-
耶稣使五千人吃饱(太14:13-21;可6:30-44;路9:10-17)
1 这事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比哩亚海。zhè shì yǐ hòu,yē sū dù guò jiā lì lì hǎi,jìu shì tí bǐ lǐ yǎ hǎi。2 有许多人因为看见他在病人身上所行的神迹,就跟随他。yǒu xǔ duō rén,yīn wèi kàn jiàn tā zài bìng rén shēn shàng suǒ xíng de shén jī,jìu gēn suí tā。3 耶稣上了山,和门徒一同坐在那里。yē sū shàng le shān,hé mén tú yī tóng zuò zài nà lǐ。4 那时犹太人的逾越节近了。nà shí yóu tài rén de yú yuè jié jìn le。5 耶稣举目看见许多人来,就对腓力说:“我们从哪里买饼叫这些人吃呢?”yē sū jǔ mù kàn jiàn xǔ duō rén lái,jìu duì féi lì shuō,wǒ mén cóng nà lǐ mǎi bǐng jiào zhè xiē rén chī ne。6 他说这话是要试验腓力,他自己原知道要怎样行。tā shuō zhè huà,shì yào shì yàn féi lì。tā zì jǐ yuán zhī dào yào zěn yàng xíng。7 腓力回答说:“就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点,也是不够的。”féi lì huí dá shuō,jìu shì èr shí liǎng yín zǐ de bǐng,jiào tā mén gè rén chī yī diǎn, yě shì bù gòu de。8 有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说:yǒu yī gè mén tú,jìu shì xī mén bǐ dé de xiōng dì ān dé liè,duì yē sū shuō,9 “在这里有一个孩童,带着五个大麦饼、两条鱼,只是分给这许多人,还算什么呢?”zài zhè lǐ yǒu yī gè hái tóng,dài zhe wǔ gè dà mài bǐng,liǎng tiáo yú。zhī shì fēn gěi zhè xǔ duō rén,hái suàn shén me ne。10 耶稣说:“你们叫众人坐下。”原来那地方的草多,众人就坐下,数目约有五千。yē sū shuō,nǐ mén jiào zhòng rén zuò xià。yuán lái nà dì fāng de cǎo duō,zhòng rén jìu zuò xià,shù mù yuē yǒu wǔ qiān。11 耶稣拿起饼来祝谢了,就分给那坐着的人,分鱼也是这样,都随着他们所要的。yē sū ná qǐ bǐng lái,zhù xiè le,jìu fēn gěi nà zuò zhe de rén。fēn yú yě shì zhè yàng,dōu suí zhe tā mén suǒ yào de。12 他们吃饱了,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的。”tā mén chī bǎo le,yē sū duì mén tú shuō,bǎ shèng xià de líng suì,shōu shí qǐ lái, miǎn dé yǒu zāo tà de。13 他们便将那五个大麦饼的零碎,就是众人吃了剩下的,收拾起来,装满了十二个篮子。tā mén biàn jiāng nà wǔ gè dà mài bǐng de líng suì,jìu shì zhòng rén chī le shèng xià de,shōu shí qǐ lái,zhuāng mǎn le shí èr gè lán zǐ。14 众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世间来的先知。”zhòng rén kàn jiàn yē sū suǒ xíng de shén jī,jìu shuō,zhè zhēn shì nà yào dào shì jiān lái de xiān zhī。15 耶稣既知道众人要来强逼他作王,就独自又退到山上去了。yē sū jì zhī dào zhòng rén yào lái qiáng bī tā zuò wáng,jìu dú zì yòu tuì dào shān shàng qù le。耶稣在海面上行走(太14:22-33;可6:45-52)
16 到了晚上,他的门徒下海边去,dào le wǎn shàng,tā de mén tú xià hǎi biān qù,17 上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。shàng le chuán,yào guò hǎi wǎng jiā bǎi nóng qù。tiān yǐ jīng hēi le,yē sū hái méi yǒu lái dào tā mén nà lǐ。18 忽然狂风大作,海就翻腾起来。hū rán kuáng fēng dà zuò,hǎi jìu fān téng qǐ lái。19 门徒摇橹约行了十里多路,看见耶稣在海面上走,渐渐近了船,他们就害怕。mén tú yáo lǔ yuē xíng le shí lǐ duō lù,kàn jiàn yē sū zài hǎi miàn shàng zǒu,jiàn jiàn jìn le chuán,tā mén jìu hài pà。20 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”yē sū duì tā mén shuō,shì wǒ。bú yào pà。21 门徒就喜欢,接他上船,船立时到了他们所要去的地方。mén tú jìu xǐ huān jiē tā shàng chuán,chuán lì shí dào le tā mén suǒ yào qù de dì fāng。耶稣是生命的粮
