• 上帝眷顾以色列

    1 耶和华的话临到我说:
    yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō,
    2 “你去向耶路撒冷人的耳中喊叫说,耶和华如此说:‘你幼年的恩爱,婚姻的爱情,你怎样在旷野,在未曾耕种之地跟随我,我都记得。
    nǐ qù xiàng yē lù sā lěng rén de ěr zhōng hǎn jiào shuō,yē hé huá rú cǐ shuō,nǐ yòu nián de ēn ài,hūn yīn de ài qíng,nǐ zěn yàng zài kuàng yě,zài wèi céng gēng zhòng zhī dì gēn suí wǒ,wǒ dōu jì dé。
    3 那时以色列归耶和华为圣,作为土产初熟的果子,凡吞吃它的必算为有罪,灾祸必临到他们。这是耶和华说的。’”
    nà shí yǐ sè liè guī yē hé huá wèi shèng,zuò wèi tǔ chǎn chū shú de guǒ zǐ。fán tūn chī tā de,bì suàn wèi yǒu zuì。zāi huò bì lín dào tā mén。zhè shì yē hé huá shuō de。

    以色列祖先的罪恶

    4 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
    yǎ gè jiā,yǐ sè liè jiā de gè zú ā,nǐ mén dāng tīng yē hé huá de huà。
    5 耶和华如此说:“你们的列祖见我有什么不义,竟远离我,随从虚无的神,自己成为虚妄的呢?
    yē hé huá rú cǐ shuō,nǐ mén de liè zǔ jiàn wǒ yǒu shén me bù yì,jìng yuǎn lí wǒ, suí cóng xū wú de shén,zì jǐ chéng wèi xū wàng de ne。
    6 他们也不说,那领我们从埃及地上来,引导我们经过旷野、沙漠有深坑之地,和干旱死荫、无人经过、无人居住之地的耶和华在哪里呢?
    tā mén yě bù shuō,nà lǐng wǒ mén cóng āi jí dì shàng lái,yǐn dǎo wǒ mén jīng guò kuàng yě,shā mò yǒu shēn kēng zhī dì,hé gān hàn sǐ yìn,wú rén jīng guò,wú rén jū zhù zhī dì de yē hé huá zài nà lǐ ne。
    7 我领你们进入肥美之地,使你们得吃其中的果子和美物。但你们进入的时候,就玷污我的地,使我的产业成为可憎的。
    wǒ lǐng nǐ mén jìn rù féi měi zhī dì,shǐ nǐ mén dé chī qí zhōng de guǒ zǐ hé měi wù。 dàn nǐ mén jìn rù de shí hòu,jìu diàn wū wǒ de dì,shǐ wǒ de chǎn yè chéng wèi kě zēng de。
    8 祭司都不说:‘耶和华在哪里呢?’传讲律法的都不认识我,官长违背我,先知藉巴力说预言,随从无益的神。”
    jì sī dōu bù shuō,yē hé huá zài nà lǐ ne。chuǎn jiǎng lù fǎ de,dōu bù rèn shì wǒ,guān zhǎng wéi bēi wǒ,xiān zhī jiè bā lì shuō yù yán,suí cóng wú yì de shén。

    上帝谴责他的子民

    9 耶和华说:“我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。
    yē hé huá shuō,wǒ yīn cǐ bì yǔ nǐ mén zhēng biàn,yě bì yǔ nǐ mén de zǐ sūn zhēng biàn。
    10 你们且过到基提海岛去察看,打发人往基达去留心查考,看曾有这样的事没有?
    nǐ mén qiě guò dào jī tí hǎi dǎo qù chá kàn,dǎ fā rén wǎng jī dá qù,líu xīn chá kǎo,kàn céng yǒu zhè yàng de shì méi yǒu。
    11 岂有一国换了他的神吗?其实这不是神!但我的百姓将他们的荣耀换了那无益的神。
    qǐ yǒu yī guó huàn le tā de shén me,qí shí zhè bú shì shén。dàn wǒ de bǎi xìng,jiāng tā mén de róng yào,huàn le nà wú yì de shén。
    12 诸天哪,要因此惊奇,极其恐慌,甚为凄凉。这是耶和华说的。
    zhū tiān nǎ,yào yīn cǐ jīng qí,jí qí kǒng huāng,shèn wèi qī liáng。zhè shì yē hé huá shuō de。
    13 因为我的百姓作了两件恶事,就是离弃我这活水的泉源,为自己凿出池子,是破裂不能存水的池子。”
    yīn wèi wǒ de bǎi xìng,zuò le liǎng jiàn è shì,jìu shì lí qì wǒ zhè huó shuǐ de quán yuán,wèi zì jǐ záo chū chí zǐ,shì pò liè bù néng cún shuǐ de chí zǐ。

