• 1 耶稣又对他们说:“我实在告诉你们:站在这里的,有人在没尝死味以前,必要看见上帝的国大有能力临到。”
    yē sū yòu duì tā mén shuō,wǒ shí zài gào sù nǐ mén,zhàn zài zhè lǐ de,yǒu rén zài méi cháng sǐ wèi yǐ qián,bì yào kàn jiàn shén de guó dà yǒu néng lì lín dào。

    耶稣显荣(太17:1-13;路9:28-36)

    2 过了六天,耶稣带着彼得、雅各、约翰暗暗地上了高山,就在他们面前变了形像:
    guò le lìu tiān,yē sū dài zhe bǐ dé,yǎ gè,yuē hàn,àn àn de shàng le gāo shān,jìu zài tā mén miàn qián biàn le xíng xiàng。
    3 衣服放光,极其洁白,地上漂布的,没有一个能漂得那样白。
    yī fú fàng guāng,jí qí jié bái。dì shàng piǎo bù de,méi yǒu yī gè néng piǎo dé nà yàng bái。
    4 忽然,有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。
    hū rán yǒu yǐ lì yǎ tóng mó xī xiàng tā mén xiǎn xiàn。bìng qiě hé yē sū shuō huà。
    5 彼得对耶稣说:“拉比(“拉比”就是“夫子”),我们在这里真好!可以搭三座棚:一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”
    bǐ dé duì yē sū shuō,lā bǐ,(lā bǐ jìu shì fū zǐ)wǒ mén zài zhè lǐ zhēn hǎo。kě yǐ dā sān zuò péng,yī zuò wèi nǐ,yī zuò wèi mó xī,yī zuò wèi yǐ lì yǎ。
    6 彼得不知道说什么才好,因为他们甚是惧怕。
    bǐ dé bù zhī dào shuō shén me cái hǎo。yīn wèi tā mén shèn shì jù pà。
    7 有一朵云彩来遮盖他们,也有声音从云彩里出来说:“这是我的爱子,你们要听他。”
    yǒu yī duǒ yún cǎi lái zhē gài tā mén。yě yǒu shēng yīn cóng yún cǎi lǐ chū lái shuō,zhè shì wǒ de ài zǐ,nǐ mén yào tīng tā。
    8 门徒忽然周围一看,不再见一人,只见耶稣同他们在那里。
    mén tú hū rán zhōu wéi yī kàn,bú zài jiàn yī rén,zhī jiàn yē sū tóng tā mén zài nà lǐ。
    9 下山的时候,耶稣嘱咐他们说:“人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。”
    xià shān de shí hòu,yē sū zhǔ fù tā mén shuō,rén zǐ hái méi yǒu cóng sǐ lǐ fù huó, nǐ mén bú yào jiāng suǒ kàn jiàn de gào sù rén。
    10 门徒将这话存记在心,彼此议论“从死里复活”是什么意思。
    mén tú jiāng zhè huà cún jì zài xīn,bǐ cǐ yì lùn cóng sǐ lǐ fù huó shì shén me yì sī。
    11 他们就问耶稣说:“文士为什么说以利亚必须先来?”
    tā mén jìu wèn yē sū shuō,wén shì wèi shén me shuō,yǐ lì yǎ bì xū xiān lái。
    12 耶稣说:“以利亚固然先来复兴万事。经上不是指着人子说:他要受许多的苦,被人轻慢呢?
    yē sū shuō,yǐ lì yǎ gù rán xiān lái,fù xíng wàn shì。jīng shàng bú shì zhǐ zhe rén zǐ shuō,tā yào shòu xǔ duō de kǔ,bèi rén qīng màn ne。
    13 我告诉你们:以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。”
    wǒ gào sù nǐ mén,yǐ lì yǎ yǐ jīng lái le,tā mén yě rèn yì dài tā,zhèng rú jīng shàng suǒ zhǐ zhe tā de huà。

    治好被污鬼附身的孩子(太17:14-21;路9:37-43)

