• 以色列人承认他们的罪

    1 这月二十四日,以色列人聚集禁食,身穿麻衣,头蒙灰尘。
    zhè yuè èr shí sì rì,yǐ sè liè rén jù jí jìn shí,shēn chuān má yī,tóu méng huī chén。
    2 以色列人(“人”原文作“种类”)就与一切外邦人离绝,站着承认自己的罪恶和列祖的罪孽。
    yǐ sè liè rén(rén yuán wén zuò zhǒng lèi)jìu yǔ yī qiè wài bāng rén lí jué,zhàn zhe chéng rèn zì jǐ de zuì è,hé liè zǔ de zuì niè。
    3 那日的四分之一,站在自己的地方,念耶和华他们上帝的律法书;又四分之一认罪,敬拜耶和华他们的上帝。
    nà rì de sì fēn zhī yī,zhàn zài zì jǐ de dì fāng,niàn yē hé huá tā mén shén de lù fǎ shū。yòu sì fēn zhī yī rèn zuì,jìng bài yē hé huá tā mén de shén。
    4 耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼站在利未人的台上,大声哀求耶和华他们的上帝。
    yé shū yǎ,bā ní,jiǎ miè,shì bā ní,bù ní,shì lì bǐ,bā ní,jī ná ní,zhàn zài lì wèi rén de tái shàng,dà shēng āi qíu yē hé huá tā mén de shén。
    5 利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“你们要站起来称颂耶和华你们的上帝,永世无尽。耶和华啊,你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。”
    lì wèi rén yé shū yǎ,jiǎ miè,bā ní,hā shā ní,shì lì bǐ,hé dì yǎ, shì bā ní,pí tā xī yǎ shuō,nǐ mén yào zhàn qǐ lái chēng sòng yē hé huá nǐ mén de  shén yǒng shì wú jìn。yē hé huá ā,nǐ róng yào zhī míng,shì yíng dāng chēng sòng de,chāo hū yī qiè chēng sòng hé zàn měi。

    认罪的祷告

    6 “你,惟独你,是耶和华。你造了天和天上的天,并天上的万象,地和地上的万物,海和海中所有的,这一切都是你所保存的;天军也都敬拜你。
    nǐ,wéi dú nǐ,shì yē hé huá。nǐ zào le tiān,hé tiān shàng de tiān,bìng tiān shàng de wàn xiàng,dì hé dì shàng de wàn wù,hǎi hé hǎi zhōng suǒ yǒu de,zhè yī qiè dōu shì nǐ suǒ bǎo cún de。tiān jūn yě dōu jìng bài nǐ。
    7 你是耶和华上帝,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
    nǐ shì yē hé huá shén,céng jiǎn xuǎn yǎ bó lán,lǐng tā chū jiā lēi dǐ de wú ěr, gěi tā gǎi míng jiào yǎ bó lā hǎn。
    8 你见他在你面前心里诚实,就与他立约,应许把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔,且应验了你的话,因为你是公义的。
    nǐ jiàn tā zài nǐ miàn qián xīn lǐ chéng shí,jìu yǔ tā lì yuē,yìng xǔ bǎ jiā nán rén, hè rén,yǎ mó lì rén,bǐ lì xǐ rén,yé bù sī rén,gé jiā sā rén zhī dì, cì gěi tā de hòu yì,qiě yìng yàn le nǐ de huà。yīn wèi nǐ shì gōng yì de。
    9 “你曾看见我们列祖在埃及所受的困苦,垂听他们在红海边的哀求,
    nǐ céng kàn jiàn wǒ mén liè zǔ zài āi jí suǒ shòu de kùn kǔ,chuí tīng tā mén zài hóng hǎi biān de āi qíu,
    10 就施行神迹奇事在法老和他一切臣仆,并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。
