• 在毕士大池边治病

    1 这事以后,到了犹太人的一个节期,耶稣就上耶路撒冷去。
    zhè shì yǐ hòu,dào le yóu tài rén de yī gè jié qí。yē sū jìu shàng yē lù sā líng qù。
    2 在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子。
    zài yē lù sā líng,kào jìn yáng mén yǒu yī gè chí zǐ,xī bó lái huà jiào zuò bì shì dà,páng biān yǒu wǔ gè láng zǐ。
    3 里面躺着瞎眼的、瘸腿的、血气枯干的许多病人(有古卷在此有“等候水动,
    lǐ miàn tǎng zhe xiā yǎn de,qué tuǐ de,xuè qì kū gān de,xǔ duō bìng rén。(yǒu gǔ juàn zài cǐ yǒu děng hòu shuǐ dòng)
    4 因为有天使按时下池子搅动那水,水动之后,谁先下去,无论害什么病就痊愈了”)。
    (yīn wèi yǒu tiān shǐ àn shí xià chí zǐ jiǎo dòng nà shuǐ shuǐ dòng zhī hòu shuí xiān xià qù wú lùn hài shén me bìng jìu quán yù le)
    5 在那里有一个人,病了三十八年。
    zài nà lǐ yǒu yī gè rén,bìng le sān shí bā nián。
    6 耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说:“你要痊愈吗?”
    yē sū kàn jiàn tā tǎng zhe,zhī dào tā bìng le xǔ jǐu,jìu wèn tā shuō,nǐ yào quán yù me。
    7 病人回答说:“先生,水动的时候,没有人把我放在池子里;我正去的时候,就有别人比我先下去。”
    bìng rén huí dá shuō,xiān shēng,shuǐ dòng de shí hòu,méi yǒu rén bǎ wǒ fàng zài chí zǐ lǐ。wǒ zhèng qù de shí hòu,jìu yǒu bié rén bǐ wǒ xiān xià qù。
    8 耶稣对他说:“起来,拿你的褥子走吧!”
    yē sū duì tā shuō,qǐ lái,ná nǐ de rù zǐ zǒu ba。
    9 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
    nà rén lì kè quán yù,jìu ná qǐ rù zǐ lái zǒu le。
    10 那天是安息日,所以犹太人对那医好的人说:“今天是安息日,你拿褥子是不可的。”
    nà tiān shì ān xí rì,suǒ yǐ yóu tài rén duì nà yī hǎo de rén shuō,jīn tiān shì ān xí rì,nǐ ná rù zǐ shì bù kě de。
    11 他却回答说:“那使我痊愈的对我说,‘拿你的褥子走吧!’”
    tā què huí dá shuō,nà shǐ wǒ quán yù de,duì wǒ shuō,ná nǐ de rù zǐ zǒu ba。
    12 他们问他说:“对你说‘拿褥子走’的是什么人?”
    tā mén wèn tā shuō,duì nǐ shuō ná rù zǐ zǒu de,shì shén me rén。
    13 那医好的人不知道是谁,因为那里的人多,耶稣已经躲开了。
    nà yī hǎo de rén bù zhī dào shì shuí。yīn wèi nà lǐ de rén duō,yē sū yǐ jīng duǒ kāi le。
    14 后来耶稣在殿里遇见他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加厉害。”
    hòu lái yē sū zài diàn lǐ yù jiàn tā,duì tā shuō,nǐ yǐ jīng quán yù le。bú yào zài fàn zuì,kǒng pà nǐ zāo yù de gèng jiā lì hài。
    15 那人就去告诉犹太人,使他痊愈的是耶稣。
    nà rén jìu qù gào sù yóu tài rén,shǐ tā quán yù de shì yē sū。
    16 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日作了这事。
    suǒ yǐ yóu tài rén bī pò yē sū,yīn wèi tā zài ān xí rì zuò le zhè shì。
    17 耶稣就对他们说:“我父作事直到如今,我也作事。”
    yē sū jìu duì tā mén shuō,wǒ fù zuò shì zhí dào rú jīn,wǒ yě zuò shì。
    18 所以犹太人越发想要杀他,因他不但犯了安息日,并且称上帝为他的父,将自己和上帝当作平等。
    suǒ yǐ yóu tài rén yuè fā xiǎng yào shā tā。yīn tā bú dàn fàn le ān xí rì,bìng qiě chēng shén wèi tā de fù,jiāng zì jǐ hé shén dàng zuò píng děng。

