• 民众埋怨

    1 当下全会众大声喧嚷,那夜百姓都哭号。
    dāng xià quán huì zhòng dà shēng xuān rǎng,nà yè bǎi xìng dōu kū hào。
    2 以色列众人向摩西、亚伦发怨言,全会众对他们说:“巴不得我们早死在埃及地,或是死在这旷野。
    yǐ sè liè zhòng rén xiàng mó xī yǎ lún fā yuàn yán,quán huì zhòng duì tā mén shuō,bā bù dé wǒ mén zǎo sǐ zài āi jí dì,huò shì sǐ zài zhè kuàng yě。
    3 耶和华为什么把我们领到那地,使我们倒在刀下呢?我们的妻子和孩子必被掳掠,我们回埃及去岂不好吗?”
    yē hé huá wèi shén me bǎ wǒ mén lǐng dào nà dì,shǐ wǒ mén dǎo zài dāo xià ne。wǒ mén de qī zǐ hé hái zǐ,bì bèi lǔ luè,wǒ mén huí āi jí qù qǐ bù hǎo me。
    4 众人彼此说:“我们不如立一个首领,回埃及去吧!”
    zhòng rén bǐ cǐ shuō,wǒ mén bù rú lì yī gè shǒu lǐng,huí āi jí qù ba。
    5 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
    mó xī yǎ lún jìu fǔ fú zài yǐ sè liè quán huì zhòng miàn qián。
    6 窥探地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,撕裂衣服,
    kuī tàn dì de rén zhōng,nèn de ér zǐ yuē shū yǎ,hé yé fú ní de ér zǐ jiā lēi, sī liè yī fú,
    7 对以色列全会众说:“我们所窥探经过之地是极美之地。
    duì yǐ sè liè quán huì zhòng shuō,wǒ mén suǒ kuī tàn jīng guò zhī dì,shì jí měi zhī dì。
    8 耶和华若喜悦我们,就必将我们领进那地,把地赐给我们,那地原是流奶与蜜之地。
    yē hé huá ruò xǐ yuè wǒ mén,jìu bì jiāng wǒ mén lǐng jìn nà dì,bǎ dì cì gěi wǒ mén,nà dì yuán shì líu nǎi yǔ mì zhī dì。
    9 但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民,因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们,有耶和华与我们同在,不要怕他们。”
    dàn nǐ mén bù kě bēi pàn yē hé huá,yě bú yào pà nà dì de jū mín,yīn wèi tā mén shì wǒ mén de shí wù,bìng qiě yìn bì tā mén de yǐ jīng lí kāi tā mén,yǒu yē hé huá yǔ wǒ mén tóng zài,bú yào pà tā mén。
    10 但全会众说:“拿石头打死他们二人!”忽然,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。
    dàn quán huì zhòng shuō,ná shí tóu dǎ sǐ tā mén èr rén。hū rán yē hé huá de róng guāng, zài huì mù zhōng xiàng yǐ sè liè zhòng rén xiǎn xiàn。