22 第二日,站在海那边的众人,知道那里没有别的船,只有一只小船;又知道耶稣没有同他的门徒上船,乃是门徒自己去的。dì èr rì,zhàn zài hǎi nà biān de zhòng rén,zhī dào nà lǐ méi yǒu bié de chuán,zhī yǒu yī zhī xiǎo chuán,yòu zhī dào yē sū méi yǒu tóng tā de mén tú shàng chuán,nǎi shì mén tú zì jǐ qù de。23 然而有几只小船从提比哩亚来,靠近主祝谢后分饼给人吃的地方。rán ér yǒu jǐ zhī xiǎo chuán cóng tí bǐ lǐ yǎ lái,kào jìn zhǔ zhù xiè hòu fēn bǐng gěi rén chī de dì fāng。24 众人见耶稣和门徒都不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。zhòng rén jiàn yē sū hé mén tú dōu bú zài nà lǐ,jìu shàng le chuán,wǎng jiā bǎi nóng qù zhǎo yē sū。25 既在海那边找着了,就对他说:“拉比,是几时到这里来的?”jì zài hǎi nà biān zhǎo zháo le,jìu duì tā shuō,lā bǐ,shì jǐ shí dào zhè lǐ lái de。26 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们:你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。yē sū huí dá shuō,wǒ shí shí zài zài de gào sù nǐ mén,nǐ mén zhǎo wǒ,bìng bú shì yīn jiàn le shén jī,nǎi shì yīn chī bǐng dé bǎo。27 不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的,因为人子是父上帝所印证的。”bú yào wèi nà bì huài de shí wù láo lì,yào wèi nà cún dào yǒng shēng de shí wù láo lì, jìu shì rén zǐ yào cì gěi nǐ mén de。yīn wèi rén zǐ shì fù shén suǒ yìn zhèng de。28 众人问他说:“我们当行什么,才算作上帝的工呢?”zhòng rén wèn tā shuō,wǒ mén dāng xíng shén me,cái suàn zuò shén de gōng ne。29 耶稣回答说:“信上帝所差来的,这就是作上帝的工。”yē sū huí dá shuō,xìn shén suǒ chāi lái de,zhè jìu shì zuò shén de gōng。30 他们又说:“你行什么神迹,叫我们看见就信你?你到底作什么事呢?tā mén yòu shuō,nǐ xíng shén me shén jī,jiào wǒ mén kàn jiàn jìu xìn nǐ。nǐ dào dǐ zuò shén me shì ne。31 我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说:‘他从天上赐下粮来给他们吃。’”wǒ mén de zǔ zōng zài kuàng yě chī guò mǎ nǎ,rú jīng shàng xiě zhe shuō,‘tā cóng tiān shàng cì xià liáng lái gěi tā mén chī。’32 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。yē sū shuō,wǒ shí shí zài zài de gào sù nǐ mén,nà cóng tiān shàng lái de liáng,bú shì mó xī cì gěi nǐ mén de,nǎi shì wǒ fù jiāng tiān shàng lái de zhēn liáng cì gěi nǐ mén。33 因为上帝的粮就是那从天上降下来赐生命给世界的。”yīn wèi shén de liáng,jìu shì nà cóng tiān shàng jiàng xià lái cì shēng mìng gěi shì jiè de。34 他们说:“主啊,常将这粮赐给我们。”tā mén shuō,zhǔ ā,cháng jiāng zhè liáng cì gěi wǒ mén。35 耶稣说:“我就是生命的粮,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。yē sū shuō,wǒ jìu shì shēng mìng de liáng。dào wǒ zhè lǐ lái de,bì dìng bù è。xìn wǒ de,yǒng yuǎn bù kě。36 只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。zhī shì wǒ duì nǐ mén shuō guò,nǐ mén yǐ jīng kàn jiàn wǒ,hái shì bù xìn。37 凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。fán fù suǒ cì gěi wǒ de rén,bì dào wǒ zhè lǐ lái。