-
祭司献赎愆祭的责任
1 “赎愆祭的条例乃是如此,这祭是至圣的。shú qiān jì de tiáo lì nǎi shì rú cǐ。zhè jì shì zhì shèng de。2 人在哪里宰燔祭牲,也要在那里宰赎愆祭牲。其血,祭司要洒在坛的周围。rén zài nà lǐ zǎi fán jì shēng,yě yào zài nà lǐ zǎi shú qiān jì shēng。qí xuè,jì sī yào sǎ zài tán de zhōu wéi。3 又要将肥尾巴和盖脏的脂油,yòu yào jiāng féi wěi bā,hé gài zàng de zhī yóu,4 两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。liǎng gè yāo zǐ,hé yāo zǐ shàng de zhī yóu,jìu shì kào yāo liǎng páng de zhī yóu,bìng gān shàng de wǎng zǐ,hé yāo zǐ,yī gài qǔ xià。5 祭司要在坛上焚烧,为献给耶和华的火祭,是赎愆祭。jì sī yào zài tán shàng fén shāo,wèi xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì,shì shú qiān jì。6 祭司中的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃,是至圣的。jì sī zhōng de nán dīng,dōu kě yǐ chī zhè jì wù,yào zài shèng chù chī,shì zhì shèng de。7 赎罪祭怎样,赎愆祭也是怎样,两个祭是一个条例。献赎愆祭赎罪的祭司要得这祭物。shú zuì jì zěn yàng,shú qiān jì yě shì zěn yàng,liǎng gè jì shì yī gè tiáo lì。xiàn shú qiān jì shú zuì de jì sī,yào dé zhè jì wù。8 献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。xiàn fán jì de jì sī,wú lùn wèi shuí fèng xiàn,yào qīn zì dé tā suǒ xiàn nà fán jì shēng de pí。9 凡在炉中烤的素祭,和煎盘中作的,并铁鏊上作的,都要归那献祭的祭司。fán zài lú zhōng kǎo de sù jì,hé jiān pán zhōng zuò de,bìng tiě áo shàng zuò de,dōu yào guī nà xiàn jì de jì sī。10 凡素祭,无论是油调和的,是干的,都要归亚伦的子孙,大家均分。”fán sù jì,wú lùn shì yóu tiáo hé de,shì gān de,dōu yào guī yǎ lún de zǐ sūn, dà jiā jūn fēn。祭司献平安祭的责任
11 “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:rén xiàn yǔ yē hé huá píng ān jì de tiáo lì,nǎi shì zhè yàng,12 他若为感谢献上,就要用调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面作的饼,与感谢祭一同献上。tā ruò wèi gǎn xiè xiàn shàng,jìu yào yòng tiáo yóu de wú xiào bǐng,hé mǒ yóu de wú xiào bó bǐng,bìng yòng yóu tiáo yún xì miàn zuò de bǐng,yǔ gǎn xiè jì yī tóng xiàn shàng。13 要用有酵的饼和为感谢献的平安祭,与供物一同献上。yào yòng yǒu xiào de bǐng,hé wèi gǎn xiè xiàn de píng ān jì,yǔ gōng wù yī tóng xiàn shàng。14 从各样的供物中,他要把一个饼献给耶和华为举祭,是要归给洒平安祭牲血的祭司。cóng gè yàng de gōng wù zhōng,tā yào bǎ yī gè bǐng xiàn gěi yē hé huá wèi jǔ jì,shì yào guī gěi sǎ píng ān jì shēng xuè de jì sī。15 为感谢献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨。wèi gǎn xiè xiàn píng ān jì shēng de ròu,yào zài xiàn de rì zǐ chī,yī diǎn bù kě líu dào zǎo chén。16 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃;所剩下的,第二天也可以吃。ruò suǒ xiàn de,shì wèi huán yuàn,huò shì gān xīn xiàn de,bì zài xiàn jì de rì zǐ chī,suǒ shèng xià de dì èr tiān yě kě yǐ chī。17 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。dàn suǒ shèng xià de jì ròu,dào dì sān tiān yào yòng huǒ fén shāo。18 第三天若吃了平安祭的肉,这祭必不蒙悦纳;人所献的,也不算为祭,反为可憎嫌的,吃这祭肉的,就必担当他的罪孽。dì sān tiān ruò chī le píng ān jì de ròu,zhè jì bì bù méng yuè nà,rén suǒ xiàn de yě bù suàn wèi jì,fǎn wèi kě zēng xián de,chī zhè jì ròu de,jìu bì dān dāng tā de zuì niè。19 “挨了污秽物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于平安祭的肉,凡洁净的人都要吃。āi le wū huì wù de ròu,jìu bù kě chī,yào yòng huǒ fén shāo。zhì yú píng ān jì de ròu,fán jié jìng de rén dōu yào chī。20 只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。