• 祭司长图谋杀害耶稣(可14:1-2;路22:1-2;约11:45-53)

    1 耶稣说完了这一切的话,就对门徒说:
    yē sū shuō wán le zhè yī qiè de huà,jìu duì mén tú shuō,
    2 “你们知道,过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。”
    nǐ mén zhī dào guò liǎng tiān shì yú yuè jié,rén zǐ jiāng yào bèi jiāo gěi rén,dīng zài shí zì jià shàng。
    3 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
    nà shí,jì sī cháng hé mín jiān de zháng lǎo,jù jí zài dà jì sī chēng wèi gāi yǎ fǎ de yuàn lǐ。
    4 大家商议要用诡计拿住耶稣杀他;
    dà jiā shāng yì,yào yòng guǐ jì ná zhù yē sū shā tā。
    5 只是说:“当节的日子不可,恐怕民间生乱。”
    zhī shì shuō,dāng jié de rì zǐ bù kě,kǒng pà mín jiān shēng luàn。

    珍贵的香膏(可14:3-9;约12:1-8)

    6 耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里,
    yē sū zài bó dà ní cháng dà lín fēng de xī mén jiā lǐ,
    7 有一个女人拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
    yǒu yī gè nǚ rén,ná zhe yī yù píng jí guì de xiāng gāo lái,chèn yē sū zuò xí de shí hòu,jiāo zài tā de tóu shàng。
    8 门徒看见就很不喜悦,说:“何用这样的枉费呢!
    mén tú kàn jiàn,jìu hěn bù xǐ yuè,shuō,hé yòng zhè yàng de wǎng fèi ne。
    9 这香膏可以卖许多钱周济穷人。”
    zhè xiāng gāo kě yǐ mài xǔ duō qián,zhōu jì qióng rén。
    10 耶稣看出他们的意思,就说:“为什么难为这女人呢?她在我身上作的是一件美事。
    yē sū kàn chū tā mén de yì sī,jìu shuō,wèi shén me nán wèi zhè nǚ rén ne。tā zài wǒ shēn shàng zuò de,shì yī jiàn měi shì。
    11 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
    yīn wèi cháng yǒu qióng rén hé nǐ mén tóng zài。zhī shì nǐ mén bù cháng yǒu wǒ。
    12 她将这香膏浇在我身上,是为我安葬作的。
    tā jiāng zhè xiāng gāo jiāo zài wǒ shēn shàng,shì wèi wǒ ān zàng zuò de。
    13 我实在告诉你们:普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个纪念。”
    wǒ shí zài gào sù nǐ mén,pǔ tiān zhī xià,wú lùn zài shén me dì fāng chuǎn zhè fú yīn, yě yào shù shuō zhè nǚ rén suǒ xíng de,zuò gè jì niàn。

    犹大出卖耶稣(可14:10-11;路22:3-6)

    14 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,说:
    dāng xià,shí èr mén tú lǐ,yǒu yī gè chēng wèi jiā luè rén yóu dà de,qù jiàn jì sī cháng,shuō,
    15 “我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
    wǒ bǎ tā jiāo gěi nǐ mén,nǐ mén yuàn yì gěi wǒ duō shǎo qián。tā mén jìu gěi le tā sān shí kuài qián。
    16 从那时候,他就找机会要把耶稣交给他们。
    cóng nà shí hòu,tā jìu zhǎo jī huì,yào bǎ yē sū jiāo gěi tā mén。

    和门徒同度逾越节(可14:12-21;路22:7-14、21-23;约13:21-30)