    jìu shī xíng shén jī qí shì,zài fǎ lǎo hé tā yī qiè chén pú,bìng tā guó zhōng de zhòng mín shēn shàng。nǐ yě dé le míng shēng,zhèng rú jīn rì yī yàng。yīn wèi nǐ zhī dào tā mén xiàng wǒ mén liè zǔ xíng shì kuáng ào。
    11 你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中行走干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。
    nǐ yòu zài wǒ mén liè zǔ miàn qián bǎ hǎi fēn kāi,shǐ tā mén zài hǎi zhōng xíng zǒu gān dì, jiāng zhuī gǎn tā mén de rén pāo zài shēn hǎi,rú shí tóu pāo zài dà shuǐ zhōng。
    12 并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。
    bìng qiě bái zhòu yòng yún zhù yǐn dǎo tā mén,hēi yè yòng huǒ zhù zhào liàng tā mén dāng xíng de lù。
    13 你也降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的条例与诫命。
    nǐ yě jiàng lín zài xī nǎi shān,cóng tiān shàng yǔ tā mén shuō huà,cì gěi tā mén zhèng zhí de diǎn zhāng,zhēn shí de lù fǎ,měi hǎo de tiáo lì yǔ jiè mìng。
    14 又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
    yòu shǐ tā mén zhī dào nǐ de ān xí shèng rì,bìng jiè nǐ pú rén mó xī chuǎn gěi tā mén jiè mìng,tiáo lì,lù fǎ。
    15 从天上赐下粮食充他们的饥,从磐石使水流出解他们的渴,又吩咐他们进去得你起誓应许赐给他们的地。
    cóng tiān shàng cì xià liáng shí chōng tā mén de jī,cóng pán shí shǐ shuǐ líu chū jiě tā mén de kě,yòu fēn fù tā mén jìn qù dé nǐ qǐ shì yìng xǔ cì gěi tā mén de dì。
    16 “但我们的列祖行事狂傲,硬着颈项不听从你的诫命;
    dàn wǒ mén de liè zǔ xíng shì kuáng ào,yìng zhe jǐng xiàng bù tīng cóng nǐ de jiè mìng,
    17 不肯顺从,也不记念你在他们中间所行的奇事,竟硬着颈项,居心背逆,自立首领,要回他们为奴之地。但你是乐意饶恕人,有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛慈爱的上帝,并不丢弃他们。
    bù kěn shùn cóng,yě bú jì niàn nǐ zài tā mén zhōng jiān suǒ xíng de qí shì,jìng yìng zhe jǐng xiàng,jū xīn bēi nì zì lì shǒu lǐng,yào huí tā mén wèi nú zhī dì。dàn nǐ shì lè yì ráo shù rén,yǒu ēn diǎn,yǒu lián mǐn,bù qīng yì fā nù,yǒu fēng shèng cí ài de  shén,bìng bù dīu qì tā mén。
    18 他们虽然铸了一只牛犊,彼此说‘这是领你出埃及的神’,因而大大惹动你的怒气;
    tā mén suī rán zhù le yī zhī níu dú,bǐ cǐ shuō,zhè shì lǐng nǐ chū āi jí de shén, yīn ér dà dà rě dòng nǐ de nù qì。
    19 你还是大施怜悯,在旷野不丢弃他们。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路;黑夜,火柱也不离开他们,仍照亮他们当行的路。
    nǐ hái shì dà shī lián mǐn,zài kuàng yě bù dīu qì tā mén,bái zhòu,yún zhù bù lí kāi tā mén,réng yǐn dǎo tā mén xíng lù。hēi yè,huǒ zhù yě bù lí kāi tā mén,réng zhào liàng tā mén dāng xíng de lù。
