• 序言

    1 提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。
    tí ā fēi luó dà rén nǎ,yǒu hǎo xiē rén tí bǐ zuò shū,shù shuō zài wǒ mén zhōng jiān suǒ chéng jìu de shì,shì zhào chuǎn dào de rén,cóng qǐ chū qīn yǎn kàn jiàn,yòu chuǎn gěi wǒ mén de。
    2 -
    jiàn shàng jié
    3 这些事我既从起头都详细考察了,就定意要按着次序写给你,
    zhè xiē shì wǒ jì cóng qǐ tóu dōu xiáng xì kǎo chá le,jìu dìng yì yào àn zhe cì xù xiě gěi nǐ,
    4 使你知道所学之道都是确实的。
    shǐ nǐ zhī dào suǒ xué zhī dào dōu shì què shí de。

    预言施洗约翰诞生

    5 当犹太王希律的时候,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚。他妻子是亚伦的后人,名叫伊利莎白。
    dāng yóu tài wáng xī lù de shí hòu,yǎ bǐ yǎ bān lǐ yǒu yī gè jì sī,míng jiào sā jiā lì yǎ。tā qī zǐ shì yǎ lún de hòu rén,míng jiào yǐ lì shā bó。
    6 他们二人在上帝面前都是义人,遵行主的一切诫命礼仪,没有可指摘的。
    tā mén èr rén,zài shén miàn qián dōu shì yì rén,zūn xíng zhǔ de yī qiè jiè mìng lǐ yí,méi yǒu kě zhǐ zhé de。
    7 只是没有孩子,因为伊利莎白不生育,两个人又年纪老迈了。
    zhī shì méi yǒu hái zǐ,yīn wèi yǐ lì shā bó bù shēng yù,liǎng gè rén yòu nián jì lǎo mài le。
    8 撒迦利亚按班次,在上帝面前供祭司的职分。
    sā jiā lì yǎ àn bān cì,zài shén miàn qián gōng jì sī de zhí fēn,
    9 照祭司的规矩掣签,得进主殿烧香。
    zhào jì sī de guī jǔ chè qiān,dé jìn zhǔ diàn shāo xiāng。
    10 烧香的时候,众百姓在外面祷告。
    shāo xiāng de shí hòu,zhòng bǎi xìng zài wài miàn dǎo gào。
    11 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
    yǒu zhǔ de shǐ zhě zhàn zài xiāng tán de yòu biān,xiàng tā xiǎn xiàn。
    12 撒迦利亚看见,就惊慌害怕。
    sā jiā lì yǎ kàn jiàn,jìu jīng huāng hài pà。
    13 天使对他说:“撒迦利亚,不要害怕,因为你的祈祷已经被听见了。你的妻子伊利莎白要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。
    tiān shǐ duì tā shuō,sā jiā lì yǎ,bú yào hài pà。yīn wèi nǐ de qí dǎo yǐ jīng bèi tīng jiàn le,nǐ de qī zǐ yǐ lì shā bó yào gěi nǐ shēng yī gè ér zǐ,nǐ yào gěi tā qǐ míng jiào yuē hàn。
    14 你必欢喜快乐,有许多人因他出世也必喜乐。
    nǐ bì huān xǐ kuài lè。yǒu xǔ duō rén yīn tā chū shì,yě bì xǐ lè。
    15 他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。
    tā zài zhǔ miàn qián jiāng yào wèi dà,dàn jǐu nóng jǐu dōu bù hē,cóng mǔ fù lǐ jìu bèi shèng líng chōng mǎn le。
    16 他要使许多以色列人回转,归于主他们的上帝。
    tā yào shǐ xǔ duō yǐ sè liè rén huí zhuǎn,guī yú zhǔ tā mén de shén。
    17 他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧,又为主预备合用的百姓。”
    tā bì yǒu yǐ lì yǎ de xīn zhì néng lì,xíng zài zhǔ de qián miàn,jiào wèi fù de xīn zhuǎn xiàng ér nǚ,jiào bèi nì de rén zhuǎn cóng yì rén de zhì huì。yòu wèi zhǔ yù bèi hé yòng de bǎi xìng。
    18 撒迦利亚对天使说:“我凭着什么可知道这事呢?我已经老了,我的妻子也年纪老迈了。”
    sā jiā lì yǎ duì tiān shǐ shuō,wǒ píng zhe shén me kě zhī dào zhè shì ne,wǒ yǐ jīng lǎo le,wǒ de qī zǐ yě nián jì lǎo mài le。
    19 天使回答说:“我是站在上帝面前的加百列,奉差而来对你说话,将这好信息报给你。
    tiān shǐ huí dá shuō,wǒ shì zhàn zài shén miàn qián de jiā bǎi liè,fèng chāi ér lái,duì nǐ shuō huà,jiāng zhè hǎo xìn xí bào gěi nǐ。
    20 到了时候,这话必然应验。只因你不信,你必哑巴不能说话,直到这事成就的日子。”
    dào le shí hòu,zhè huà bì rán yìng yàn。zhī yīn nǐ bù xìn,nǐ bì yǎ bā bù néng shuō huà,zhí dào zhè shì chéng jìu de rì zǐ。
    21 百姓等候撒迦利亚,诧异他许久在殿里。
    bǎi xìng děng hòu sā jiā lì yǎ,chà yì tā xǔ jǐu zài diàn lǐ。
    22 及至他出来,不能和他们说话,他们就知道他在殿里见了异象,因为他直向他们打手势,竟成了哑巴。
    jí zhì tā chū lái,bù néng hé tā mén shuō huà。tā mén jìu zhī dào tā zài diàn lǐ jiàn le yì xiàng。yīn wèi tā zhí xiàng tā mén dǎ shǒu shì,jìng chéng le yǎ bā。
    23 他供职的日子已满,就回家去了。
    tā gōng zhí de rì zǐ yǐ mǎn,jìu huí jiā qù le。
    24 这些日子以后,他的妻子伊利莎白怀了孕,就隐藏了五个月,
    zhè xiē rì zǐ yǐ hòu,tā de qī zǐ yǐ lì shā bó huái le yùn,jìu yǐn cáng le wǔ gè yuè,
    25 说:“主在眷顾我的日子这样看待我,要把我在人间的羞耻除掉。”
    shuō,zhǔ zài juàn gù wǒ de rì zǐ,zhè yàng kàn dài wǒ,yào bǎ wǒ zài rén jiān de xīu chǐ chú diào。