    17 除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们在哪里给你预备?”
    chú xiào jié de dì yī tiān,mén tú lái wèn yē sū shuō,nǐ chī yú yuè jié de yán xí, yào wǒ mén zài nà lǐ gěi nǐ yù bèi。
    18 耶稣说:“你们进城去,到某人那里,对他说,‘夫子说:我的时候快到了,我与门徒要在你家里守逾越节。’”
    yē sū shuō,nǐ mén jìn chéng qù,dào mǒu rén nà lǐ,duì tā shuō,fū zǐ shuō,wǒ de shí hòu kuài dào le。wǒ yǔ mén tú yào zài nǐ jiā lǐ shǒu yú yuè jié。
    19 门徒遵着耶稣所吩咐的,就去预备了逾越节的筵席。
    mén tú zūn zhe yē sū suǒ fēn fù de jìu qù yù bèi le yú yuè jié de yán xí。
    20 到了晚上,耶稣和十二个门徒坐席。
    dào le wǎn shàng,yē sū hé shí èr gè mén tú zuò xí。
    21 正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们:你们中间有一个人要卖我了。”
    zhèng chī de shí hòu,yē sū shuō,wǒ shí zài gào sù nǐ mén,nǐ mén zhōng jiān yǒu yī gè rén yào mài wǒ le。
    22 他们就甚忧愁,一个一个地问他说:“主,是我吗?”
    tā mén jìu shèn yōu chóu,yī gè yī gè de wèn tā shuō,zhǔ,shì wǒ me。
    23 耶稣回答说:“同我蘸手在盘子里的,就是他要卖我。
    yē sū huí dá shuō,tóng wǒ zhàn shǒu zài pán zǐ lǐ de,jìu shì tā yào mài wǒ。
    24 人子必要去世,正如经上指着他所写的,但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。”
    rén zǐ bì yào qù shì,zhèng rú jīng shàng zhǐ zhe tā suǒ xiě de,dàn mài rén zǐ de rén yǒu huò le。nà rén bù shēng zài shì shàng dǎo hǎo。
    25 卖耶稣的犹大问他说:“拉比,是我吗?”耶稣说:“你说的是。”
    mài yē sū de yóu dà wèn tā shuō,lā bǐ,shì wǒ me。yē sū shuō,nǐ shuō de shì。

    设立圣餐(可14:22-26;路22:15-20;林前11:23-25)

    26 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福,就擘开,递给门徒,说:“你们拿着吃,这是我的身体。”
    tā mén chī de shí hòu,yē sū ná qǐ bǐng lái,zhù fú,jìu bāi kāi,dì gěi mén tú,shuō,nǐ mén ná zhe chī。zhè shì wǒ de shēn tǐ。
    27 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:“你们都喝这个,
    yòu ná qǐ bēi lái,zhù xiè le,dì gěi tā mén,shuō,nǐ mén dōu hē zhè gè。
    28 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
    yīn wèi zhè shì wǒ lì yuē de xuè,wèi duō rén líu chū lái,shǐ zuì dé shè。
    29 但我告诉你们:从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。”
    dàn wǒ gào sù nǐ mén,cóng jīn yǐ hòu,wǒ bú zài hē zhè pú táo zhī,zhí dào wǒ zài wǒ fù de guó lǐ,tóng nǐ mén hē xīn de nà rì zǐ。
    30 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
    tā mén chàng le shī,jìu chū lái wǎng gǎn lǎn shān qù。

    预言彼得不认主(可14:27-31;路22:31-34;约13:36-38)

    31 那时,耶稣对他们说:“今夜,你们为我的缘故都要跌倒。因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’
    nà shí,yē sū duì tā mén shuō,jīn yè nǐ mén wèi wǒ de yuán gù,dōu yào dié dǎo。 yīn wèi jīng shàng jì zhe shuō,‘wǒ yào jí dǎ mù rén,yáng jìu fēn sàn le。’
    32 但我复活以后,要在你们以先往加利利去。”
    dàn wǒ fù huó yǐ hòu,yào zài nǐ mén yǐ xiān wǎng jiā lì lì qù。
    33 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
    bǐ dé shuō,zhòng rén suī rán wèi nǐ de yuán gù dié dǎo,wǒ què yǒng bù dié dǎo。
    34 耶稣说:“我实在告诉你:今夜鸡叫以先,你要三次不认我。”
    yē sū shuō,wǒ shí zài gào sù nǐ,jīn yè jī jiào yǐ xiān,nǐ yào sān cì bù rèn wǒ。
    35 彼得说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你。”众门徒都是这样说。
    bǐ dé shuō,wǒ jìu shì bì xū hé nǐ tóng sǐ,yě zǒng bù néng bù rèn nǐ。zhòng mén tú dōu shì zhè yàng shuō,

