-
献祭的条例
1 耶和华对摩西说:yē hé huá duì mó xī shuō,2 “你晓谕以色列人说:你们到了我所赐给你们居住的地,nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō,nǐ mén dào le wǒ suǒ cì gěi nǐ mén jū zhù de dì,3 若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭是平安祭,为要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨香之祭。ruò yuàn yì cóng níu qún,yáng qún,zhōng qǔ níu yáng zuò huǒ jì,xiàn gěi yē hé huá,wú lùn shì fán jì,shì píng ān jì,wèi yào huán tè xǔ de yuàn,huò shì zuò gān xīn jì, huò shì féng nǐ mén jié qí xiàn de,dōu yào fèng gěi yē hé huá wèi xīn xiāng zhī jì。4 那献供物的,就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。nà xiàn gōng wù de,jìu yào jiāng xì miàn yī fǎ shí fēn zhī yī,bìng yóu yī xīn sì fēn zhī yī,tiáo hé zuò sù jì,xiàn gěi yē hé huá。5 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。wú lùn shì fán jì,shì píng ān jì,nǐ yào wèi měi zhī mián yáng gāo,yī tóng yù bèi diàn jì de jǐu,yī xīn sì fēn zhī yī。6 为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭。wèi gōng mián yáng yù bèi xì miàn yī fǎ shí fēn zhī èr,bìng yóu yī xīn sān fēn zhī yī,tiáo hé zuò sù jì。7 又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。yòu yòng jǐu yī xīn sān fēn zhī yī zuò diàn jì,xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng zhī jì。8 你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,nǐ yù bèi gōng níu zuò fán jì,huò shì zuò píng ān jì,wèi yào huán tè xǔ de yuàn,huò shì zuò píng ān jì,xiàn gěi yē hé huá。9 就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上。jìu yào bǎ xì miàn yī fǎ shí fēn zhī sān,bìng yóu bàn xīn,tiáo hé zuò sù jì,hé gōng níu yī tóng xiàn shàng。10 又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。yòu yòng jǐu bàn xīn zuò diàn jì,xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng de huǒ jì。11 “献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔,每只都要这样办理。xiàn gōng níu,gōng mián yáng,mián yáng gāo,shān yáng gāo,měi zhī dōu yào zhè yàng bàn lǐ。12 照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。zhào nǐ mén suǒ yù bèi de shù mù,àn zhe zhī shù dōu yào zhè yàng bàn lǐ。13 凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。fán běn dì rén jiāng xīn xiāng de huǒ jì xiàn gěi yē hé huá,dōu yào zhè yàng bàn lǐ。14 若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。ruò yǒu wài rén hé nǐ mén tóng jū,huò yǒu rén shì shì dài dài zhù zài nǐ mén zhōng jiān,yuàn yì jiāng xīn xiāng de huǒ jì xiàn gěi yē hé huá,nǐ mén zěn yàng bàn lǐ,tā yě yào zhào yàng bàn lǐ。15 至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例。在耶和华面前你们怎样,寄居的也要怎样。zhì yú huì zhòng,nǐ mén hé tóng jū de wài rén dōu guī yī lì,zuò wèi nǐ mén shì shì dài dài yǒng yuǎn de dìng lì,zài yē hé huá miàn qián nǐ mén zěn yàng,jì jū de yě yào zěn yàng。16 你们并与你们同居的外人,当有一样的条例,一样的典章。”nǐ mén bìng yǔ nǐ mén tóng jū de wài rén,dāng yǒu yī yàng de tiáo lì,yī yàng de diǎn zhāng。17 耶和华对摩西说:yē hé huá duì mó xī shuō,18 “你晓谕以色列人说:你们到了我所领你们进去的那地,nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō,nǐ mén dào le wǒ suǒ lǐng nǐ mén jìn qù de nà dì,19 吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。chī nà dì de liáng shí,jìu yào bǎ jǔ jì xiàn gěi yē hé huá。20 你们要用初熟的麦子磨面,作饼当举祭奉献;你们举上,好像举禾场的举祭一样。nǐ mén yào yòng chū shú de mài zǐ mó miàn,zuò bǐng dàng jǔ jì fèng xiàn。nǐ mén jǔ shàng, hǎo xiàng jǔ hé chǎng de jǔ jì yī yàng。21 你们世世代代要用初熟的麦子磨面,当举祭献给耶和华。nǐ mén shì shì dài dài yào yòng chū shú de mài zǐ mó miàn,dàng jǔ jì xiàn gěi yē hé huá。