    预言耶稣降生

    26 到了第六个月,天使加百列奉上帝的差遣,往加利利的一座城去,这城名叫拿撒勒。
    dào le dì lìu gè yuè,tiān shǐ jiā bǎi liè fèng shén de chāi qiǎn,wǎng jiā lì lì de yī zuò chéng qù,zhè chéng míng jiào ná sā lēi。
    27 到一个童女那里,是已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟,童女的名字叫马利亚。
    dào yī gè tóng nǚ nà lǐ,shì yǐ jīng xǔ pèi dà wèi jiā de yī gè rén,míng jiào yuē sè,tóng nǚ de míng zì jiào mǎ lì yǎ。
    28 天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!”
    tiān shǐ jìn qù,duì tā shuō,méng dà ēn de nǚ zǐ,wǒ wèn nǐ ān,zhǔ hé nǐ tóng zài le。
    29 马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。
    mǎ lì yǎ yīn zhè huà jìu hěn jīng huāng,yòu fǎn fù sī xiǎng zhè yàng wèn ān shì shén me yì sī。
    30 天使对她说:“马利亚,不要怕!你在上帝面前已经蒙恩了。
    tiān shǐ duì tā shuō,mǎ lì yǎ,bú yào pà。nǐ zài shén miàn qián yǐ jīng méng ēn le。
    31 你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。
    nǐ yào huái yùn shēng zǐ,kě yǐ gěi tā qǐ míng jiào yē sū。
    32 他要为大,称为至高者的儿子,主上帝要把他祖大卫的位给他。
    tā yào wèi dà,chēng wèi zhì gāo zhě de ér zǐ。zhǔ shén yào bǎ tā zǔ dà wèi de wèi gěi tā。
    33 他要作雅各家的王,直到永远,他的国也没有穷尽。”
    tā yào zuò yǎ gè jiā de wáng,zhí dào yǒng yuǎn。tā de guó yě méi yǒu qióng jìn。
    34 马利亚对天使说:“我没有出嫁,怎么有这事呢?”
    mǎ lì yǎ duì tiān shǐ shuō,wǒ méi yǒu chū jià,zěn me yǒu zhè shì ne。
    35 天使回答说:“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你,因此所要生的圣者,必称为上帝的儿子(或作“所要生的必称为圣,称为上帝的儿子”)。
    tiān shǐ huí dá shuō,shèng líng yào lín dào nǐ shēn shàng,zhì gāo zhě de néng lì yào yìn bì nǐ。yīn cǐ suǒ yào shēng de shèng zhě,bì chēng wèi shén de ér zǐ。(huò zuò suǒ yào shēng de bì chēng wèi shèng chēng wèi shén de ér zǐ)
    36 况且你的亲戚伊利莎白,在年老的时候也怀了男胎,就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。
    kuàng qiě nǐ de qīn qī yǐ lì shā bó,zài nián lǎo de shí hòu,yě huái le nán tāi。jìu shì nà sù lái chēng wèi bù shēng yù de,xiàn zài yǒu yùn lìu gè yuè le。
    37 因为出于上帝的话,没有一句不带能力的。”
    yīn wèi chū yú shén de huà,méi yǒu yī jù bù dài néng lì de。
    38 马利亚说:“我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。”天使就离开她去了。
    mǎ lì yǎ shuō,wǒ shì zhǔ de shǐ nǚ,qíng yuàn zhào nǐ de huà chéng jìu zài wǒ shēn shàng。 tiān shǐ jìu lí kāi tā qù le。

