• 可拉、大坍、亚比兰的叛变

    1 利未的曾孙、哥辖的孙子、以斯哈的儿子可拉,和流便子孙中以利押的儿子大坍、亚比兰,与比勒的儿子安,
    lì wèi de zēng sūn,gē xiá de sūn zǐ,yǐ sī hā de ér zǐ kě lā,hé líu biàn zǐ sūn zhōng yǐ lì yā de ér zǐ dà tān,yǎ bǐ lán,yǔ bǐ lēi de ér zǐ ān,
    2 并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
    bìng yǐ sè liè huì zhōng de èr bǎi wǔ shí gè shǒu lǐng,jìu shì yǒu míng wàng xuǎn rù huì zhōng de rén,zài mó xī miàn qián yī tóng qǐ lái。
    3 聚集攻击摩西、亚伦,说:“你们擅自专权,全会众个个既是圣洁,耶和华也在他们中间,你们为什么自高,超过耶和华的会众呢?”
    jù jí gōng jí mó xī,yǎ lún,shuō,nǐ mén shàn zì zhuān quán,quán huì zhòng gè gè jì shì shèng jié,yē hé huá yě zài tā mén zhōng jiān,nǐ mén wèi shén me zì gāo chāo guò yé hé huá de huì zhòng ne。
    4 摩西听见这话就俯伏在地,
    mó xī tīng jiàn zhè huà jìu fǔ fú zài dì,
    5 对可拉和他一党的人说:“到了早晨,耶和华必指示谁是属他的,谁是圣洁的,就叫谁亲近他;他所拣选的是谁,必叫谁亲近他。
    duì kě lā hé tā yī dǎng de rén shuō,dào le zǎo chén,yē hé huá bì zhǐ shì shuí shì shǔ tā de,shuí shì shèng jié de,jìu jiào shuí qīn jìn tā,tā suǒ jiǎn xuǎn de shì shuí,bì jiào shuí qīn jìn tā。
    6 可拉啊,你们要这样行:你和你的一党要拿香炉来。
    kě lā ā,nǐ mén yào zhè yàng xíng,nǐ hé nǐ de yī dǎng yào ná xiāng lú lái。
    7 明日在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在其上。耶和华拣选谁,谁就为圣洁。你们这利未的子孙擅自专权了。”
    míng rì zài yē hé huá miàn qián,bǎ huǒ chéng zài lú zhōng,bǎ xiāng fàng zài qí shàng。yé hé huá jiǎn xuǎn shuí,shuí jìu wèi shèng jié。nǐ mén zhè lì wèi de zǐ sūn shàn zì zhuān quán le。
    8 摩西又对可拉说:“利未的子孙哪,你们听我说:
    mó xī yòu duì kě lā shuō,lì wèi de zǐ sūn nǎ,nǐ mén tīng wǒ shuō。
    9 以色列的上帝从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近他,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前替他们当差。
    yǐ sè liè de shén cóng yǐ sè liè huì zhōng jiāng nǐ mén fēn bié chū lái,shǐ nǐ mén qīn jìn tā,bàn yē hé huá zhàng mù de shì,bìng zhàn zài huì zhòng miàn qián tì tā mén dāng chāi。
    10 耶和华又使你和你一切弟兄利未的子孙一同亲近他,这岂为小事?你们还要求祭司的职任吗?
    yē hé huá yòu shǐ nǐ,hé nǐ yī qiè dì xiōng lì wèi de zǐ sūn,yī tóng qīn jìn tā, zhè qǐ wèi xiǎo shì,nǐ mén hái yào qíu jì sī de zhí rèn me。
    11 你和你一党的人聚集,是要攻击耶和华。亚伦算什么,你们竟向他发怨言呢?”
    nǐ hé nǐ yī dǎng de rén jù jí,shì yào gōng jí yē hé huá,yǎ lún suàn shén me。nǐ mén jìng xiàng tā fā yuàn yán ne。
    12 摩西打发人去召以利押的儿子大坍、亚比兰。他们说:“我们不上去!