    在客西马尼祷告(可14:32-42;路22:39-46)

    36 耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:“你们坐在这里,等我到那边去祷告。”
    yē sū tóng mén tú lái dào yī gè dì fāng,míng jiào kè xī mǎ ní,jìu duì tā mén shuō, nǐ mén zuò zài zhè lǐ,děng wǒ dào nà biān qù dǎo gào。
    37 于是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过,
    yú shì dài zhe bǐ dé,hé xī bì tài de liǎng gè ér zǐ tóng qù,jìu yōu chóu qǐ lái, jí qí nán guò。
    38 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死,你们在这里等候,和我一同警醒。”
    biàn duì tā mén shuō,wǒ xīn lǐ shèn shì yōu shāng,jī hū yào sǐ。nǐ mén zài zhè lǐ děng hòu,hé wǒ yī tóng jǐng xǐng。
    39 他就稍往前走,俯伏在地祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我;然而,不要照我的意思,只要照你的意思。”
    tā jìu shāo wǎng qián zǒu,fǔ fú zài dì,dǎo gào shuō,wǒ fù ā,tǎng ruò kě xíng, qíu nǐ jiào zhè bēi lí kāi wǒ。rán ér bú yào zhào wǒ de yì sī,zhī yào zhào nǐ de yì sī。
    40 来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说:“怎么样?你们不能同我警醒片时吗?
    lái dào mén tú nà lǐ,jiàn tā mén shuì zháo le,jìu duì bǐ dé shuō,zěn me yàng,nǐ mén bù néng tóng wǒ jǐng xǐng piàn shí me。
    41 总要警醒祷告,免得入了迷惑,你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。”
    zǒng yào jǐng xǐng dǎo gào,miǎn dé rù le mí huò。nǐ mén xīn líng gù rán yuàn yì,ròu tǐ què ruǎn ruò le。
    42 第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。”
    dì èr cì yòu qù dǎo gào shuō,wǒ fù ā,zhè bēi ruò bù néng lí kāi wǒ,bì yào wǒ hē,jìu yuàn nǐ de yì zhǐ chéng quán。
    43 又来见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
    yòu lái jiàn tā mén shuì zháo le,yīn wèi tā mén de yǎn jīng kùn juàn。
    44 耶稣又离开他们去了。第三次祷告,说的话还是与先前一样。
    yē sū yòu lí kāi tā mén qù le。dì sān cì dǎo gào,shuō de huà hái shì yǔ xiān qián yī yàng。
    45 于是来到门徒那里,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧!(“吧!”或作“吗?”)时候到了,人子被卖在罪人手里了。
    yú shì lái dào mén tú nà lǐ,duì tā mén shuō,xiàn zài nǐ mén réng rán shuì jiào ān xiē ba。(ba huò zuò me)shí hòu dào le,rén zǐ bèi mài zài zuì rén shǒu lǐ le。
    46 起来,我们走吧!看哪,卖我的人近了。”
    qǐ lái,wǒ mén zǒu ba。kàn nǎ,mài wǒ de rén jìn le。

    耶稣被捕(可14:43-50;路22:47-53;约18:3-12)