dào wǒ zhè lǐ lái de,wǒ zǒng bù dīu qì tā。38 因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。yīn wèi wǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái,bú shì yào àn zì jǐ de yì sī xíng,nǎi shì yào àn nà chāi wǒ lái zhě de yì sī xíng。39 差我来者的意思就是:他所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。chāi wǒ lái zhě de yì sī,jìu shì tā suǒ cì gěi wǒ de,jiào wǒ yī gè yě bù shī luò,zài mò rì què jiào tā fù huó。40 因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。”yīn wèi wǒ fù de yì sī,shì jiào yī qiè jiàn zǐ ér xìn de rén dé yǒng shēng。bìng qiě zài mò rì wǒ yào jiào tā fù huó。41 犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论他,yóu tài rén yīn wèi yē sū shuō,wǒ shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de liáng,jìu sī xià yì lùn tā。42 说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母我们岂不认得吗?他如今怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”shuō,zhè bú shì yuē sè de ér zǐ yē sū me。tā de fù mǔ wǒ mén qǐ bú rèn dé me。tā rú jīn zěn me shuō,wǒ shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de ne。43 耶稣回答说:“你们不要大家议论。yē sū huí dá shuō,nǐ mén bú yào dà jiā yì lùn。44 若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。ruò bú shì chāi wǒ lái de fù xī yǐn rén,jìu méi yǒu néng dào wǒ zhè lǐ lái de。dào wǒ zhè lǐ lái de,zài mò rì wǒ yào jiào tā fù huó。45 在先知书上写着说:‘他们都要蒙上帝的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。zài xiān zhī shū shàng xiě zhe shuō,‘tā mén dōu yào méng shén de jiào xùn。’fán tīng jiàn fù zhī jiào xùn yòu xué xí de,jìu dào wǒ zhè lǐ lái。46 这不是说有人看见过父,惟独从上帝来的,他看见过父。zhè bú shì shuō,yǒu rén kàn jiàn guò fù,wéi dú cóng shén lái de,tā kàn jiàn guò fù。47 我实实在在地告诉你们,信的人有永生。wǒ shí shí zài zài de gào sù nǐ mén,xìn de rén yǒu yǒng shēng。48 我就是生命的粮。wǒ jìu shì shēng mìng de liáng。49 你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。nǐ mén de zǔ zōng zài kuàng yě chī guò mǎ nǎ,hái shì sǐ le。50 这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。zhè shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de liáng,jiào rén chī le jìu bù sǐ。51 我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的。”wǒ shì cóng tiān shàng jiàng xià lái shēng mìng de liáng。rén ruò chī zhè liáng,jìu bì yǒng yuǎn huó zhe。wǒ suǒ yào cì de liáng,jìu shì wǒ de ròu,wèi shì rén zhī shēng mìng suǒ cì de。52 因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”yīn cǐ,yóu tài rén bǐ cǐ zhēng lùn shuō,zhè gè rén zěn néng bǎ tā de ròu,gěi wǒ mén chī ne。53 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。yē sū shuō,wǒ shí shí zài zài de gào sù nǐ mén,nǐ mén ruò bù chī rén zǐ de ròu, bù hē rén zǐ de xuè,jìu méi yǒu shēng mìng zài nǐ mén lǐ miàn。