    mó xī dǎ fā rén qù shào yǐ lì yā de ér zǐ dà tān,yǎ bǐ lán,。tā mén shuō, wǒ mén bù shàng qù。
    13 你将我们从流奶与蜜之地领上来,要在旷野杀我们,这岂为小事?你还要自立为王辖管我们吗?
    nǐ jiāng wǒ mén cóng líu nǎi yǔ mì zhī dì lǐng shàng lái,yào zài kuàng yě shā wǒ mén,zhè qǐ wèi xiǎo shì,nǐ hái yào zì lì wèi wáng xiá guǎn wǒ mén me。
    14 并且你没有将我们领到流奶与蜜之地,也没有把田地和葡萄园给我们为业。难道你要剜这些人的眼睛吗?我们不上去!”
    bìng qiě nǐ méi yǒu jiāng wǒ mén lǐng dào líu nǎi yǔ mì zhī dì,yě méi yǒu bǎ tián dì hé pú táo yuán,gěi wǒ mén wèi yè。nán dào nǐ yào wān zhè xiē rén de yǎn jīng me。wǒ mén bù shàng qù。
    15 摩西就甚发怒,对耶和华说:“求你不要享受他们的供物,我并没有夺过他们一匹驴,也没有害过他们一个人。”
    mó xī jìu shén fā nù,duì yē hé huá shuō,qíu nǐ bú yào xiǎng shòu tā mén de gōng wù, wǒ bìng méi yǒu duó guò tā mén yī pǐ lú,yě méi yǒu hài guò tā mén yī gè rén。
    16 摩西对可拉说:“明天你和你一党的人并亚伦,都要站在耶和华面前。
    mó xī duì kě lā shuō,míng tiān nǐ hé nǐ yī dǎng de rén,bìng yǎ lún,dōu yào zhàn zài yē hé huá miàn qián。
    17 各人要拿一个香炉,共二百五十个,把香放在上面,到耶和华面前。你和亚伦,也各拿自己的香炉。”
    gè rén yào ná yī gè xiāng lú,gòng èr bǎi wǔ shí gè,bǎ xiāng fàng zài shàng miàn,dào yé hé huá miàn qián。nǐ hé yǎ lún,yě gè ná zì jǐ de xiāng lú。
    18 于是他们各人拿一个香炉,盛上火,加上香,同摩西、亚伦站在会幕门前。
    yú shì tā mén gè rén ná yī gè xiāng lú,chéng shàng huǒ,jiā shàng xiāng,tóng mó xī,yǎ lún zhàn zài huì mù mén qián。
    19 可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦,耶和华的荣光就向全会众显现。
    kě lā zhāo jù quán huì zhòng dào huì mù mén qián,yào gōng jí mó xī,yǎ lún yē hé huá de róng guāng jìu xiàng quán huì zhòng xiǎn xiàn。
    20 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
    yē hé huá xiǎo yù mó xī yǎ lún shuō,
    21 “你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”
    nǐ mén lí kāi zhè huì zhòng,wǒ hǎo zài zhuǎn yǎn zhī jiān bǎ tā mén miè jué。
    22 摩西、亚伦就俯伏在地,说:“上帝,万人之灵的上帝啊!一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
    mó xī,yǎ lún jìu fǔ fú zài dì,shuō, shén,wàn rén zhī líng de shén ā, yī rén fàn zuì,nǐ jìu yào xiàng quán huì zhòng fā nù me。
    23 耶和华晓谕摩西说:
    yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō,
    24 “你吩咐会众说:‘你们离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。’”
    nǐ fēn fù huì zhòng shuō,nǐ mén lí kāi kě lā,dà tān,yǎ bǐ lán zhàng péng de sì wéi。
    25 摩西起来,往大坍、亚比兰那里去,以色列的长老,也随着他去。
    mó xī qǐ lái,wǎng dà tān,yǎ bǐ lán nà lǐ qù,yǐ sè liè de zháng lǎo yě suí zhe tā qù。
