de róng yào,jìu shì sōng shù,shān shù,huáng yáng shù,dōu bì yī tóng guī nǐ,wèi yào xīu shì wǒ shèng suǒ zhī dì。wǒ yě yào shǐ wǒ jiǎo tà zhī chù dé róng yào。14 素来苦待你的,他的子孙都必屈身来就你;藐视你的,都要在你脚下跪拜。他们要称你为耶和华的城,为以色列圣者的锡安。sù lái kǔ dài nǐ de,tā de zǐ sūn dōu bì qū shēn lái jìu nǐ。miǎo shì nǐ de,dōu yào zài nǐ jiǎo xià guì bài。tā mén yào chēng nǐ wèi yē hé huá de chéng,wèi yǐ sè liè shèng zhě de xí ān。15 你虽然被撇弃、被厌恶,甚至无人经过,我却使你变为永远的荣华,成为累代的喜乐。nǐ suī rán bèi piě qì bèi yàn è,shèn zhì wú rén jīng guò,wǒ què shǐ nǐ biàn wèi yǒng yuǎn de róng huá,chéng wèi lèi dài de xǐ lè。16 你也必吃万国的奶,又吃君王的奶。你便知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,雅各的大能者。nǐ yě bì chī wàn guó de nǎi,yòu chī jūn wáng de nǎi。nǐ biàn zhī dào wǒ yē hé huá shì nǐ de jìu zhǔ,shì nǐ de jìu shú zhǔ,yǎ gè de dà néng zhě。17 我要拿金子代替铜,拿银子代替铁,拿铜代替木头,拿铁代替石头;并要以和平为你的官长,以公义为你的监督。wǒ yào ná jīn zǐ dài tì tóng,ná yín zǐ dài tì tiě,ná tóng dài tì mù tóu,ná tiě dài tì shí tóu。bìng yào yǐ hé píng wèi nǐ de guān zhǎng,yǐ gōng yì wèi nǐ de jiān dū。18 你地上不再听见强暴的事,境内不再听见荒凉毁灭的事。你必称你的墙为拯救,称你的门为赞美。nǐ dì shàng bú zài tīng jiàn qiáng bào de shì,jìng nèi bú zài tīng jiàn huāng liáng huǐ miè de shì。 nǐ bì chēng nǐ de qiáng wèi zhěng jìu,chēng nǐ de mén wèi zàn měi。19 日头不再作你白昼的光,月亮也不再发光照耀你;耶和华却要作你永远的光,你上帝要为你的荣耀。rì tóu bú zài zuò nǐ bái zhòu de guāng,yuè liàng yě bú zài fā guāng zhào yào nǐ。yē hé huá què yào zuò nǐ yǒng yuǎn de guāng,nǐ shén yào wèi nǐ de róng yào。20 你的日头不再下落,你的月亮也不退缩;因为耶和华必作你永远的光,你悲哀的日子也完毕了。nǐ de rì tóu bú zài xià luò,nǐ de yuè liàng yě bú tuì suō。yīn wèi yē hé huá bì zuò nǐ yǒng yuǎn de guāng,nǐ bēi āi de rì zǐ yě wán bì le。21 你的居民都成为义人,永远得地为业,是我种的栽子,我手的工作,使我得荣耀。nǐ de jū mín dōu chéng wèi yì rén,yǒng yuǎn dé dì wèi yè,shì wǒ zhòng de zāi zǐ,wǒ shǒu de gōng zuò,shǐ wǒ dé róng yào。22 至小的族要加增千倍,微弱的国必成为强盛;我耶和华要按定期速成这事。zhì xiǎo de zú yào jiā zēng qiān bèi,wéi ruò de guó bì chéng wèi qiáng shèng。wǒ yē hé huá yào àn dìng qí sù chéng zhè shì。