    以色列不忠的结局

    14 “以色列是仆人吗?是家中生的奴仆吗?为何成为掠物呢?
    yǐ sè liè shì pú rén me。shì jiā zhōng shēng de nú pú me。wèi hé chéng wèi luè wù ne。
    15 少壮狮子向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉;城邑也都焚烧,无人居住。
    shào zhuàng shī zǐ xiàng tā páo xiāo,dà shēng hǒu jiào,shǐ tā de dì huāng liáng,chéng yì yě dōu fén shāo,wú rén jū zhù。
    16 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
    nuó fú rén hé dá bǐ nì rén,yě dǎ pò nǐ de tóu dǐng。
    17 这事临到你身上,不是你自招的吗?不是因耶和华你上帝引你行路的时候,你离弃他吗?
    zhè shì lín dào nǐ shēn shàng,bú shì nǐ zì zhāo de me。bú shì yīn yē hé huá nǐ shén yǐn nǐ xíng lù de shí hòu,nǐ lí qì tā me。
    18 现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢?你为何在亚述路上要喝大河的水呢?
    xiàn jīn nǐ wèi hé zài āi jí lù shàng,yào hē xī hé de shuǐ ne。nǐ wèi hé zài yǎ shù lù shàng,yào hē dà hé de shuǐ ne。
    19 你自己的恶必惩治你,你背道的事必责备你;由此可知可见,你离弃耶和华你的上帝,不存敬畏我的心,乃为恶事、为苦事。这是主万军之耶和华说的。”
    nǐ zì jǐ de è,bì chéng zhì nǐ,nǐ bēi dào de shì,bì zé bèi nǐ。yóu cǐ kě zhī kě jiàn nǐ lí qì yē hé huá nǐ de shén,bù cún jìng wèi wǒ de xīn,nǎi wèi è shì,wèi kǔ shì,zhè shì zhǔ wàn jūn zhī yē hé huá shuō de。

    以色列拒绝敬拜耶和华

    20 “我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你说:‘我必不侍奉耶和华。’因为你在各高冈上、各青翠树下屈身行淫(或作“我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你就说:‘我必不侍奉别神。’谁知你在各高冈上、各青翠树下仍屈身行淫。”)。
    wǒ zài gǔ shí zhé duàn nǐ de è,jiě kāi nǐ de shéng suǒ,nǐ shuō,wǒ bì bù shì fèng yē hé huá。yīn wèi nǐ zài gè gāo gāng shàng,gè qīng cuì shù xià,qū shēn xíng yín。( huò zuò wǒ zài gǔ shí zhé duàn nǐ de è jiě kāi nǐ de shéng suǒ nǐ jìu shuō wǒ bì bù shì fèng bié shén shuí zhī nǐ zài gè gāo gāng shàng gè qīng cuì shù xià réng qū shēn xíng yín)
    21 然而我栽你是上等的葡萄树,全然是真种子,你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?
    rán ér wǒ zāi nǐ shì shàng děng de pú táo shù,quán rán shì zhēn zhǒng zǐ。nǐ zěn me xiàng wǒ biàn wèi wài bāng pú táo shù de huài zhī zǐ ne。
    22 你虽用碱、多用肥皂洗濯,你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。这是主耶和华说的。
    nǐ suī yòng jiǎn,duō yòng féi zào xǐ zhuó,nǐ zuì niè de hén jī,réng rán zài wǒ miàn qián xiǎn chū。zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de。
    23 你怎能说:‘我没有玷污,没有随从众巴力’?你看你谷中的路,就知道你所行的如何。你是快行的独峰驼,狂奔乱走;
    nǐ zěn néng shuō,wǒ méi yǒu diàn wū,méi yǒu suí cóng zhòng bā lì。nǐ kàn nǐ gǔ zhōng de lù,jìu zhī dào nǐ suǒ xíng de rú hé。nǐ shì kuài xíng de dú fēng tuó,kuáng bēn luàn zǒu。
    24 你是野驴惯在旷野,欲心发动就吸风,起性的时候谁能使它转去呢?凡寻找它的必不至疲乏,在它的月份必能寻见。
    nǐ shì yě lú guàn zài kuàng yě,yù xīn fā dòng jìu xī fēng。qǐ xìng de shí hòu,shuí néng shǐ tā zhuǎn qù ne。fán xún zhǎo tā de,bì bú zhì pí fá。zài tā de yuè fēn,bì néng xún jiàn。
    25 我说:‘你不要使脚上无鞋,喉咙干渴。’你倒说:‘这是枉然。我喜爱别神,我必随从他们。’”
    wǒ shuō,nǐ bú yào shǐ jiǎo shàng wú xié,hóu lóng gān kě。nǐ dǎo shuō,zhè shì wǎng rán。wǒ xǐ ài bié shén,wǒ bì suí cóng tā mén。