    26 他吩咐会众说:“你们离开这恶人的帐棚吧!他们的物件,什么都不可摸,恐怕你们陷在他们的罪中,与他们一同消灭。”
    tā fēn fù huì zhòng shuō,nǐ mén lí kāi zhè è rén de zhàng péng ba。tā mén de wù jiàn, shén me dōu bù kě mō,kǒng pà nǐ mén xiàn zài tā mén de zuì zhōng,yǔ tā mén yī tóng xiāo miè。
    27 于是众人离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。大坍、亚比兰带着妻子、儿女、小孩子,都出来站在自己的帐棚门口。
    yú shì zhòng rén lí kāi kě lā,dà tān,yǎ bǐ lán zhàng péng de sì wéi。dà tān,yǎ bǐ lán,dài zhe qī zǐ,ér nǚ,xiǎo hái zǐ,dōu chū lái zhàn zài zì jǐ de zhàng péng mén kǒu。
    28 摩西说:“我行的这一切事,本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的,必有证据使你们知道。
    mó xī shuō,wǒ xíng de zhè yī qiè shì,běn bú shì píng wǒ zì jǐ xīn yì xíng de,nǎi shì yē hé huá dǎ fā wǒ xíng de,bì yǒu zhèng jù shǐ nǐ mén zhī dào。
    29 这些人死若与世人无异,或是他们所遭的与世人相同,就不是耶和华打发我来的。
    zhè xiē rén sǐ,ruò yǔ shì rén wú yì,huò shì tā mén suǒ zāo de,yǔ shì rén xiāng tóng,jìu bú shì yē hé huá dǎ fā wǒ lái de。
    30 倘若耶和华创作一件新事,使地开口,把他们和一切属他们的都吞下去,叫他们活活地坠落阴间,你们就明白这些人是藐视耶和华了。”
    tǎng ruò yē hé huá chuàng zuò yī jiàn xīn shì,shǐ dì kāi kǒu,bǎ tā mén hé yī qiè shǔ tā mén de dōu tūn xià qù,jiào tā mén huó huó de zhuì luò yīn jiān,nǐ mén jìu míng bái zhè xiē rén shì miǎo shì yē hé huá le。
    31 摩西刚说完了这一切话,他们脚下的地就开了口,
    mó xī gāng shuō wán le zhè yī qiè huà,tā mén jiǎo xià de dì jìu kāi le kǒu,
    32 把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物都吞下去。
    bǎ tā mén hé tā mén de jiā juàn,bìng yī qiè shǔ kě lā de rén dīng,cái wù,dōu tūn xià qù。
    33 这样,他们和一切属他们的,都活活地坠落阴间,地口在他们上头照旧合闭,他们就从会中灭亡。
    zhè yàng,tā mén hé yī qiè shǔ tā mén de,dōu huó huó dì zhuì luò yīn jiān,dì kǒu zài tā mén shàng tóu zhào jìu hé bì,tā mén jìu cóng huì zhōng miè wáng。
    34 在他们四围的以色列众人听他们呼号,就都逃跑,说:“恐怕地也把我们吞下去。”
    zài tā mén sì wéi de yǐ sè liè zhòng rén tīng tā mén hū hào,jìu dōu táo pǎo,shuō,kǒng pà dì yě bǎ wǒ mén tūn xià qù。
    35 又有火从耶和华那里出来,烧灭了那献香的二百五十个人。
    yòu yǒu huǒ cóng yē hé huá nà lǐ chū lái,shāo miè le nà xiàn xiāng de èr bǎi wǔ shí gè rén。

    香炉

    36 耶和华晓谕摩西说:
    yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō,
    37 “你吩咐祭司亚伦的儿子以利亚撒,从火中捡起那些香炉来,把火撒在别处,因为那些香炉是圣的。
    nǐ fēn fù jì sī yǎ lún de ér zǐ yǐ lì yǎ sā,cóng huǒ zhōng jiǎn qǐ nà xiē xiāng lú lái,bǎ huǒ sā zài bié chù,yīn wèi nà xiē xiāng lú shì shèng de。
    38 把那些犯罪自害己命之人的香炉,叫人锤成片子,用以包坛,那些香炉本是他们在耶和华面前献过的,所以是圣的,并且可以给以色列人作记号。”