54 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。chī wǒ ròu hē wǒ xuè de rén jìu yǒu yǒng shēng。zài mò rì wǒ yào jiào tā fù huó。55 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。wǒ de ròu zhēn shì kě chī de,wǒ de xuè zhēn shì kě hē de。56 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。chī wǒ ròu hē wǒ xuè de rén,cháng zài wǒ lǐ miàn,wǒ yě cháng zài tā lǐ miàn。57 永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。yǒng huó de fù zěn yàng chāi wǒ lái,wǒ yòu yīn fù huó zhe,zhào yàng,chī wǒ ròu de rén,yě yào yīn wǒ huó zhe。58 这就是从天上降下来的粮。吃这粮的人,就永远活着,不像你们的祖宗吃过吗哪还是死了。”zhè jìu shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de liáng。chī zhè liáng de rén,jìu yǒng yuǎn huó zhe,bú xiàng nǐ mén de zǔ zōng chī guò mǎ nǎ,hái shì sǐ le。59 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。zhè xiē huà shì yē sū zài jiā bǎi nóng huì táng lǐ jiào xùn rén shuō de。永生之道
60 他的门徒中有好些人听见了,就说:“这话甚难,谁能听呢?”tā de mén tú zhōng yǒu hǎo xiē rén tīng jiàn le,jìu shuō,zhè huà shèn nán,shuí néng tīng ne。61 耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:“这话是叫你们厌弃吗(“厌弃”原文作“跌倒”)?yē sū xīn lǐ zhī dào mén tú wèi zhè huà yì lùn,jìu duì tā mén shuō,zhè huà shì jiào nǐ mén yàn qì me。(yàn qì yuán wén zuò dié dǎo)62 倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎么样呢?tǎng huò nǐ mén kàn jiàn rén zǐ shēng dào tā yuán lái suǒ zài zhī chù,zěn me yàng ne。63 叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。jiào rén huó zhe de nǎi shì líng,ròu tǐ shì wú yì de。wǒ duì nǐ mén suǒ shuō de huà, jìu shì líng,jìu shì shēng mìng。64 只是你们中间有不信的人。”耶稣从起头就知道谁不信他,谁要卖他。zhī shì nǐ mén zhōng jiān yǒu bù xìn de rén。yē sū cóng qǐ tóu jìu zhī dào,shuí bù xìn tā,shuí yào mài tā。65 耶稣又说:“所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。”yē sū yòu shuō,suǒ yǐ wǒ duì nǐ mén shuō guò,ruò bú shì méng wǒ fù de ēn cì,méi yǒu rén néng dào wǒ zhè lǐ lái。66 从此,他门徒中多有退去的,不再和他同行。cóng cǐ tā mén tú zhōng duō yǒu tuì qù de,bú zài hé tā tóng xíng。67 耶稣就对那十二个门徒说:“你们也要去吗?”yē sū jìu duì nà shí èr gè mén tú shuō,nǐ mén yě yào qù me。68 西门彼得回答说:“主啊,你有永生之道,我们还归从谁呢?xī mén bǐ dé huí dá shuō,zhǔ ā,nǐ yǒu yǒng shēng zhī dào,wǒ mén hái guī cóng shuí ne。69 我们已经信了,又知道你是上帝的圣者。”wǒ mén yǐ jīng xìn le,yòu zhī dào nǐ shì shén de shèng zhě。70 耶稣说:“我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。”yē sū shuō,wǒ bú shì jiǎn xuǎn le nǐ mén shí èr gè mén tú me。dàn nǐ mén zhōng jiān yǒu yī gè shì mó guǐ。71 耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的,他本是十二个门徒里的一个,后来要卖耶稣的。yē sū zhè huà shì zhǐ zhe jiā luè rén xī mén de ér zǐ yóu dà shuō de。tā běn shì shí èr gè mén tú lǐ de yī gè,hòu lái yào mài yē sū de。