    47 说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里与他同来。
    shuō huà zhī jiān,nà shí èr gè mén tú lǐ de yóu dà lái le,bìng yǒu xǔ duō rén,dài zhe dāo bàng,cóng jì sī cháng hé mín jiān de zháng lǎo nà lǐ,yǔ tā tóng lái。
    48 那卖耶稣的给了他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。”
    nà mài yē sū de,gěi le tā mén yī gè àn hào,shuō,wǒ yǔ shuí qīn zuǐ,shuí jìu shì tā。nǐ mén kě yǐ ná zhù tā。
    49 犹大随即到耶稣跟前说:“请拉比安”,就与他亲嘴。
    yóu dà suí jí dào yē sū gēn qián shuō,qǐng lā bǐ ān。jìu yǔ tā qīn zuǐ。
    50 耶稣对他说:“朋友,你来要作的事,就作吧!”于是那些人上前,下手拿住耶稣。
    yē sū duì tā shuō,péng yǒu,nǐ lái yào zuò de shì,jìu zuò ba。yú shì nà xiē rén shàng qián,xià shǒu ná zhù yē sū。
    51 有跟随耶稣的一个人伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
    yǒu gēn suí yē sū de yī gè rén,shēn shǒu bá chū dāo lái,jiāng dà jì sī de pú rén kǎn le yī dāo,xuè diào le tā yī gè ěr duǒ。
    52 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
    yē sū duì tā shuō,shōu dāo rù qiào ba。fán dòng dāo de,bì sǐ zài dāo xià。
    53 你想我不能求我父现在为我差遣十二营多天使来吗?
    nǐ xiǎng wǒ bù néng qíu wǒ fù,xiàn zài wèi wǒ chāi qiǎn shí èr yíng duō tiān shǐ lái me。
    54 若是这样,经上所说事情必须如此的话怎么应验呢?”
    ruò shì zhè yàng,jīng shàng suǒ shuō,shì qíng bì xū rú cǐ de huà,zěn me yìng yàn ne。
    55 当时,耶稣对众人说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。
    dāng shí,yē sū duì zhòng rén shuō,nǐ mén dài zhe dāo bàng,chū lái ná wǒ,rú tóng ná qiáng dào me。wǒ tiān tiān zuò zài diàn lǐ jiào xùn rén,nǐ mén bìng méi yǒu ná wǒ。
    56 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他逃走了。
    dàn zhè yī qiè de shì chéng jìu le,wèi yào yìng yàn xiān zhī shū shàng de huà。dāng xià,mén tú dōu lí kāi tā táo zǒu le。

    耶稣在公会里受审(可14:53-65;路22:54-55、63-71;约18:13-14、19-24)