    以色列该受惩罚

    26 “贼被捉拿,怎样羞愧,以色列家和他们的君王、首领、祭司、先知也都照样羞愧。
    zéi bèi zhuō ná,zěn yàng xīu kuì,yǐ sè liè jiā,hé tā mén de jūn wáng,shǒu lǐng, jì sī,xiān zhī,yě zhào yàng xīu cán。
    27 他们向木头说:‘你是我的父。’向石头说:‘你是生我的。’他们以背向我,不以面向我,及至遭遇患难的时候却说:‘起来拯救我们!’
    tā mén xiàng mù tóu shuō,nǐ shì wǒ de fù,xiàng shí tóu shuō,nǐ shì shēng wǒ de。tā mén yǐ bēi xiàng wǒ,bù yǐ miàn xiàng wǒ。jí zhì zāo yù huàn nàn de shí hòu què shuō,qǐ lái zhěng jìu wǒ mén。
    28 你为自己作的神在哪里呢?你遭遇患难的时候,叫他们起来拯救你吧!犹大啊,你神的数目与你城的数目相等。”
    nǐ wèi zì jǐ zuò de shén zài nà lǐ ne。nǐ zāo yù huàn nàn de shí hòu,jiào tā mén qǐ lái zhěng jìu nǐ ba。yóu dà ā,nǐ shén de shù mù,yǔ nǐ chéng de shù mù xiāng děng。
    29 耶和华说:“你们为何与我争辩呢?你们都违背了我。
    yē hé huá shuō,nǐ mén wèi hé yǔ wǒ zhēng biàn ne。nǐ mén dōu wéi bēi le wǒ。
    30 我责打你们的儿女是徒然的,他们不受惩治。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害的狮子。
    wǒ zé dǎ nǐ mén de ér nǚ,shì tú rán de。tā mén bù shòu chéng zhì。nǐ mén zì jǐ de dāo,tūn miè nǐ mén de xiān zhī,hǎo xiàng cán hài de shī zǐ。
    31 这世代的人哪,你们要看明耶和华的话。我岂向以色列作旷野呢?或作幽暗之地呢?我的百姓为何说:‘我们脱离约束,再不归向你了’?
    zhè shì dài de rén nǎ,nǐ mén yào kàn míng yē hé huá de huà。wǒ qǐ xiàng yǐ sè liè zuò kuàng yě ne。huò zuò yōu àn zhī dì ne。wǒ de bǎi xìng wèi hé shuō,wǒ mén tuō lí yuē shù,zài bù guī xiàng nǐ le。
    32 处女岂能忘记她的妆饰呢?新妇岂能忘记她的美衣呢?我的百姓却忘记了我无数的日子。
    chù nǚ qǐ néng wàng jì tā de zhuāng shì ne,xīn fù qǐ néng wàng jì tā de měi yī ne。wǒ de bǎi xìng,què wàng jì le wǒ wú shù de rì zǐ。
    33 “你怎么修饰你的道路要求爱情呢?就是恶劣的妇人你也叫她们行你的路。
    nǐ zěn me xīu shì nǐ de dào lù,yào qíu ài qíng ne。jìu shì è liè de fù rén,nǐ yě jiào tā mén xíng nǐ de lù。
    34 并且你的衣襟上有无辜穷人的血。你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。
    bìng qiě nǐ de yī jīn shàng yǒu wú gū qióng rén de xuè。nǐ shā tā mén,bìng bú shì yù jiàn tā mén wā kū lóng,nǎi shì yīn zhè yī qiè de shì。
    35 你还说:‘我无辜,耶和华的怒气必定向我消了。’看哪,我必审问你,因你自说:‘我没有犯罪。’
    nǐ hái shuō,wǒ wú gū。yē hé huá de nù qì,bì dìng xiàng wǒ xiāo le。kàn nǎ, wǒ bì shěn wèn nǐ,yīn nǐ zì shuō,wǒ méi yǒu fàn zuì。
    36 你为何东跑西奔,要更换你的路呢?你必因埃及蒙羞,像从前因亚述蒙羞一样。
    nǐ wèi hé dōng pǎo xī bēn,yào gēng huàn nǐ de lù ne。nǐ bì yīn āi jí méng xīu,xiàng cóng qián yīn yǎ shù méng xīu yī yàng。
    37 你也必两手抱头从埃及出来。因为耶和华已经弃绝你所倚靠的,你必不因他们得顺利。”
    nǐ yě bì liǎng shǒu bào tóu,cóng āi jí chū lái。yīn wèi yē hé huá yǐ jīng qì jué nǐ suǒ yǐ kào de,nǐ bì bù yīn tā mén dé shùn lì。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com