    bǎ nà xiē fàn zuì。zì hài jǐ mìng zhī rén de xiāng lú,jiào rén chuí chéng piàn zǐ,yòng yǐ bāo tán。nà xiē xiāng lú běn shì tā mén zài yē hé huá miàn qián xiàn guò de,suǒ yǐ shì shèng de。bìng qiě kě yǐ gěi yǐ sè liè rén zuò jì hào。
    39 于是祭司以利亚撒将被烧之人所献的铜香炉拿来,人就锤出来用以包坛,
    yú shì jì sī yǐ lì yǎ sā,jiāng bèi shāo zhī rén suǒ xiàn de tóng xiāng lú ná lái,rén jìu chuí chū lái yòng yǐ bāo tán。
    40 给以色列人作纪念,使亚伦后裔之外的人,不得近前来,在耶和华面前烧香,免得他遭可拉和他一党所遭的。这乃是照耶和华藉着摩西所吩咐的。
    gěi yǐ sè liè rén zuò jì niàn,shǐ yǎ lún hòu yì zhī wài de rén,bù dé jìn qián lái, zài yē hé huá miàn qián shāo xiāng,miǎn dé tā zāo kě lā hé tā yī dǎng suǒ zāo de。zhè nǎi shì zhào yē hé huá jiè zhe mó xī suǒ fēn fù de。

    亚伦救了百姓

    41 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
    dì èr tiān,yǐ sè liè quán huì zhòng dōu xiàng mó xī yǎ lún fā yuàn yán,shuō,nǐ mén shā le yē hé huá de bǎi xìng le。
    42 会众聚集攻击摩西、亚伦的时候,向会幕观看,不料,有云彩遮盖了,耶和华的荣光显现。
    huì zhòng jù jí gōng jí mó xī yǎ lún de shí hòu,xiàng huì mù guān kàn,bú liào,yǒu yún cǎi zhē gài le,yē hé huá de róng guāng xiǎn xiàn。
    43 摩西、亚伦就来到会幕前。
    mó xī,yǎ lún jìu lái dào huì mù qián。
    44 耶和华吩咐摩西说:
    yē hé huá fēn fù mó xī shuō,
    45 “你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。”他们二人就俯伏于地。
    nǐ mén lí kāi zhè huì zhòng,wǒ hǎo zài zhuǎn yǎn zhī jiān bǎ tā mén miè jué。tā mén èr rén jìu fǔ fú yú dì。
    46 摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪,因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。”
    mó xī duì yǎ lún shuō,ná nǐ de xiāng lú,bǎ tán shàng de huǒ chéng zài qí zhōng,yòu jiā shàng xiāng,kuài kuài dài dào huì zhòng nà lǐ,wèi tā mén shú zuì,yīn wèi yǒu fèn nù cóng yé hé huá nà lǐ chū lái,wēn yì yǐ jīng fā zuò le。
    47 亚伦照着摩西所说的拿来,跑到会中,不料,瘟疫在百姓中已经发作了。他就加上香,为百姓赎罪。
    yǎ lún zhào zhe mó xī suǒ shuō de ná lái,pǎo dào huì zhōng,bú liào,wēn yì zài bǎi xìng zhōng yǐ jīng fā zuò le。tā jìu jiā shàng xiāng,wèi bǎi xìng shú zuì。
    48 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
    tā zhàn zài huó rén sǐ rén zhōng jiān,wēn yì jìu zhǐ zhù le。
    49 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。
    chú le yīn kě lā shì qíng sǐ de yǐ wài,zāo wēn yì sǐ de,gòng yǒu yī wàn sì qiān qī bǎi rén。
    50 亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
    yǎ lún huí dào huì mù mén kǒu,dào mó xī nà lǐ,wēn yì yǐ jīng zhǐ zhù le。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com