    20 你也赐下你良善的灵教训他们,未尝不赐吗哪使他们糊口,并赐水解他们的渴。
    nǐ yě cì xià nǐ liáng shàn de líng jiào xùn tā mén,wèi cháng bù cì mǎ nǎ shǐ tā mén hú kǒu,bìng cì shuǐ jiě tā mén de kě。
    21 在旷野四十年,你养育他们,他们就一无所缺,衣服没有穿破,脚也没有肿。
    zài kuàng yě sì shí nián,nǐ yǎng yù tā mén,tā mén jìu yī wú suǒ quē。yī fú méi yǒu chuān pò,jiǎo yě méi yǒu zhǒng。
    22 并且,你将列国之地照份赐给他们,他们就得了西宏之地、希实本王之地和巴珊王噩之地。
    bìng qiě nǐ jiāng liè guó zhī dì zhào fēn cì gěi tā mén,tā mén jìu dé le xī hóng zhī dì, xī shí běn wáng zhī dì,hé bā shān wáng è zhī dì。
    23 你也使他们的子孙多如天上的星,带他们到你所应许他们列祖进入得为业之地。
    nǐ yě shǐ tā mén de zǐ sūn duō rú tiān shàng de xīng,dài tā mén dào nǐ suǒ yìng xǔ tā mén liè zǔ jìn rù dé wèi yè zhī dì。
    24 这样,他们进去得了那地,你在他们面前制伏那地的居民,就是迦南人;将迦南人和其君王,并那地的居民,都交在他们手里,让他们任意而待。
    zhè yàng,tā mén jìn qù dé le nà dì,nǐ zài tā mén miàn qián zhì fú nà dì de jū mín,jìu shì jiā nán rén,jiāng jiā nán rén,hé qí jūn wáng,bìng nà dì de jū mín,dōu jiāo zài tā mén shǒu lǐ,ràng tā mén rèn yì ér dài。
    25 他们得了坚固的城邑,肥美的地土,充满各样美物的房屋,凿成的水井、葡萄园、橄榄园,并许多果木树。他们就吃而得饱,身体肥胖,因你的大恩,心中快乐。
    tā mén dé le jiān gù de chéng yì,féi měi de dì tǔ,chōng mǎn gè yàng měi wù de fáng wū,záo chéng de shuǐ jǐng,pú táo yuán,gǎn lǎn yuán,bìng xǔ duō guǒ mù shù。tā mén jìu chī ér dé bǎo,shēn tǐ féi pàng,yīn nǐ de dà ēn,xīn zhōng kuài lè。
    26 “然而,他们不顺从,竟背叛你,将你的律法丢在背后,杀害那劝他们归向你的众先知,大大惹动你的怒气。
    rán ér tā mén bù shùn cóng,jìng bēi pàn nǐ,jiāng nǐ de lù fǎ,dīu zài bēi hòu,shā hài nà quàn tā mén guī xiàng nǐ de zhòng xiān zhī,dà dà rě dòng nǐ de nù qì。
    27 所以你将他们交在敌人的手中,磨难他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你的大怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。
    suǒ yǐ nǐ jiāng tā mén jiāo zài dí rén de shǒu zhōng,mó nàn tā mén。tā mén zāo nàn de shí hòu,āi qíu nǐ,nǐ jìu cóng tiān shàng chuí tīng,zhào nǐ de dà lián mǐn cì gěi tā mén zhěng jìu zhě,jìu tā mén tuō lí dí rén de shǒu。
    28 但他们得平安之后,又在你面前行恶,所以你丢弃他们在仇敌的手中,使仇敌辖制他们;然而他们转回哀求你,你仍从天上垂听,屡次照你的怜悯拯救他们。
    dàn tā mén dé píng ān zhī hòu,yòu zài nǐ miàn qián xíng è。suǒ yǐ nǐ dīu qì tā mén zài chóu dí de shǒu zhōng,shǐ chóu dí xiá zhì tā mén。rán ér tā mén zhuǎn huí,āi qíu nǐ, nǐ réng cóng tiān shàng chuí tīng,lǔ cì zhào nǐ de lián mǐn zhěng jìu tā mén,