    14 耶稣到了门徒那里,看见有许多人围着他们,又有文士和他们辩论。
    yē sū dào le mén tú nà lǐ kàn jiàn yǒu xǔ duō rén wéi zhe tā mén,yòu yǒu wén shì hé tā mén biàn lùn。
    15 众人一见耶稣,都甚希奇,就跑上去问他的安。
    zhòng rén yī jiàn yē sū,dōu shèn xī qí,jìu pǎo shàng qù wèn tā de ān。
    16 耶稣问他们说:“你们和他们辩论的是什么?”
    yē sū wèn tā mén shuō,nǐ mén hé tā mén biàn lùn de shì shén me。
    17 众人中间有一个人回答说:“夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴鬼附着。
    zhòng rén zhōng jiān yǒu yī gè rén huí dá shuō,fū zǐ,wǒ dài le wǒ de ér zǐ dào nǐ zhè lǐ lái,tā bèi yǎ bā guǐ fù zhe。
    18 无论在哪里,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齿,身体枯干。我请过你的门徒把鬼赶出去,他们却是不能。”
    wú lùn zài nà lǐ,guǐ zhuō nòng tā,bǎ tā shuāi dǎo,tā jìu kǒu zhōng líu mò,yǎo yá qiè chǐ,shēn tǐ kū gān,wǒ qǐng guò nǐ de mén tú bǎ guǐ gǎn chū qù,tā mén què shì bù néng。
    19 耶稣说:“嗳!不信的世代啊,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来吧!”
    yē sū shuō,ài,bù xìn de shì dài ā,wǒ zài nǐ mén zhè lǐ yào dào jǐ shí ne。 wǒ rěn nài nǐ mén yào dào jǐ shí ne。bǎ tā dài dào wǒ zhè lǐ lái ba。
    20 他们就带了他来。他一见耶稣,鬼便叫他重重地抽风,倒在地上,翻来覆去,口中流沫。
    tā mén jìu dài le tā lái。tā yī jiàn yē sū,guǐ biàn jiào tā zhòng zhòng de chōu fēng。dǎo zài dì shàng,fān lái fù qù,kǒu zhōng líu mò。
    21 耶稣问他父亲说:“他得这病有多少日子呢?”回答说:“从小的时候。
    yē sū wèn tā fù qīn shuō,tā dé zhè bìng,yǒu duō shǎo rì zǐ ne。huí dá shuō,cóng xiǎo de shí hòu。
    22 鬼屡次把他扔在火里、水里,要灭他。你若能作什么,求你怜悯我们,帮助我们。”
    guǐ lǔ cì bǎ tā rēng zài huǒ lǐ,shuǐ lǐ,yào miè tā。nǐ ruò néng zuò shén me,qíu nǐ lián mǐn wǒ mén,bāng zhù wǒ mén。
    23 耶稣对他说:“你若能信,在信的人,凡事都能。”
    yē sū duì tā shuō,nǐ ruò néng xìn,zài xìn de rén,fán shì dōu néng。
    24 孩子的父亲立时喊着说(有古卷作“立时流泪地喊着说”):“我信!但我信不足,求主帮助!”
    hái zǐ de fù qīn lì shí hǎn zhe shuō,wǒ xìn。dàn wǒ xìn bù zú,qíu zhǔ bāng zhù。(yǒu gǔ juàn zuò lì shí líu lèi de hǎn zhe shuō)
    25 耶稣看见众人都跑上来,就斥责那污鬼,说:“你这聋哑的鬼,我吩咐你从他里头出来,再不要进去!”
    yē sū kàn jiàn zhòng rén dōu pǎo shàng lái,jìu chì zé nà wū guǐ,shuō,nǐ zhè lóng yǎ de guǐ,wǒ fēn fù nǐ cóng tā lǐ tóu chū lái,zài bú yào jìn qù。
    26 那鬼喊叫,使孩子大大地抽了一阵风,就出来了。孩子好像死了一般,以致众人多半说:“他是死了。”
    nà guǐ hǎn jiào,shǐ hái zǐ dà dà de chōu le yī zhèn fēng,jìu chū lái le。hái zǐ hǎo xiàng sǐ le yī bān。yǐ zhì zhòng rén duō bàn shuō,tā shì sǐ le。
    27 但耶稣拉着他的手,扶他起来,他就站起来了。
    dàn yē sū lā zhe tā de shǒu,fú tā qǐ lái,tā jìu zhàn qǐ lái le。
    28 耶稣进了屋子,门徒就暗暗地问他说:“我们为什么不能赶出他去呢?”
    yē sū jìn le wū zǐ,mén tú jìu àn àn de wèn tā shuō,wǒ mén wèi shén me bù néng gǎn chū tā qù ne。
    29 耶稣说:“非用祷告(有古卷在此有“禁食”二字),这一类的鬼总不能出来(或作“不能赶他出来”)。”
    yē sū shuō,fēi yòng dǎo gào,(yǒu gǔ juàn zài cǐ yǒu jìn shí èr zì)zhè yī lèi de guǐ,zǒng bù néng chū lái。(huò zuò bù néng gǎn tā chū lái)

    耶稣第二次预言受难和复活(太17:22-23;路9:43-45)

    30 他们离开那地方,经过加利利。耶稣不愿意人知道。
    tā mén lí kāi nà dì fāng,jīng guò jiā lì lì。yē sū bù yuàn yì rén zhī dào。
    31 于是教训门徒,说:“人子将要被交在人手里,他们要杀害他,被杀以后,过三天他要复活。”
    yú shì jiào xùn mén tú,shuō,rén zǐ jiāng yào bèi jiāo zài rén shǒu lǐ,tā mén yào shā hài tā。bèi shā yǐ hòu,guò sān tiān tā yào fù huó。
    32 门徒却不明白这话,又不敢问他。
    mén tú què bù míng bái zhè huà,yòu bù gǎn wèn tā。

    天国里谁为大(太18:1-5;路9:46-48)

