• 1 “我与眼睛立约,怎能恋恋瞻望处女呢?
    wǒ yǔ yǎn jīng lì yuē,zěn néng liàn liàn zhān wàng chù nǚ ne。
    2 从至上的上帝所得之份,从至高全能者所得之业是什么呢?
    cóng zhì shàng de shén suǒ dé zhī fēn,cóng zhì gāo quán néng zhě suǒ dé zhī yè,shì shén me ne。
    3 岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢?
    qǐ bú shì huò huàn lín dào bú yì de,zāi hài lín dào zuò niè de ne。
    4 上帝岂不是察看我的道路,数点我的脚步呢?
     shén qǐ bú shì chá kàn wǒ de dào lù,shǔ diǎn wǒ de jiǎo bù ne。
    5 “我若与虚谎同行,脚若追随诡诈;
    wǒ ruò yǔ xū huǎng tóng xíng,jiǎo ruò zhuī suí guǐ zhà。
    6 我若被公道的天平称度,使上帝可以知道我的纯正;
    wǒ ruò bèi gōng dào de tiān píng chèng dù,shǐ shén kě yǐ zhī dào wǒ de chún zhèng。
    7 我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污粘在我手上,
    wǒ de jiǎo bù ruò piān lí zhèng lù,wǒ de xīn ruò suí zhe wǒ de yǎn mù,ruò yǒu diàn wū nián zài wǒ shǒu shàng。
    8 就愿我所种的有别人吃;我田所产的被拔出来。
    jìu yuàn wǒ suǒ zhòng de,yǒu bié rén chī。wǒ tián suǒ chǎn de,bèi bá chū lái。
    9 “我若受迷惑,向妇人起淫念,在邻舍的门外蹲伏,
    wǒ ruò shòu mí huò,xiàng fù rén qǐ yín niàn,zài lín shè de mén wài dūn fú。
    10 就愿我的妻子给别人推磨,别人也与她同室。
    jìu yuàn wǒ de qī zǐ gěi bié rén tuī mò,bié rén yě yǔ tā tóng shì。
    11 因为这是大罪,是审判官当罚的罪孽。
    yīn wèi zhè shì dà zuì,shì shěn pàn guān dāng fá de zuì niè。
    12 这本是火焚烧,直到毁灭,必拔除我所有的家产。
    zhè běn shì huǒ fén shāo,zhí dào huǐ miè,bì bá chú wǒ suǒ yǒu de jiā chǎn。
    13 “我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节;
    wǒ de pú bì yǔ wǒ zhēng biàn de shí hòu,wǒ ruò miǎo shì bù tīng tā mén de qíng jié。
    14 上帝兴起,我怎样行呢?他察问,我怎样回答呢?
     shén xíng qǐ,wǒ zěn yàng xíng ne。tā chá wèn,wǒ zěn yàng huí dá ne。
    15 造我在腹中的,不也是造他吗?将他与我抟在腹中的,岂不是一位吗?
    zào wǒ zài fù zhōng de,bù yě shì zào tā me。jiāng tā yǔ wǒ tuán zài fù zhōng de,qǐ bú shì yī wèi me。
    16 “我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望;
    wǒ ruò bù róng pín hán rén dé qí suǒ yuàn,huò jiào guǎ fù yǎn zhōng shī wàng,
    17 或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃;
    huò dú zì chī wǒ yī diǎn shí wù,gū ér méi yǒu yǔ wǒ tóng chī。
    18 (从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样;我从出母腹就扶助寡妇(“扶助”原文作“引领”)。)
    (cóng yòu nián shí gū ér yǔ wǒ tóng cháng,hǎo xiàng fù zǐ yī yàng。wǒ cóng chū mǔ fù jìu fú zhù guǎ fù。(fú zhù yuán wén zuò yǐn lǐng))
    19 我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖;
    wǒ ruò jiàn rén yīn wú yī sǐ wáng,huò jiàn qióng fá rén shēn wú zhē gài。
    20 我若不使他因我羊的毛得暖,为我祝福;
    wǒ ruò bù shǐ tā yīn wǒ yáng de máo dé nuǎn,wèi wǒ zhù fú。