    马利亚看望伊利莎白

    39 那时候马利亚起身,急忙往山地里去,来到犹大的一座城。
    nà shí hòu mǎ lì yǎ qǐ shēn,jí máng wǎng shān dì lǐ qù,lái dào yóu dà de yī zuò chéng。
    40 进了撒迦利亚的家,问伊利莎白安。
    jìn le sā jiā lì yǎ de jiā,wèn yǐ lì shā bó ān。
    41 伊利莎白一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动,伊利莎白且被圣灵充满,
    yǐ lì shā bó yī tīng mǎ lì yǎ wèn ān,suǒ huái de tāi jìu zài fù lǐ tiào dòng,yǐ lì shā bó qiě bèi shèng líng chōng mǎn。
    42 高声喊着说:“你在妇女中是有福的,你所怀的胎也是有福的。
    gāo shēng hǎn zhe shuō,nǐ zài fù nǚ zhōng shì yǒu fú de,nǐ suǒ huái de tāi yě shì yǒu fú de。
    43 我主的母到我这里来,这是从哪里得的呢?
    wǒ zhǔ de mǔ dào wǒ zhè lǐ lái,zhè shì cóng nà lǐ dé de ne。
    44 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
    yīn wèi nǐ wèn ān de shēng yīn,yī rù wǒ ěr,wǒ fù lǐ de tāi,jìu huān xǐ tiào dòng。
    45 这相信的女子是有福的,因为主对她所说的话都要应验。”
    zhè xiāng xìn de nǚ zǐ shì yǒu fú de。yīn wèi zhǔ duì lǐ suǒ shuō de huà,dōu yào yìng yàn。

    尊主颂

    46 马利亚说:“我心尊主为大,
    mǎ lì yǎ shuō,wǒ xīn zūn zhǔ wèi dà,
    47 我灵以上帝我的救主为乐;
    wǒ líng yǐ shén wǒ de jìu zhǔ wèi lè。
    48 因为他顾念他使女的卑微。从今以后,万代要称我有福。
    yīn wèi tā gù niàn tā shǐ nǚ de bēi wéi。cóng jīn yǐ hòu,wàn dài yào chēng wǒ yǒu fú。
    49 那有权能的,为我成就了大事,他的名为圣。
    nà yǒu quán néng de wèi wǒ chéng jìu le dà shì。tā de míng wèi shèng。
    50 他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。
    tā lián mǐn jìng wèi tā de rén,zhí dào shì shì dài dài。
    51 他用膀臂施展大能,那狂傲的人正心里妄想,就被他赶散了。
    tā yòng bǎng bì shī zhǎn dà néng。nà kuáng ào de rén,zhèng xīn lǐ wàng xiǎng,jìu bèi tā gǎn sàn le。
    52 他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高,
    tā jiào yǒu quán bǐng de shī wèi,jiào bēi jiàn de shēng gāo。
    53 叫饥饿的得饱美食,叫富足的空手回去。
    jiào jī è de dé bǎo měi shí,jiào fù zú de kōng shǒu huí qù。
    54 他扶助了他的仆人以色列,
    tā fú zhù le tā de pú rén yǐ sè liè,
    55 为要记念亚伯拉罕和他的后裔,施怜悯直到永远,正如从前对我们列祖所说的话。”
    wèi yào jì niàn yǎ bó lā hǎn hé tā de hòu yì,shī lián mǐn,zhí dào yǒng yuǎn,zhèng rú cóng qián duì wǒ mén liè zǔ suǒ shuō de huà。
    56 马利亚和伊利莎白同住约有三个月,就回家去了。
    mǎ lì yǎ hé yǐ lì shā bó tóng zhù,yuē yǒu sān gè yuè,jìu huí jiā qù le。