    圣子的权柄

    19 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们:子凭着自己不能作什么,惟有看见父所作的,子才能作;父所作的事,子也照样作。
    yē sū duì tā mén shuō,wǒ shí shí zài zài de gào sù nǐ mén,zǐ píng zhe zì jǐ bù néng zuò shén me,wéi yǒu kàn jiàn fù suǒ zuò de,zǐ cái néng zuò。fù suǒ zuò de shì,zǐ yě zhào yàng zuò。
    20 父爱子,将自己所作的一切事指给他看,还要将比这更大的事指给他看,叫你们希奇。
    fù ài zǐ,jiāng zì jǐ suǒ zuò de yī qiè shì zhǐ gěi tā kàn。hái yào jiāng bǐ zhè gèng dà de shì zhǐ gěi tā kàn,jiào nǐ mén xī qí。
    21 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
    fù zěn yàng jiào sǐ rén qǐ lái,shǐ tā mén huó zhe,zǐ yě zhào yàng suí zì jǐ de yì sī shǐ rén huó zhe。
    22 父不审判什么人,乃将审判的事全交与子,
    fù bù shěn pàn shén me rén,nǎi jiāng shěn pàn de shì quán jiāo yǔ zǐ。
    23 叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
    jiào rén dōu zūn jìng zǐ rú tóng zūn jìng fù yī yàng。bù zūn jìng zǐ de,jìu shì bù zūn jìng chāi zǐ lái de fù。
    24 我实实在在地告诉你们:那听我话、又信差我来者的,就有永生,不至于定罪,是已经出死入生了。
    wǒ shí shí zài zài de gào sù nǐ mén,nà tīng wǒ huà,yòu xìn chāi wǒ lái zhě de,jìu yǒu yǒng shēng,bú zhì yú dìng zuì,shì yǐ jīng chū sǐ rù shēng le。
    25 我实实在在地告诉你们:时候将到,现在就是了,死人要听见上帝儿子的声音,听见的人就要活了。
    wǒ shí shí zài zài de gào sù nǐ mén,shí hòu jiāng dào,xiàn zài jìu shì le,sǐ rén yào tīng jiàn shén ér zǐ de shēng yīn。tīng jiàn de rén jìu yào huó le。
    26 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命;
    yīn wèi fù zěn yàng zài zì jǐ yǒu shēng mìng,jìu cì gěi tā ér zǐ yě zhào yàng zài zì jǐ yǒu shēng mìng。
    27 并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。
    bìng qiě yīn wèi tā shì rén zǐ,jìu cì gěi tā xíng shěn pàn de quán bǐng。
    28 你们不要把这事看作希奇,时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来。
    nǐ mén bú yào bǎ zhè shì kàn zuò xī qí。shí hòu yào dào,fán zài fén mù lǐ de,dōu yào tīng jiàn tā de shēng yīn,jìu chū lái。
    29 行善的复活得生,作恶的复活定罪。
    xíng shàn de fù huó dé shēng,zuò è de fù huó dìng zuì。
    30 “我凭着自己不能作什么,我怎么听见,就怎么审判。我的审判也是公平的,因为我不求自己的意思,只求那差我来者的意思。”
    wǒ píng zhe zì jǐ bù néng zuò shén me。wǒ zěn me tīng jiàn,jìu zěn me shěn pàn。wǒ de shěn pàn yě shì gōng píng de。yīn wèi wǒ bù qíu zì jǐ de yì sī,zhī qíu nà chāi wǒ zhě de yì sī。

