-
亚伦献祭
1 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,dào le dì bā tiān,mó xī shào le yǎ lún hé tā ér zǐ,bìng yǐ sè liè de zhòng zháng lǎo lái,2 对亚伦说:“你当取牛群中的一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。duì yǎ lún shuō,nǐ dāng qǔ níu qún zhōng de yī zhī gōng níu dú zuò shú zuì jì,yī zhī gōng mián yáng zuò fán jì,dōu yào méi yǒu cán jí de,xiàn zài yē hé huá miàn qián。3 你也要对以色列人说:‘你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁没有残疾的作燔祭。nǐ yě yào duì yǐ sè liè rén shuō,nǐ mén dāng qǔ yī zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì,yòu qǔ yī zhī níu dú,hé yī zhī mián yáng gāo,dōu yào yī suì méi yǒu cán jí de,zuò fán jì。4 又取一只公牛、一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。’”yòu qǔ yī zhī gōng níu,yī zhī gōng mián yáng,zuò píng ān jì,xiàn zài yē hé huá miàn qián。bìng qǔ tiáo yóu de sù jì,yīn wèi jīn tiān yē hé huá yào xiàng nǐ mén xiǎn xiàn。5 于是他们把摩西所吩咐的带到会幕前,全会众都近前来,站在耶和华面前。yú shì tā mén bǎ mó xī suǒ fēn fù de,dài dào huì mù qián,quán huì zhòng dōu jìn qián lái,zhàn zài yē hé huá miàn qián。6 摩西说:“这是耶和华吩咐你们所当行的,耶和华的荣光就要向你们显现。”mó xī shuō,zhè shì yē hé huá fēn fù nǐ mén suǒ dāng xíng de,yē hé huá de róng guāng jìu yào xiàng nǐ mén xiǎn xiàn。7 摩西对亚伦说:“你就近坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪;又献上百姓的供物,为他们赎罪,都照耶和华所吩咐的。”mó xī duì yǎ lún shuō,nǐ jìu jìn tán qián,xiàn nǐ de shú zuì jì,hé fán jì,wèi zì jǐ yǔ bǎi xìng shú zuì。yòu xiàn shàng bǎi xìng de gōng wù,wèi tā mén shú zuì,dōu zhào yē hé huá suǒ fēn fù de。8 于是亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。yú shì yǎ lún jìu jìn tán qián,zǎi le wèi zì jǐ zuò shú zuì jì de níu dú。9 亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。yǎ lún de ér zǐ bǎ xuè fèng gěi tā,tā jìu bǎ zhǐ tóu zhàn zài xuè zhōng,mǒ zài tán de sì jiǎo shàng,yòu bǎ xuè dǎo zài tán jiǎo nà lǐ。10 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。wéi yǒu shú zuì jì de zhī yóu,hé yāo zǐ,bìng gān shàng qǔ de wǎng zǐ,dōu shāo zài tán shàng。shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de。11 又用火将肉和皮烧在营外。yòu yòng huǒ jiāng ròu hé pí shāo zài yíng wài。12 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。yǎ lún zǎi le fán jì shēng,tā ér zǐ bǎ xuè dì gěi tā,tā jìu sǎ zài tán de zhōu wéi。13 又把燔祭一块一块地连头递给他,他都烧在坛上。yòu bǎ fán jì yī kuài yī kuài de,lián tóu dì gěi tā,tā dōu shāo zài tán shàng。14 又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。yòu xǐ le zàng fǔ hé tuǐ,shāo zài tán shàng de fán jì shàng。15 他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样。tā fèng shàng bǎi xìng de gōng wù,bǎ nà gěi bǎi xìng zuò shú zuì jì de gōng shān yáng zǎi le, wèi zuì xiàn shàng,hé xiān xiàn de yī yàng。16 也奉上燔祭,照例而献。yě fèng shàng fán jì,zhào lì ér xiàn。17 他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上,这是在早晨的燔祭以外。tā yòu fèng shàng sù jì,cóng qí zhōng qǔ yī mǎn bǎ,shāo zài tán shàng,zhè shì zài zǎo chén de fán jì yǐ wài。18 亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊。他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。yǎ lún zǎi le nà gěi bǎi xìng zuò píng ān jì de gōng níu,hé gōng mián yáng,tā ér zǐ bǎ xuè dì gěi tā,tā jìu sǎ zài tán de zhōu wéi。19 又把公牛和公绵羊的脂油、肥尾巴,并盖脏的脂油与腰子,和肝上的网子,都递给他,yòu bǎ gōng níu hé gōng mián yáng de zhī yóu,féi wěi bā,bìng gài zàng de zhī yóu,yǔ yāo zǐ,hé gān shàng de wǎng zǐ,dōu dì gěi tā。20 把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上。bǎ zhī yóu fàng zài xiōng shàng,tā jìu bǎ zhī yóu shāo zài tán shàng。21 胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。xiōng hé yòu tuǐ,yǎ lún dàng zuò yáo jì,zài yē hé huá miàn qián yáo yī yáo。dōu shì zhào mó xī suǒ fēn fù de。22 亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭,就下来了。yǎ lún xiàng bǎi xìng jǔ shǒu,wèi tā mén zhù fú。tā xiàn le shú zuì jì,fán jì,píng ān jì,jìu xià lái le。23 摩西、亚伦进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。mó xī yǎ lún jìn rù huì mù,yòu chū lái wèi bǎi xìng zhù fú,yē hé huá de róng guāng jìu xiàng zhòng mín xiǎn xiàn。24 有火从耶和华面前出来,在坛上烧尽燔祭和脂油。众民一见,就都欢呼,俯伏在地。yǒu huǒ cóng yē hé huá miàn qián chū lái,zài tán shàng shāo jìn fán jì,hé zhī yóu。zhòng mín yī jiàn,jìu dōu huān hū,fǔ fú zài dì。