• 在公约上签名的人

    1 签名的是哈迦利亚的儿子、省长尼希米和西底家。
    qiān míng de,shì hā jiā lì yǎ de ér zǐ shěng cháng ní xī mǐ,hé xī dǐ jiā,
    2 祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
    jì sī。xī lái yǎ,yǎ sā lì yǎ,yé lì mǐ,
    3 巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
    bā shī hù ěr,yǎ mǎ lì yǎ,mǎ jī yǎ,
    4 哈突、示巴尼、玛鹿、
    hā tú,shì bā ní,mǎ lù,
    5 哈琳、米利末、俄巴底亚、
    hā lín,mǐ lì mò,é bā dǐ yǎ,
    6 但以理、近顿、巴录、
    dàn yǐ lǐ,jìn dùn,bā lù,
    7 米书兰、亚比雅、米雅民、
    mǐ shū lán,yǎ bǐ yǎ,mǐ yǎ mín,
    8 玛西亚、璧该、示玛雅。
    mǎ xī yǎ,bì gāi,shì mǎ yǎ。
    9 又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
    yòu yǒu lì wèi rén。jìu shì yǎ sàn ní de ér zǐ yé shū yǎ,xī ná dá de zǐ sūn bīn nèi,jiǎ miè。
    10 还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
    hái yǒu tā mén de dì xiōng shì bā ní,hé dì yǎ,jī lì tā,pí lái yǎ,hā nàn,
    11 米迦、利合、哈沙比雅、
    mǐ jiā,lì hé,hā shā bǐ yǎ,
    12 撒刻、示利比、示巴尼、
    sā kè,shì lì bǐ,shì bā ní,
    13 荷第雅、巴尼、比尼努。
    hé dì yǎ,bā ní,bǐ ní nǔ。
    14 又有民的首领,就是巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
    yòu yǒu mín de shǒu lǐng。jìu shì bā lù,bā hā mó yā,yǐ lán,sà tǔ,bā ní,
    15 布尼、押甲、比拜、
    bù ní,yā jiǎ,bǐ bài,
    16 亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
    yǎ duō ní yǎ,bǐ gé wǎ yī,yǎ dīng,
    17 亚特、希西家、押朔、
    yǎ tè,xī xī jiā,yā shuò,
    18 荷第雅、哈顺、比赛、
    hé dì yǎ,hā shùn,bǐ sài,
    19 哈拉、亚拿突、尼拜、
    hā lā,yǎ ná tú,ní bài,
    20 抹比押、米书兰、希悉、
    mǒ bǐ yā,mǐ shū lán,xī xī,
    21 米示萨别、撒督、押杜亚、
    mǐ shì sà bié,sā dū,yā dù yǎ,
    22 毗拉提、哈难、亚奈雅、
    pí lā tí,hā nàn,yǎ nài yǎ,
    23 何细亚、哈拿尼雅、哈述、
    hé xì yǎ,hā ná ní yǎ,hā shù,
    24 哈罗黑、毗利哈、朔百、
    hā luó hēi,pí lì hā,shuò bǎi,
    25 利宏、哈沙拿、玛西雅、
    lì hóng,hā shā ná,mǎ xī yǎ,
    26 亚希雅、哈难、亚难、
    yǎ xī yǎ,hā nàn,yǎ nán,
    27 玛鹿、哈琳、巴拿。
    mǎ lù,hā lín,bā ná。