    为耶稣作证

    31 “我若为自己作见证,我的见证就不真;
    wǒ ruò wèi zì jǐ zuò jiàn zhèng,wǒ de jiàn zhèng jìu bù zhēn。
    32 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
    lìng yǒu yī wèi gěi wǒ zuò jiàn zhèng。wǒ yě zhī dào tā gěi wǒ zuò de jiàn zhèng shì zhēn de。
    33 你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。
    nǐ mén céng chāi rén dào yuē hàn nà lǐ,tā wèi zhēn lǐ zuò guò jiàn zhèng。
    34 其实我所受的见证不是从人来的,然而我说这些话,为要叫你们得救。
    qí shí wǒ suǒ shòu de jiàn zhèng,bú shì cóng rén lái de。rán ér wǒ shuō zhè xiē huà,wèi yào jiào nǐ mén dé jìu。
    35 约翰是点着的明灯,你们情愿暂时喜欢他的光。
    yuē hàn shì diǎn zháo de míng dēng。nǐ mén qíng yuàn zhàn shí xǐ huān tā de guāng。
    36 但我有比约翰更大的见证,因为父交给我要我成就的事,就是我所作的事,这便见证我是父所差来的。
    dàn wǒ yǒu bǐ yuē hàn gèng dà de jiàn zhèng。yīn wèi fù jiāo gěi wǒ yào wǒ chéng jìu de shì, jìu shì wǒ suǒ zuò de shì,zhè biàn jiàn zhèng wǒ shì fù suǒ chāi lái de。
    37 差我来的父也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。
    chāi wǒ lái de fù yě wèi wǒ zuò guò jiàn zhèng。nǐ mén cóng lái méi yǒu tīng jiàn tā de shēng yīn,yě méi yǒu kàn jiàn tā de xíng xiàng。
    38 你们并没有他的道存在心里,因为他所差来的,你们不信。
    nǐ mén bìng méi yǒu tā de dào cún zài xīn lǐ。yīn wèi tā suǒ chāi lái de,nǐ mén bù xìn。
    39 你们查考圣经(或作“应当查考圣经”),因你们以为内中有永生,给我作见证的就是这经。
    nǐ mén chá kǎo shèng jīng。(huò zuò yíng dāng chá kǎo shèng jīng)yīn nǐ mén yǐ wèi nèi zhōng yǒu yǒng shēng。gěi wǒ zuò jiàn zhèng de jìu shì zhè jīng。
    40 然而你们不肯到我这里来得生命。
    rán ér nǐ mén bù kěn dào wǒ zhè lǐ lái dé shēng mìng。
    41 “我不受从人来的荣耀。
    wǒ bù shòu cóng rén lái de róng yào。
    42 但我知道你们心里没有上帝的爱。
    dàn wǒ zhī dào nǐ mén xīn lǐ,méi yǒu shén de ài。
    43 我奉我父的名来,你们并不接待我;若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。
    wǒ fèng wǒ fù de míng lái,nǐ mén bìng bù jiē dài wǒ。ruò yǒu bié rén fèng zì jǐ de míng lái,nǐ mén dǎo yào jiē dài tā。
    44 你们互相受荣耀,却不求从独一之上帝来的荣耀,怎能信我呢?
    nǐ mén hù xiāng shòu róng yào,què bù qíu cóng dú yī zhī shén lái de róng yào,zěn néng xìn wǒ ne。
    45 不要想我在父面前要告你们,有一位告你们的,就是你们所仰赖的摩西。
    bú yào xiǎng wǒ zài fù miàn qián yào gào nǐ mén。yǒu yī wèi gào nǐ mén de,jìu shì nǐ mén suǒ yǎng lài de mó xī。
    46 你们如果信摩西,也必信我,因为他书上有指着我写的话。
    nǐ mén rú guǒ xìn mó xī,yě bì xìn wǒ。yīn wèi tā shū shàng yǒu zhǐ zhe wǒ xiě de huà。
    47 你们若不信他的书,怎能信我的话呢?”
    nǐ mén ruò bù xìn tā de shū,zěn néng xìn wǒ de huà ne。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com