-
立亚伦和他的儿子们作祭司(出29:1-37)
1 耶和华晓谕摩西说:yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō,2 “你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,nǐ jiāng yǎ lún hé tā ér zǐ yī tóng dài lái,bìng jiāng shèng yī,gāo yóu,yǔ shú zuì jì de yī zhī gōng níu,liǎng zhī gōng mián yáng,yī kuāng wú xiào bǐng,dōu dài lái。3 又招聚会众到会幕门口。”yòu zhāo jù huì zhòng dào huì mù mén kǒu。4 摩西就照耶和华所吩咐的行了。于是会众聚集在会幕门口。mó xī jìu zhào yē hé huá suǒ fēn fù de xíng le。yú shì huì zhòng jù jí zài huì mù mén kǒu。5 摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”mó xī gào sù huì zhòng shuō,zhè jìu shì yē hé huá suǒ fēn fù dāng xíng de shì。6 摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。mó xī dài le yǎ lún hé tā ér zǐ lái,yòng shuǐ xǐ le tā mén。7 给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子,把以弗得系在他身上;gěi yǎ lún chuān shàng nèi páo,shù shàng yāo dài,chuān shàng wài páo,yòu jiā shàng yǐ fú dé, yòng qí shàng qiǎo gōng zhī de dài zǐ,bǎ yǐ fú dé xì zài tā shēn shàng。8 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内;yòu gěi tā dài shàng xiōng pái,bǎ wū líng,hé tǔ míng,fàng zài xiōng pái nèi,9 把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠。都是照耶和华所吩咐摩西的。bǎ guān miǎn dài zài tā tóu shàng,zài guān miǎn de qián miàn dīng shàng jīn pái,jìu shì shèng guān。 dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de。10 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣。mó xī yòng gāo yóu mǒ zhàng mù,hé qí zhōng suǒ yǒu de,shǐ tā chéng shèng。11 又用膏油在坛上弹了七次,又抹了坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使它成圣。yòu yòng gāo yóu zài tán shàng tán le qī cì,yòu mǒ le tán,hé tán de yī qiè qì mǐn, bìng xǐ zhuó pén,hé pén zuò,shǐ tā chéng shèng。12 又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。yòu bǎ gāo yóu dǎo zài yǎ lún de tóu shàng gāo tā,shǐ tā chéng shèng。13 摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。mó xī dài le yǎ lún de ér zǐ lái,gěi tā mén chuān shàng nèi páo,shù shàng yāo dài,bāo shàng guǒ tóu jīn。dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de。14 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,tā qiān le shú zuì jì de gōng níu lái,yǎ lún hé tā ér zǐ,àn shǒu zài shú zuì jì gōng níu de tóu shàng,15 就宰了公牛。摩西用指头蘸血,抹在坛上四角的周围,使坛洁净;把血倒在坛的脚那里,使坛成圣,坛就洁净了。jìu zǎi le gōng níu。mó xī yòng zhǐ tóu zhàn xuè,mǒ zài tán shàng sì jiǎo de zhōu wéi,shǐ tán jié jìng,bǎ xuè dǎo zài tán de jiǎo nà lǐ,shǐ tán chéng shèng,tán jìu jié jìng le。16 又取脏上所有的脂油和肝上的网子,并两个腰子与腰子上的脂油,都烧在坛上。yòu qǔ zàng shàng suǒ yǒu de zhī yóu,hé gān shàng de wǎng zǐ,bìng liǎng gè yāo zǐ,yǔ yāo zǐ shàng de zhī yóu,dōu shāo zài tán shàng。17 惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。wéi yǒu gōng níu,lián pí dài ròu,bìng fèn,yòng huǒ shāo zài yíng wài。dōu shì zhào yé hé huá suǒ fēn fù mó xī de。18 他奉上燔祭的公绵羊。亚伦和他儿子按手在羊的头上,tā fèng shàng fán jì de gōng mián yáng。yǎ lún hé tā ér zǐ,àn shǒu zài yáng de tóu shàng,19 就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,jìu zǎi le gōng yáng。mó xī bǎ xuè sǎ zài tán de zhōu wéi。20 把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了;bǎ yáng qiē chéng kuài zǐ,bǎ tóu,hé ròu kuài,bìng zhī yóu,dōu shāo le。21 用水洗了脏腑和腿,就把全羊烧在坛上,为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。