    29 又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
    yòu jǐng jiè tā mén,yào shǐ tā mén guī fú nǐ de lù fǎ。tā mén què xíng shì kuáng ào, bù tīng cóng nǐ de jiè mìng,gān fàn nǐ de diǎn zhāng(rén ruò zūn xíng jìu bì yīn cǐ huó zhe)nǐu zhuǎn jiān tóu,yìng zhe jǐng xiàng,bù kěn tīng cóng。
    30 但你多年宽容他们,又用你的灵藉众先知劝戒他们,他们仍不听从,所以你将他们交在列国之民的手中。
    dàn nǐ duō nián kuān róng tā mén,yòu yòng nǐ de líng jiè zhòng xiān zhī quàn jiè tā mén,tā mén réng bù tīng cóng。suǒ yǐ nǐ jiāng tā mén jiāo zài liè guó zhī mín de shǒu zhōng。
    31 然而你大发怜悯,不全然灭绝他们,也不丢弃他们;因为你是有恩典、有怜悯的上帝。
    rán ér nǐ dà fā lián mǐn,bù quán rán miè jué tā mén,yě bù dīu qì tā mén。yīn wèi nǐ shì yǒu ēn diǎn,yǒu lián mǐn de shén。
    32 “我们的上帝啊,你是至大、至能、至可畏、守约施慈爱的上帝。我们的君王、首领、祭司、先知、列祖和你的众民,从亚述列王的时候直到今日所遭遇的苦难,现在求你不要以为小。
    wǒ mén de shén ā,nǐ shì zhì dà,zhì néng,zhì kě wèi,shǒu yuē shī cí ài de shén。wǒ mén de jūn wáng,shǒu lǐng,jì sī,xiān zhī,liè zǔ,hé nǐ de zhòng mín,cóng yǎ shù liè wáng de shí hòu zhí dào jīn rì suǒ zāo yù de kǔ nàn,xiàn zài qíu nǐ bú yào yǐ wèi xiǎo。
    33 在一切临到我们的事上,你却是公义的;因你所行的是诚实,我们所作的是邪恶。
    zài yī qiè lín dào wǒ mén de shì shàng,nǐ què shì gōng yì de。yīn nǐ suǒ xíng de shì chéng shí,wǒ mén suǒ zuò de shì xié è。
    34 我们的君王、首领、祭司、列祖都不遵守你的律法,不听从你的诫命和你警戒他们的话。
    wǒ mén de jūn wáng,shǒu lǐng,jì sī,liè zǔ dōu bù zūn shǒu nǐ de lù fǎ,bù tīng cóng nǐ de jiè mìng,hé nǐ jǐng jiè tā mén de huà。
    35 他们在本国里沾你大恩的时候,在你所赐给他们这广大肥美之地上,不侍奉你,也不转离他们的恶行。
    tā mén zài běn guó lǐ zhān nǐ dà ēn de shí hòu,zài nǐ suǒ cì gěi tā mén zhè guǎng dà féi měi zhī dì shàng,bù shì fèng nǐ,yě bù zhuǎn lí tā mén de è xíng。
    36 我们现今作了奴仆;至于你所赐给我们列祖享受其上的土产,并美物之地,看哪,我们在这地上作了奴仆!
    wǒ mén xiàn jīn zuò le nú pú,zhì yú nǐ suǒ cì gěi wǒ mén liè zǔ xiǎng shòu qí shàng de tǔ chǎn,bìng měi wù zhī dì,kàn nǎ,wǒ mén zài zhè dì shàng zuò le nú pú。
    37 这地许多出产归了列王,就是你因我们的罪所派辖制我们的。他们任意辖制我们的身体和牲畜,我们遭了大难。”
    zhè dì xǔ duō chū chǎn guī le liè wáng,jìu shì nǐ yīn wǒ mén de zuì suǒ pài xiá zhì wǒ mén de。tā mén rèn yì xiá zhì wǒ mén de shēn tǐ,hé shēng chù,wǒ mén zāo le dà nàn。
    38 因这一切的事,我们立确实的约,写在册上。我们的首领、利未人和祭司都签了名。
    yīn zhè yī qiè de shì,wǒ mén lì què shí de yuē,xiě zài cè shàng。wǒ mén de shǒu lǐng,lì wèi rén,hé jì sī,dōu qiān le míng。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com