zhī shì xiàn yǔ yē hé huá píng ān jì de ròu,rén ruò bù jié jìng ér chī le,zhè rén bì cóng mín zhōng jiǎn chú。21 有人摸了什么不洁净的物,或是人的不洁净,或是不洁净的牲畜,或是不洁可憎之物,吃了献与耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。”yǒu rén mō le shén me bù jié jìng de wù,huò shì rén de bù jié jìng,huò shì bù jié jìng de shēng chù,huò shì bù jié kě zēng zhī wù,chī le xiàn yǔ yē hé huá píng ān jì de ròu,zhè rén bì cóng mín zhōng jiǎn chú。22 耶和华对摩西说:yē hé huá duì mó xī shuō,23 “你晓谕以色列人说:牛的脂油、绵羊的脂油、山羊的脂油,你们都不可吃。nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō,níu de zhī yóu,mián yáng de zhī yóu,shān yáng de zhī yóu,nǐ mén dōu bù kě chī。24 自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以作别的使用,只是你们万不可吃。zì sǐ de,hé bèi yě shòu sī liè de,nà zhī yóu kě yǐ zuò bié de shǐ yòng,zhī shì nǐ mén wàn bù kě chī。25 无论何人吃了献给耶和华当火祭牲畜的脂油,那人必从民中剪除。wú lùn hé rén chī le xiàn gěi yē hé huá dàng huǒ jì shēng chù de zhī yóu,nà rén bì cóng mín zhōng jiǎn chú。26 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血、是野兽的血,你们都不可吃。zài nǐ mén yī qiè de zhù chù,wú lùn shì què niǎo de xuè,shì yě shòu de xuè,nǐ mén dōu bù kě chī。27 无论是谁吃血,那人必从民中剪除。”wú lùn shì shuí chī xuè,nà rén bì cóng mín zhōng jiǎn chú。28 耶和华对摩西说:yē hé huá duì mó xī shuō,29 “你晓谕以色列人说:献平安祭给耶和华的,要从平安祭中取些来奉给耶和华。nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō,xiàn píng ān jì gěi yē hé huá de,yào cóng píng ān jì zhōng qǔ xiē lái,fèng gěi yē hé huá。30 他亲手献给耶和华的火祭,就是脂油和胸,要带来,好把胸在耶和华面前作摇祭,摇一摇。tā qīn shǒu xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì,jìu shì zhī yóu hé xiōng,yào dài lái,hǎo bǎ xiōng zài yē hé huá miàn qián zuò yáo jì,yáo yī yáo。31 祭司要把脂油在坛上焚烧,但胸要归亚伦和他的子孙。jì sī yào bǎ zhī yóu zài tán shàng fén shāo,dàn xiōng yào guī yǎ lún hé tā de zǐ sūn。32 你们要从平安祭中把右腿作举祭,奉给祭司。nǐ mén yào cóng píng ān jì zhōng bǎ yòu tuǐ zuò jǔ jì,fèng gěi jì sī。33 亚伦子孙中,献平安祭牲血和脂油的,要得这右腿为份。yǎ lún zǐ sūn zhōng,xiàn píng ān jì shēng xuè hé zhī yóu de,yào dé zhè yòu tuǐ wèi fēn。34 因为我从以色列人的平安祭中,取了这摇的胸和举的腿,给祭司亚伦和他子孙,作他们从以色列人中所永得的份。”yīn wèi wǒ cóng yǐ sè liè rén de píng ān jì zhōng,qǔ le zhè yáo de xiōng hé jǔ de tuǐ, gěi jì sī yǎ lún hé tā zǐ sūn,zuò tā mén cóng yǐ sè liè rén zhōng suǒ yǒng dé de fēn。35 这是从耶和华火祭中,作亚伦受膏的份和他子孙受膏的份,正在摩西(原文作“他”)叫他们前来给耶和华供祭司职分的日子,zhè shì cóng yē hé huá huǒ jì zhōng,zuò yǎ lún shòu gāo de fēn,hé tā zǐ sūn shòu gāo de fēn,zhèng zài mó xī(yuán wén zuò tā)jiào tā mén qián lái gěi yē hé huá gōng jì sī zhí fēn de rì zǐ,36 就是在摩西(原文作“他”)膏他们的日子,耶和华吩咐以色列人给他们的。这是他们世世代代永得的份。jìu shì zài mó xī(yuán wén zuò tā)gāo tā mén de rì zǐ,yē hé huá fēn fù yǐ sè liè rén gěi tā mén de。zhè shì tā mén shì shì dài dài yǒng dé de fēn。37 这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭和平安祭的条例,并承接圣职的礼,zhè jìu shì fán jì,sù jì,shú zuì jì,shú qiān jì,hé píng ān jì de tiáo lì, bìng chéng jiē shèng zhí de lǐ。38 都是耶和华在西奈山所吩咐摩西的,就是他在西奈旷野吩咐以色列人献供物给耶和华之日所说的。dōu shì yē hé huá zài xī nǎi shān suǒ fēn fù mó xī de,jìu shì tā zài xī nǎi kuàng yě fēn fù yǐ sè liè rén xiàn gōng wù gěi yē hé huá zhī rì suǒ shuō de。