    公约的内容

    28 其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁和一切离绝邻邦居民、归服上帝律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
    qí yú de mín,jì sī,lì wèi rén,shǒu mén de,gē chàng de,ní tí níng,hé yī qiè lí jué lín bāng jū mín guī fú shén lù fǎ de,bìng tā mén de qī zǐ,ér nǚ,fán yǒu zhī shì néng míng bái de。
    29 都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行上帝藉他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章、律例;
    dōu suí cóng tā mén guì zhòu de dì xiōng,fā zhòu qǐ shì,bì zūn xíng shén jiè tā pú rén mó xī suǒ chuǎn de lù fǎ,jǐn shǒu zūn xíng yē hé huá wǒ mén zhǔ de yī qiè jiè mìng,diǎn zhāng,lù lì。
    30 并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
    bìng bù jiāng wǒ mén de nǚ ér,jià gěi zhè dì de jū mín,yě bù wèi wǒ mén de ér zǐ,qǔ tā mén de nǚ ér。
    31 这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
    zhè dì de jū mín ruò zài ān xí rì,huò shén me shèng rì,dài le huò wù huò liáng shí lái mài gěi wǒ mén,wǒ mén bì bù mǎi。měi féng dì qī nián bì bù gēng zhòng,fán qiàn wǒ mén zhài de bì bù zhuī tǎo。
    32 我们又为自己定例:每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们上帝殿的使用,
    wǒ mén yòu wèi zì jǐ dìng lì,měi nián gè rén juān yín yī shè kè lēi sān fēn zhī yī,wèi wǒ mén shén diàn de shǐ yòng。
    33 就是为陈设饼、常献的素祭和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们上帝殿里一切的费用。
    jìu shì wèi chén shè bǐng,cháng xiàn de sù jì,hé fán jì,ān xí rì,yuè shuò,jié qí suǒ xiàn de,yǔ shèng wù,bìng yǐ sè liè rén de shú zuì jì,yǐ jí wǒ mén shén diàn lǐ yī qiè de fèi yòng。
    34 我们的祭司、利未人和百姓都掣签,看每年是哪一族,按定期将献祭的柴奉到我们上帝的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华我们上帝的坛上。
    wǒ mén de jì sī,lì wèi rén,hé bǎi xìng,dōu chè qiān,kàn měi nián shì nǎ yī zú,àn dìng qí jiāng xiàn jì de chái fèng dào wǒ mén shén de diàn lǐ,zhào zhe lù fǎ shàng suǒ xiě de,shāo zài yē hé huá wǒ mén shén de tán shàng。
    35 又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。
    yòu dìng měi nián,jiāng wǒ mén dì shàng chū shú de tǔ chǎn,hé gè yàng shù shàng chū shú de guǒ zǐ,dōu fèng dào yē hé huá de diàn lǐ。
    36 又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊,都奉到我们上帝的殿,交给我们上帝殿里供职的祭司,
    yòu zhào lù fǎ shàng suǒ xiě de,jiāng wǒ mén tóu tāi de ér zǐ,hé shǒu shēng de níu yáng, dōu fèng dào wǒ mén shén de diàn,jiāo gěi wǒ mén shén diàn lǐ gōng zhí de jì sī。
    37 并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们上帝殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中,当取十分之一。
    bìng jiāng chū shú zhī mài zǐ suǒ mó de miàn,hé jǔ jì,gè yàng shù shàng chū shú de guǒ zǐ,xīn jǐu,yǔ yóu,fèng gěi jì sī,shōu zài wǒ mén shén diàn de kù fáng lǐ,bǎ wǒ mén dì shàng suǒ chǎn de shí fēn zhī yī fèng gěi lì wèi rén,yīn lì wèi rén zài wǒ mén yī qiè chéng yì de tǔ chǎn zhōng dāng qǔ shí fēn zhī yī。
    38 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中,取十分之一,奉到我们上帝殿的屋子里,收在库房中。
    lì wèi rén qǔ shí fēn zhī yī de shí hòu,yǎ lún de zǐ sūn zhōng,dāng yǒu yī gè jì sī yǔ lì wèi rén tóng zài。lì wèi rén yě dāng cóng shí fēn zhī yī zhōng,qǔ shí fēn zhī yī, fèng dào wǒ mén shén diàn de wū zǐ lǐ,shōu zài kù fáng zhōng。
    39 以色列人和利未人要将五谷、新酒和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们上帝的殿。
    yǐ sè liè rén hé lì wèi rén,yào jiāng wǔ gǔ,xīn jǐu,hé yóu,wèi jǔ jì,fèng dào shōu cún shèng suǒ qì mǐn de wū zǐ lǐ,jìu shì gōng zhí de jì sī,shǒu mén de,gē chàng de suǒ zhù de wū zǐ。zhè yàng,wǒ mén jìu bù lí qì wǒ mén shén de diàn。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com