    施洗约翰出生

    57 伊利莎白的产期到了,就生了一个儿子。
    yǐ lì shā bó de chǎn qí dào le,jìu shēng le yī gè ér zǐ。
    58 邻里亲族听见主向她大施怜悯,就和她一同欢乐。
    lín lǐ qīn zú,tīng jiàn zhǔ xiàng tā dà shī lián mǐn,jìu hé tā yī tóng huān lè。
    59 到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
    dào le dì bā rì,tā mén lái yào gěi hái zǐ xíng gē lǐ。bìng yào zhào tā fù qīn de míng zì,jiào tā sā jiā lì yǎ。
    60 他母亲说:“不可,要叫他约翰。”
    tā mǔ qīn shuō,bù kě。yào jiào tā yuē hàn。
    61 他们说:“你亲族中没有叫这名字的。”
    tā mén shuō,nǐ qīn zú zhōng méi yǒu jiào zhè míng zì de。
    62 他们就向他父亲打手势,问他要叫这孩子什么名字。
    tā mén jìu xiàng tā fù qīn dǎ shǒu shì,wèn tā yào jiào zhè hái zǐ shén me míng zì。
    63 他要了一块写字的板,就写上说:“他的名字是约翰。”他们便都希奇。
    tā yào le yī kuài xiě zì de bǎn,jìu xiě shàng shuō,tā de míng zì shì yuē hàn。tā mén biàn dōu xī qí。
    64 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂上帝。
    sā jiā lì yǎ de kǒu lì shí kāi le,shé tóu yě shū zhǎn le,jìu shuō chū huà lái,chēng sòng shén。
    65 周围居住的人都惧怕。这一切的事就传遍了犹太的山地。
    zhōu wéi jū zhù de rén dōu jù pà,zhè yī qiè de shì jìu chuǎn biàn le yóu tài de shān dì。
    66 凡听见的人都将这事放在心里,说:“这个孩子将来怎么样呢?”因为有主与他同在。
    fán tīng jiàn de rén,dōu jiāng zhè shì fàng zài xīn lǐ,shuō,zhè gè hái zǐ,jiāng lái zěn me yàng ne。yīn wèi yǒu zhǔ yǔ tā tóng zài。

    撒迦利亚的预言

    67 他父亲撒迦利亚被圣灵充满了,就预言说:
    tā fù qīn sā jiā lì yǎ,bèi shèng líng chōng mǎn le,jìu yù yán shuō,
    68 “主以色列的上帝是应当称颂的,因他眷顾他的百姓,为他们施行救赎。
    zhǔ yǐ sè liè de shén,shì yíng dāng chēng sòng de。yīn tā juàn gù tā de bǎi xìng,wèi tā mén shī xíng jìu shú。
    69 在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,
    zài tā pú rén dà wèi jiā zhōng,wèi wǒ mén xíng qǐ le zhěng jìu de jiǎo,
    70 正如主藉着从创世以来,圣先知的口所说的话,
    (zhèng rú zhǔ jiè zhe cóng chuàng shì yǐ lái,shèng xiān zhī de kǒu suǒ shuō de huà。)
    71 拯救我们脱离仇敌和一切恨我们之人的手;
    zhěng jìu wǒ mén tuō lí chóu dí,hé yī qiè hèn wǒ mén zhī rén de shǒu。
    72 向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,
    xiàng wǒ mén liè zǔ shī lián mǐn,jì niàn tā de shèng yuē。
    73 就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
    jìu shì tā duì wǒ mén zǔ zōng yǎ bó lā hǎn suǒ qǐ de shì,
    74 叫我们既从仇敌手中被救出来,
    jiào wǒ mén jì cóng chóu dí shǒu zhōng bèi jìu chū lái,
    75 就可以终身在他面前坦然无惧地用圣洁、公义侍奉他。
    jìu kě yǐ zhōng shēn zài tā miàn qián,tǎn rán wú jù de yòng shèng jié gōng yì shì fèng tā。
    76 孩子啊,你要称为至高者的先知;因为你要行在主的前面,预备他的道路,
    hái zǐ ā,nǐ yào chēng wèi zhì gāo zhě de xiān zhī。yīn wèi nǐ yào xíng zài zhǔ de qián miàn,yù bèi tā de dào lù。
    77 叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩;
    jiào tā de bǎi xìng yīn zuì dé shè,jìu zhī dào jìu ēn。
    78 因我们上帝怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,
    yīn wǒ mén shén lián mǐn de xīn cháng,jiào qīng chén de rì guāng cóng gāo tiān lín dào wǒ mén,
    79 要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上。”
    yào zhào liàng zuò zài hēi àn zhōng sǐ yìn lǐ de rén。bǎ wǒ mén de jiǎo yǐn dào píng ān de lù shàng。
    80 那孩子渐渐长大,心灵强健,住在旷野,直到他显明在以色列人面前的日子。
    nà hái zǐ jiàn jiàn cháng dà,xīn líng qiáng jiàn,zhù zài kuàng yě,zhí dào tā xiǎn míng zài yǐ sè liè rén miàn qián de rì zǐ。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com