    57 拿耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去,文士和长老已经在那里聚会。
    ná yē sū de rén,bǎ tā dài dào dà jì sī gāi yǎ fǎ nà lǐ qù。wén shì hé zháng lǎo,yǐ jīng zài nà lǐ jù huì。
    58 彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。
    bǐ dé yuǎn yuǎn de gēn zhe yē sū,zhí dào dà jì sī de yuàn zǐ,jìn dào lǐ miàn,jìu hé chāi yì tóng zuò,yào kàn zhè shì dào dǐ zěn yàng。
    59 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。
    jì sī cháng hé quán gōng huì,xún zhǎo jiǎ jiàn zhèng,kòng gào yē sū,yào zhì sǐ tā。
    60 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末后有两个人前来,说:
    suī yǒu hǎo xiē rén lái zuò jiǎ jiàn zhèng,zǒng dé bù zháo shí jù。mò hòu yǒu liǎng gè rén qián lái shuō,
    61 “这个人曾说:‘我能拆毁上帝的殿,三日内又建造起来。’”
    zhè gè rén céng shuō,wǒ néng chāi huǐ shén de diàn,sān rì nèi yòu jiàn zào qǐ lái。
    62 大祭司就站起来,对耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?”
    dà jì sī jìu zhàn qǐ lái,duì yē sū shuō,nǐ shén me dōu bù huí dá me。zhè xiē rén zuò jiàn zhèng gào nǐ de shì shén me ne。
    63 耶稣却不言语。大祭司对他说:“我指着永生上帝叫你起誓告诉我们,你是上帝的儿子基督不是?”
    yē sū què bù yán yǔ。dà jì sī duì tā shuō,wǒ zhǐ zhe yǒng shēng shén,jiào nǐ qǐ shì gào sù wǒ mén,nǐ shì shén de ér zǐ jī dū bú shì。
    64 耶稣对他说:“你说的是。然而,我告诉你们,后来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
    yē sū duì tā shuō,nǐ shuō de shì。rán ér wǒ gào sù nǐ mén,hòu lái nǐ mén yào kàn jiàn rén zǐ,zuò zài nà quán néng zhě de yòu biān,jià zhe tiān shàng de yún jiàng lín。
    65 大祭司就撕开衣服,说:“他说了僭妄的话,我们何必再用见证人呢?这僭妄的话,现在你们都听见了。
    dà jì sī jìu sī kāi yī fú shuō,tā shuō le jiàn wàng de huà,wǒ mén hé bì zài yòng jiàn zhèng rén ne。zhè jiàn wàng de huà,xiàn zài nǐ mén dōu tīng jiàn le。
    66 你们的意见如何?”他们回答说:“他是该死的。”
    nǐ mén de yì jiàn rú hé。tā mén huí dá shuō,tā shì gāi sǐ de。
    67 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说:
    tā mén jìu tù tuò mò zài tā liǎn shàng,yòng quán tóu dǎ tā。yě yǒu yòng shǒu zhǎng dǎ tā de,shuō,
    68 “基督啊,你是先知,告诉我们打你的是谁?”
    jī dū ā,nǐ shì xiān zhī,gào sù wǒ mén dǎ nǐ de shì shuí。

    彼得三次不认主(可14:66-72;路22:56-62;约18:15-18、25-27)

    69 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来说:“你素来也是同那加利利人耶稣一伙的。”
    bǐ dé zài wài miàn yuàn zǐ lǐ zuò zhe,yǒu yī gè shǐ nǚ qián lái shuō,nǐ sù lái yě shì tóng nà jiā lì lì rén yē sū yī huǒ de。
    70 彼得在众人面前却不承认,说:“我不知道你说的是什么。”
    bǐ dé zài zhòng rén miàn qián què bù chéng rèn,shuō,wǒ bù zhī dào nǐ shuō de shì shén me。
    71 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:“这个人也是同拿撒勒人耶稣一伙的。”
    jì chū qù,dào le mén kǒu,yòu yǒu yī gè shǐ nǚ kàn jiàn tā,jìu duì nà lǐ de rén shuō,zhè gè rén yě shì tóng ná sā lēi rén yē sū yī huǒ de。
    72 彼得又不承认,并且起誓说:“我不认得那个人。”
    bǐ dé yòu bù chéng rèn,bìng qiě qǐ shì shuō,wǒ bù rèn dé nà gè rén。
    73 过了不多的时候,旁边站着的人前来对彼得说:“你真是他们一党的,你的口音把你露出来了。”
    guò le bù duō de shí hòu,páng biān zhàn zhe de rén qián lái,duì bǐ dé shuō。nǐ zhēn shì tā mén yī dǎng de,nǐ de kǒu yīn bǎ nǐ lù chū lái le。
    74 彼得就发咒起誓地说:“我不认得那个人。”立时,鸡就叫了。
    bǐ dé jìu fā zhòu qǐ shì de shuō,wǒ bù rèn dé nà gè rén。lì shí jī jìu jiào le。
    75 彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以先,你要三次不认我。”他就出去痛哭。
    bǐ dé xiǎng qǐ yē sū suǒ shuō de huà,jī jiào yǐ xiān,nǐ yào sān cì bù rèn wǒ。tā jìu chū qù tòng kū。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com