yòng shuǐ xǐ le zàng fǔ,hé tuǐ,jìu bǎ quán yáng shāo zài tán shàng,wèi xīn xiāng de fán jì,shì xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì。dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de。22 他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊。亚伦和他儿子按手在羊的头上,tā yòu fèng shàng dì èr zhī gōng mián yáng,jìu shì chéng jiē shèng zhí zhī lǐ de yáng,yǎ lún hé tā ér zǐ,àn shǒu zài yáng de tóu shàng,23 就宰了羊。摩西把些血抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。jìu zǎi le yáng。mó xī bǎ xiē xuè mǒ zài yǎ lún de yòu ěr chuí shàng,hé yòu shǒu de dà mǔ zhǐ shàng,bìng yòu jiǎo de dà mǔ zhǐ shàng。24 又带了亚伦的儿子来,把些血抹在他们的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,又把血洒在坛的周围。yòu dài le yǎ lún de ér zǐ lái,bǎ xiē xuè mǒ zài tā mén de yòu ěr chuí shàng,hé yòu shǒu de dà mǔ zhǐ shàng,bìng yòu jiǎo de dà mǔ zhǐ shàng。yòu bǎ xuè sǎ zài tán de zhōu wéi。25 取脂油和肥尾巴,并脏上一切的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿。qǔ zhī yóu,hé féi wěi bā,bìng zàng shàng yī qiè de zhī yóu,yǔ gān shàng de wǎng zǐ, liǎng gè yāo zǐ,hé yāo zǐ shàng de zhī yóu,bìng yòu tuǐ。26 再从耶和华面前盛无酵饼的筐子里,取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上。zài cóng yē hé huá miàn qián chéng wú xiào bǐng de kuāng zǐ lǐ,qǔ chū yī gè wú xiào bǐng,yī gè yóu bǐng,yī gè bó bǐng,dōu fàng zài zhī yóu hé yòu tuǐ shàng。27 把这一切放在亚伦的手上,和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。bǎ zhè yī qiè fàng zài yǎ lún de shǒu shàng,hé tā ér zǐ de shǒu shàng,zuò yáo jì,zài yē hé huá miàn qián yáo yī yáo。28 摩西从他们的手上拿下来,烧在坛上的燔祭上,都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭。mó xī cóng tā mén de shǒu shàng ná xià lái,shāo zài tán shàng de fán jì shàng。dōu shì wèi chéng jiē shèng zhí xiàn gěi yē hé huá xīn xiāng de huǒ jì。29 摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职之礼,归摩西的份,都是照耶和华所吩咐摩西的。mó xī ná yáng de xiōng zuò wèi yáo jì,zài yē hé huá miàn qián yáo yī yáo,shì chéng jiē shèng zhí zhī lǐ,guī mó xī de fēn。dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de。30 摩西取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,使他和他们的衣服一同成圣。mó xī qǔ diǎn gāo yóu,hé tán shàng de xuè,tán zài yǎ lún hé tā de yī fú shàng,bìng tā ér zǐ hé tā ér zǐ de yī fú shàng,shǐ tā hé tā mén de yī fú,yī tóng chéng shèng。31 摩西对亚伦和他儿子说:“把肉煮在会幕门口,在那里吃;又吃承接圣职筐子里的饼,按我所吩咐的说(或作“按所吩咐我的说”),这是亚伦和他儿子要吃的。mó xī duì yǎ lún hé tā ér zǐ shuō,bǎ ròu zhǔ zài huì mù mén kǒu,zài nà lǐ chī, yòu chī chéng jiē shèng zhí kuāng zǐ lǐ de bǐng,àn wǒ suǒ fēn fù de shuō,(huò zuò àn suǒ fēn fù wǒ de shuō)zhè shì yǎ lún hé tā ér zǐ yào chī de。32 剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。shèng xià de ròu hé bǐng,nǐ mén yào yòng huǒ fén shāo。33 你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。nǐ mén qī tiān bù kě chū huì mù de mén,děng dào nǐ mén chéng jiē shèng zhí de rì zǐ mǎn le,yīn wèi zhǔ jiào nǐ mén qī tiān chéng jiē shèng zhí。34 像今天所行的,都是耶和华吩咐行的,为你们赎罪。xiàng jīn tiān suǒ xíng de,dōu shì yē hé huá fēn fù xíng de,wèi nǐ mén shú zuì。35 七天你们要昼夜住在会幕门口,遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。”qī tiān nǐ mén yào zhòu yè zhù zài huì mù mén kǒu,zūn shǒu yē hé huá de fēn fù,miǎn dé nǐ mén sǐ wáng,yīn wèi suǒ fēn fù wǒ de jìu shì zhè yàng。36 于是亚伦和他儿子行了耶和华藉着摩西所吩咐的一切事。yú shì yǎ lún hé tā ér zǐ xíng le yē hé huá jiè zhe mó xī suǒ fēn fù de yī qiè shì。