    摩西为民众祷告

    11 耶和华对摩西说:“这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神迹,他们还不信我要到几时呢?
    yē hé huá duì mó xī shuō,zhè bǎi xìng miǎo shì wǒ yào dào jǐ shí ne,wǒ zài tā mén zhōng jiān xíng le zhè yī qiè shén jī,tā mén hái bù xìn wǒ yào dào jǐ shí ne。
    12 我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地,叫你的后裔成为大国,比他们强胜。”
    wǒ yào yòng wēn yì jí shā tā mén,shǐ tā mén bù dé chéng shòu nà dì,jiào nǐ de hòu yì chéng wèi dà guó,bǐ tā mén qiáng shèng。
    13 摩西对耶和华说:“埃及人必听见这事,因为你曾施展大能,将这百姓从他们中间领上来。
    mó xī duì yē hé huá shuō,āi jí rén bì tīng jiàn zhè shì,yīn wèi nǐ céng shī zhǎn dà néng,jiāng zhè bǎi xìng cóng tā mén zhōng jiān lǐng shàng lái。
    14 埃及人要将这事传给迦南地的居民,那民已经听见你耶和华是在这百姓中间,因为你面对面被人看见,有你的云彩停在他们以上。你日间在云柱中,夜间在火柱中,在他们前面行。
    āi jí rén yào jiāng zhè shì chuǎn gěi jiā nán dì de jū mín,nà mín yǐ jīng tīng jiàn nǐ yé hé huá shì zài zhè bǎi xìng zhōng jiān。yīn wèi nǐ miàn duì miàn bèi rén kàn jiàn,yǒu nǐ de yún cǎi tíng zài tā mén yǐ shàng,nǐ rì jiān zài yún zhù zhōng,yè jiān zài huǒ zhù zhōng,zài tā mén qián miàn xíng。
    15 如今你若把这百姓杀了,如杀一人,那些听见你名声的列邦必议论说:
    rú jīn nǐ ruò bǎ zhè bǎi xìng shā le,rú shā yī rén,nà xiē tīng jiàn nǐ míng shēng de liè bāng bì yì lùn shuō,
    16 ‘耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。’
    yē hé huá yīn wèi bù néng bǎ zhè bǎi xìng lǐng jìn tā xiàng tā mén qǐ shì yìng xǔ zhī dì,suǒ yǐ zài kuàng yě bǎ tā mén shā le。
    17 现在求主大显能力,照你所说过的话说:
    xiàn zài qíu zhǔ dà xiǎn néng lì,zhào nǐ suǒ shuō guò de huà shuō,
    18 ‘耶和华不轻易发怒,并有丰盛的慈爱,赦免罪孽和过犯,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。’
    yē hé huá bù qīng yì fā nù,bìng yǒu fēng shèng de cí ài,shè miǎn zuì niè hé guò fàn, wàn bù yǐ yǒu zuì de wèi wú zuì,bì zhuī tǎo tā de zuì,zì fù jí zǐ,zhí dào sān,sì dài。
    19 求你照你的大慈爱赦免这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今常赦免他们一样。”
    qíu nǐ zhào nǐ de dà cí ài,shè miǎn zhè bǎi xìng de zuì niè,hǎo xiàng nǐ cóng āi jí dào rú jīn,cháng shè miǎn tā mén yī yàng。
    20 耶和华说:“我照着你的话赦免了他们。
    yē hé huá shuō,wǒ zhào zhe nǐ de huà shè miǎn le tā mén。
    21 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
    rán wǒ zhǐ zhe wǒ de yǒng shēng qǐ shì,biàn dì yào bèi wǒ de róng yào chōng mǎn。
    22 这些人虽看见我的荣耀和我在埃及与旷野所行的神迹,仍然试探我这十次,不听从我的话,
    zhè xiē rén suī kàn jiàn wǒ de róng yào,hé wǒ zài āi jí yǔ kuàng yě suǒ xíng de shén jī, réng rán shì tàn wǒ zhè shí cì,bù tīng cóng wǒ de huà,
    23 他们断不得看见我向他们的祖宗所起誓应许之地。凡藐视我的,一个也不得看见;
    tā mén duàn bù dé kàn jiàn wǒ xiàng tā mén de zǔ zōng suǒ qǐ shì yìng xǔ zhī dì,fán miǎo shì wǒ de,yī gè yě bù dé kàn jiàn,
    24 惟独我的仆人迦勒,因他另有一个心志,专一跟从我,我就把他领进他所去过的那地;他的后裔也必得那地为业。
    wéi dú wǒ de pú rén jiā lēi,yīn tā lìng yǒu yī gè xīn zhì,zhuān yī gēn cóng wǒ,wǒ jìu bǎ tā lǐng jìn tā suǒ qù guò de nà dì。tā de hòu yì yě bì dé nà dì wèi yè。
    25 亚玛力人和迦南人住在谷中,明天你们要转回,从红海的路往旷野去。”
    yǎ mǎ lì rén hé jiā nán rén zhù zài gǔ zhōng,míng tiān nǐ mén yào zhuǎn huí,cóng hóng hǎi de lù wǎng kuàng yě qù。