    33 他们来到迦百农。耶稣在屋里问门徒说:“你们在路上议论的是什么?”
    tā mén lái dào jiā bǎi nóng。yē sū zài wū lǐ wèn mén tú shuō,nǐ mén zài lù shàng yì lùn de shì shén me。
    34 门徒不作声,因为他们在路上彼此争论谁为大。
    mén tú bù zuò shēng,yīn wèi tā mén zài lù shàng bǐ cǐ zhēng lùn shuí wèi dà。
    35 耶稣坐下,叫十二个门徒来,说:“若有人愿意作首先的,他必作众人末后的,作众人的用人。”
    yē sū zuò xià,jiào shí èr gè mén tú lái,shuō,ruò yǒu rén yuàn yì zuò shǒu xiān de, tā bì zuò zhòng rén mò hòu de,zuò zhòng rén de yòng rén。
    36 于是领过一个小孩子来,叫他站在门徒中间,又抱起他来,对他们说:
    yú shì lǐng guò yī gè xiǎo hái zǐ lái,jiào tā zhàn zài mén tú zhōng jiān。yòu bào qǐ tā lái,duì tā mén shuō,
    37 “凡为我名接待一个像这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,乃是接待那差我来的。”
    fán wèi wǒ míng,jiē dài yī gè xiàng zhè xiǎo hái zǐ de jìu shì jiē dài wǒ。fán jiē dài wǒ de,bú shì jiē dài wǒ,nǎi shì jiē dài nà chāi wǒ lái de。

    不敌挡就是帮助(路9:49-50)

    38 约翰对耶稣说:“夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不跟从我们。”
    yuē hàn duì yē sū shuō,fū zǐ,wǒ mén kàn jiàn yī gè rén,fèng nǐ de míng gǎn guǐ, wǒ mén jìu jìn zhǐ tā,yīn wèi tā bù gēn cóng wǒ mén。
    39 耶稣说:“不要禁止他,因为没有人奉我名行异能,反倒轻易毁谤我。
    yē sū shuō,bú yào jìn zhǐ tā。yīn wèi méi yǒu rén fèng wǒ míng xíng yì néng,fǎn dǎo qīng yì huǐ bàng wǒ。
    40 不敌挡我们的,就是帮助我们的。
    bù dí dǎng wǒ mén de,jìu shì bāng zhù wǒ mén de。
    41 凡因你们是属基督,给你们一杯水喝的,我实在告诉你们:他不能不得赏赐。”
    fán yīn nǐ mén shì shǔ jī dū,gěi nǐ mén yī bēi shuǐ hē de,wǒ shí zài gào sù nǐ mén,tā bù néng bù dé shǎng cì。

    拒绝一切罪的诱惑(太18:6-9;路17:1-2)

    42 “凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,扔在海里。
    fán shǐ zhè xìn wǒ de yī gè xiǎo zǐ dié dǎo de,dǎo bù rú bǎ dà mò shí shuān zài zhè rén de jǐng xiàng shàng,rēng zài hǎi lǐ。
    43 倘若你一只手叫你跌倒,就把它砍下来。
    tǎng ruò nǐ yī zhī shǒu jiào nǐ dié dǎo,jìu bǎ tā kǎn xià lái。
    44 你缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。
    nǐ quē le zhī tǐ jìn rù yǒng shēng,qiáng rú yǒu liǎng zhī shǒu luò dào dì yù,rù nà bù miè de huǒ lǐ qù。
    45 倘若你一只脚叫你跌倒,就把它砍下来。
    tǎng ruò nǐ yī zhī jiǎo jiào nǐ dié dǎo,jìu bǎ tā kǎn xià lái。
    46 你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。
    nǐ qué tuǐ jìn rù yǒng shēng,qiáng rú yǒu liǎng zhī jiǎo bèi dīu zài dì yù lǐ。
    47 倘若你一只眼叫你跌倒,就去掉它。你只有一只眼进入上帝的国,强如有两只眼被丢在地狱里。
    tǎng ruò nǐ yī zhī yǎn jiào nǐ dié dǎo,jìu qù diào tā。nǐ zhī yǒu yī zhī yǎn jìn rù  shén de guó,qiáng rú yǒu liǎng zhī yǎn bèi dīu zài dì yù lǐ。
    48 在那里,虫是不死的,火是不灭的。
    zài nà lǐ chóng shì bù sǐ de,huǒ shì bù miè de。
    49 因为必用火当盐腌各人(有古卷在此有“凡祭物必用盐腌”)。
    yīn wèi bì yòng huǒ dàng yán yān gè rén。(yǒu gǔ juàn zài cǐ yǒu fán jì wù bì yòng yán yān)
    50 盐本是好的,若失了味,可用什么叫它再咸呢?你们里头应当有盐,彼此和睦。”
    yán běn shì hǎo de,ruò shī le wèi,kě yòng shén me jiào tā zài xián ne。nǐ mén lǐ tóu yíng dāng yǒu yán,bǐ cǐ hé mù。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com