    21 我若在城门口见有帮助我的,举手攻击孤儿;
    wǒ ruò zài chéng mén kǒu jiàn yǒu bāng zhù wǒ de,jǔ shǒu gōng jí gū ér。
    22 情愿我的肩头从缺盆骨脱落,我的膀臂从羊矢骨折断。
    qíng yuàn wǒ de jiān tóu cóng quē pén gǔ tuō luò,wǒ de bǎng bì cóng yáng shǐ gǔ zhé duàn。
    23 因上帝降的灾祸使我恐惧;因他的威严,我不能妄为。
    yīn shén jiàng de zāi huò,shǐ wǒ kǒng jù,yīn tā de wēi yán,wǒ bù néng wàng wèi。
    24 “我若以黄金为指望,对精金说,你是我的倚靠;
    wǒ ruò yǐ huáng jīn wèi zhǐ wàng,duì jīng jīn shuō,nǐ shì wǒ de yǐ kào。
    25 我若因财物丰裕,因我手多得资财而欢喜;
    wǒ ruò yīn cái wù fēng yù,yīn wǒ shǒu duō dé zī cái ér huān xǐ。
    26 我若见太阳发光,明月行在空中,
    wǒ ruò jiàn tài yáng fā guāng,míng yuè xíng zài kōng zhōng,
    27 心就暗暗被引诱,口便亲手;
    xīn jìu àn àn bèi yǐn yòu,kǒu biàn qīn shǒu。
    28 这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的上帝。
    zhè yě shì shěn pàn guān dāng fá de zuì niè,yòu shì wǒ bēi qì zài shàng de shén。
    29 “我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴;
    wǒ ruò jiàn hèn wǒ de zāo bào jìu huān xǐ,jiàn tā zāo zāi biàn gāo xìng。
    30 (我没有容口犯罪,咒诅他的生命。)
    (wǒ méi yǒu róng kǒu fàn zuì,zhòu zǔ tā de shēng mìng)
    31 若我帐棚的人未尝说,谁不以主人的食物吃饱呢?
    ruò wǒ zhàng péng de rén wèi cháng shuō,shuí bù yǐ zhǔ rén de shí wù chī bǎo ne。
    32 (从来我没有容客旅在街上住宿,却开门迎接行路的人。)
    (cóng lái wǒ méi yǒu róng kè lǔ zài jiē shàng zhù sù,què kāi mén yíng jiē xíng lù de rén。)
    33 我若像亚当(“亚当”或作“别人”)遮掩我的过犯,将罪孽藏在怀中,
    wǒ ruò xiàng yǎ dāng(yǎ dāng huò zuò bié rén)zhē yǎn wǒ de guò fàn,jiāng zuì niè cáng zài huái zhōng,
    34 因惧怕大众,又因宗族藐视我使我惊恐,以致闭口无言,杜门不出,
    yīn jù pà dà zhòng,yòu yīn zōng zú miǎo shì wǒ shǐ wǒ jīng kǒng,yǐ zhì bì kǒu wú yán, dù mén bù chū。
    35 惟愿有一位肯听我,(看哪,在这里有我所画的押,愿全能者回答我。)
    wéi yuàn yǒu yī wèi kěn tīng wǒ,(kàn nǎ,zài zhè lǐ yǒu wǒ suǒ huà de yā,yuàn quán néng zhě huí dá wǒ)
    36 愿那敌我者所写的状词在我这里,我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。
    yuàn nà dí wǒ zhě suǒ xiě de zhuàng cí zài wǒ zhè lǐ wǒ bì dài zài jiān shàng,yòu bǎng zài tóu shàng wèi guān miǎn。
    37 我必向他述说我脚步的数目,必如君王进到他面前。
    wǒ bì xiàng tā shù shuō wǒ jiǎo bù de shù mù,bì rú jūn wáng jìn dào tā miàn qián。
    38 “我若夺取田地,这地向我喊冤,犁沟一同哭泣;
    wǒ ruò duó qǔ tián dì,zhè dì xiàng wǒ hǎn yuān,lí gōu yī tóng kū qì。
    39 我若吃地的出产不给价值,或叫原主丧命;
    wǒ ruò chī dì de chū chǎn bù gěi jià zhí,huò jiào yuán zhǔ sàng mìng。
    40 愿这地长蒺藜代替麦子,长恶草代替大麦。”约伯的话说完了。
    yuàn zhè dì cháng jí lí dài tì mài zǐ,cháng è cǎo dài tì dà mài。yuē bó de huà shuō wán le。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com