    耶和华惩罚埋怨的民众

    26 耶和华对摩西、亚伦说:
    yē hé huá duì mó xī yǎ lún shuō,
    27 “这恶会众向我发怨言,我忍耐他们要到几时呢?以色列人向我所发的怨言,我都听见了。
    zhè è huì zhòng xiàng wǒ fā yuàn yán,wǒ rěn nài tā mén yào dào jǐ shí ne,yǐ sè liè rén xiàng wǒ suǒ fā de yuàn yán,wǒ dōu tīng jiàn le。
    28 你们告诉他们,耶和华说:‘我指着我的永生起誓:我必要照你们达到我耳中的话待你们。
    nǐ mén gào sù tā mén,yē hé huá shuō,wǒ zhǐ zhe wǒ de yǒng shēng qǐ shì,wǒ bì yào zhào nǐ mén dá dào wǒ ěr zhōng de huà dài nǐ mén。
    29 你们的尸首必倒在这旷野,并且你们中间凡被数点、从二十岁以外向我发怨言的,
    nǐ mén de shī shǒu bì dǎo zài zhè kuàng yě,bìng qiě nǐ mén zhōng jiān fán bèi shǔ diǎn,cóng èr shí suì yǐ wài xiàng wǒ fā yuàn yán de,
    30 必不得进我起誓应许叫你们住的那地;惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才能进去。
    bì bù dé jìn wǒ qǐ shì yìng xǔ jiào nǐ mén zhù de nà dì,wéi yǒu yé fú ní de ér zǐ jiā lēi hé nèn de ér zǐ yuē shū yǎ,cái néng jìn qù。
    31 但你们的妇人孩子,就是你们所说要被掳掠的,我必把他们领进去,他们就得知你们所厌弃的那地。
    dàn nǐ mén de fù rén hái zǐ,jìu shì nǐ mén suǒ shuō,yào bèi lǔ luè de,wǒ bì bǎ tā mén lǐng jìn qù,tā mén jìu dé zhī nǐ mén suǒ yàn qì de nà dì。
    32 至于你们,你们的尸首必倒在这旷野。
    zhì yú nǐ mén,nǐ mén de shī shǒu bì dǎo zài zhè kuàng yě。
    33 你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们淫行的罪,直到你们的尸首在旷野消灭。
    nǐ mén de ér nǚ bì zài kuàng yě piāo líu sì shí nián,dān dāng nǐ mén yín xíng de zuì,zhí dào nǐ mén de shī shǒu zài kuàng yě xiāo miè。
    34 按你们窥探那地的四十日,一年顶一日;你们要担当罪孽四十年,就知道我与你们疏远了。
    àn nǐ mén kuī tàn nà dì de sì shí rì,yī nián dǐng yī rì,nǐ mén yào dān dāng zuì niè sì shí nián,jìu zhī dào wǒ yǔ nǐ mén shū yuǎn le。
    35 我耶和华说过,我总要这样待这一切聚集敌我的恶会众,他们必在这旷野消灭,在这里死亡。’”
    wǒ yē hé huá shuō guò,wǒ zǒng yào zhè yàng dài zhè yī qiè jù jí dí wǒ de è huì zhòng, tā mén bì zài zhè kuàng yě xiāo miè,zài zhè lǐ sǐ wáng。
    36 摩西所打发窥探那地的人回来,报那地的恶信,叫全会众向摩西发怨言,
    mó xī suǒ dǎ fā kuī tàn nà dì de rén huí lái,bào nà dì de è xìn,jiào quán huì zhòng xiàng mó xī fā yuàn yán,
    37 这些报恶信的人都遭瘟疫,死在耶和华面前。
    zhè xiē bào è xìn de rén,dōu zāo wēn yì,sǐ zài yē hé huá miàn qián。
    38 其中惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒仍然存活。
    qí zhōng wéi yǒu nèn de ér zǐ yuē shū yǎ,hé yé fú ní de ér zǐ jiā lēi,réng rán cún huó。

    首次进攻迦南(申1:41-46)

    39 摩西将这些话告诉以色列众人,他们就甚悲哀。
    mó xī jiāng zhè xiē huà gào sù yǐ sè liè zhòng rén,tā mén jìu shén bēi āi。
    40 清早起来上山顶去,说:“我们在这里,我们有罪了,情愿上耶和华所应许的地方去。”
    qīng zǎo qǐ lái shàng shān dǐng qù,shuō,wǒ mén zài zhè lǐ,wǒ mén yǒu zuì le,qíng yuàn shàng yē hé huá suǒ yìng xǔ de dì fāng qù。
    41 摩西说:“你们为何违背耶和华的命令呢?这事不能顺利了。
    mó xī shuō,nǐ mén wèi hé wéi bēi yē hé huá de mìng lìng ne,zhè shì bù néng shùn lì le。
    42 不要上去,因为耶和华不在你们中间,恐怕你们被仇敌杀败了。
    bú yào shàng qù,yīn wèi yē hé huá bú zài nǐ mén zhōng jiān,kǒng pà nǐ mén bèi chóu dí shā bài le。
    43 亚玛力人和迦南人都在你们面前,你们必倒在刀下,因你们退回不跟从耶和华,所以他必不与你们同在。”
    yǎ mǎ lì rén,hé jiā nán rén,dōu zài nǐ mén miàn qián,nǐ mén bì dǎo zài dāo xià, yīn nǐ mén tuì huí bù gēn cóng yē hé huá,suǒ yǐ tā bì bù yǔ nǐ mén tóng zài。
    44 他们却擅敢上山顶去,然而耶和华的约柜和摩西没有出营。
    tā mén què shàn gǎn shàng shān dǐng qù,rán ér yē hé huá de yuē guì hé mó xī,méi yǒu chū yíng。
    45 于是亚玛力人和住在那山上的迦南人都下来击打他们,把他们杀退了,直到何珥玛。
    yú shì yǎ mǎ lì rén,hé zhù zài nà shān shàng de jiā nán rén,dōu xià lái jí dǎ tā mén,bǎ tā mén shā tuì le,zhí dào hé ěr mǎ。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com