22 “你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令,nǐ mén yǒu cuò wù de shí hòu,bù shǒu yē hé huá suǒ xiǎo yù mó xī de zhè yī qiè mìng lìng,23 就是耶和华藉摩西一切所吩咐你们的,自那日以至你们的世世代代,jìu shì yē hé huá jiè mó xī yī qiè suǒ fēn fù nǐ mén de,zì nà rì yǐ zhì nǐ mén de shì shì dài dài,24 若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照典章把素祭和奠祭,一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。ruò yǒu wù xíng,shì huì zhòng suǒ bù zhī dào de,hòu lái quán huì zhòng jìu yào jiāng yī zhī gōng níu dú zuò fán jì,bìng zhào diǎn zhāng bǎ sù jì,hé diàn jì yī tóng xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng zhī jì。yòu xiàn yī zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì。25 祭司要为以色列全会众赎罪,他们就必蒙赦免,因为这是错误。他们又因自己的错误,把供物,就是向耶和华献的火祭和赎罪祭,一并奉到耶和华面前。jì sī yào wèi yǐ sè liè quán huì zhòng shú zuì,tā mén jìu bì méng shè miǎn,yīn wèi zhè shì cuò wù。tā mén yòu yīn zì jǐ de cuò wù,bǎ gōng wù,jìu shì xiàng yē hé huá xiàn de huǒ jì,hé shú zuì jì,yī bìng fèng dào yē hé huá miàn qián。26 以色列全会众和寄居在他们中间的外人,就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。yǐ sè liè quán huì zhòng,hé jì jū zài tā mén zhōng jiān de wài rén,jìu bì méng shè miǎn, yīn wèi zhè zuì shì bǎi xìng wù fàn de。27 “若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。ruò yǒu yī gè rén wù fàn le zuì,tā jìu yào xiàn yī suì de mǔ shān yáng zuò shú zuì jì。28 那误行的人犯罪的时候,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。nà wù xíng de rén,fàn zuì de shí hòu,jì sī yào zài yē hé huá miàn qián wèi tā shú zuì,tā jìu bì méng shè miǎn。29 以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的条例。yǐ sè liè zhōng de běn dì rén,hé jì jū zài tā mén zhōng jiān de wài rén,ruò wù xíng le shén me shì,bì guī yī yàng de tiáo lì。30 但那擅敢行事的,无论是本地人,是寄居的,他亵渎了耶和华,必从民中剪除。dàn nà shàn gǎn xíng shì de,wú lùn shì běn dì rén shì jì jū de,tā xiè dú le yé hé huá,bì cóng mín zhōng jiǎn chú。31 因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除,他的罪孽要归到他身上。”yīn tā miǎo shì yē hé huá de yán yǔ,wéi bēi yē hé huá de mìng lìng,nà rén zǒng yào jiǎn chú。tā de zuì niè yào guī dào tā shēn shàng。违反安息日的人
32 以色列人在旷野的时候,遇见一个人在安息日捡柴。yǐ sè liè rén zài kuàng yě de shí hòu,yù jiàn yī gè rén zài ān xí rì jiǎn chái。33 遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦并全会众那里,yù jiàn tā jiǎn chái de rén,jìu bǎ tā dài dào mó xī,yǎ lún bìng quán huì zhòng nà lǐ,34 将他收在监内,因为当怎样办他,还没有指明。jiāng tā shōu zài jiān nèi。yīn wèi dāng zěn yàng bàn tā,hái méi yǒu zhǐ míng。35 耶和华吩咐摩西说:“总要把那人治死,全会众要在营外用石头把他打死。”yē hé huá fēn fù mó xī shuō,zǒng yào bǎ nà rén zhì sǐ。quán huì zhòng yào zài yíng wài yòng shí tóu bǎ tā dǎ sǐ。36 于是全会众将他带到营外,用石头打死他,是照耶和华所吩咐摩西的。yú shì quán huì zhòng jiāng tā dài dào yíng wài,yòng shí tóu dǎ sǐ tā,shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de。有关衣服䍁子的条例
37 耶和华晓谕摩西说:yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō,38 “你吩咐以色列人,叫他们世世代代在衣服边上作䍁子,又在底边的䍁子上,钉一根蓝细带子。nǐ fēn fù yǐ sè liè rén,jiào tā mén shì shì dài dài zài yī fú biān shàng zuò suì zǐ,yòu zài dǐ biān de suì zǐ shàng,dīng yī gēn lán xì dài zǐ。39 你们佩带这䍁子,好叫你们看见就记念遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样,nǐ mén pèi dài zhè suì zǐ,hǎo jiào nǐ mén kàn jiàn jìu jì niàn zūn xíng yē hé huá yī qiè de mìng lìng,bù suí cóng zì jǐ de xīn yì,yǎn mù,xíng xié yín,xiàng nǐ mén sù cháng yī yàng。40 使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的上帝。shǐ nǐ mén jì niàn zūn xíng wǒ yī qiè de mìng lìng,chéng wèi shèng jié,guī yǔ nǐ mén de shén。41 “我是耶和华你们的上帝,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的上帝。我是耶和华你们的上帝。”wǒ shì yē hé huá nǐ mén de shén,céng bǎ nǐ mén cóng āi jí dì lǐng chū lái,yào zuò nǐ mén de shén。wǒ shì yē hé huá nǐ mén de shén。