-
战胜迦南人
1 住南地的迦南人亚拉得王,听说以色列人从亚他林路来,就和以色列人争战,掳了他们几个人。zhù nán dì de jiā nán rén yǎ lā dé wáng,tīng shuō yǐ sè liè rén cóng yǎ tā lín lù lái, jìu hé yǐ sè liè rén zhēng zhàn,lǔ le tā mén jǐ gè rén。2 以色列人向耶和华发愿说:“你若将这民交付我手,我就把他们的城邑尽行毁灭。”yǐ sè liè rén xiàng yē hé huá fā yuàn,shuō,nǐ ruò jiāng zhè mín jiāo fù wǒ shǒu,wǒ jìu bǎ tā mén de chéng yì jìn xíng huǐ miè。3 耶和华应允了以色列人,把迦南人交付他们,他们就把迦南人和迦南人的城邑尽行毁灭。那地方的名便叫何珥玛(“何珥玛”就是“毁灭”的意思)。yē hé huá yìng yǔn le yǐ sè liè rén,bǎ jiā nán rén jiāo fù tā mén,tā mén jìu bǎ jiā nán rén,hé jiā nán rén de chéng yì,jìn xíng huǐ miè。nà dì fāng de míng biàn jiào hé ěr mǎ(hé ěr mǎ jìu shì huǐ miè de yì sī)。铜制的蛇
4 他们从何珥山起行,往红海那条路走,要绕过以东地。百姓因这路难行,心中甚是烦躁,tā mén cóng hé ěr shān qǐ xíng,wǎng hóng hǎi nà tiáo lù zǒu,yào rào guò yǐ dōng dì。bǎi xìng yīn zhè lù nán xíng,xīn zhōng shén shì fán zào。5 就怨渎上帝和摩西,说:“你们为什么把我们从埃及领出来,使我们死在旷野呢?这里没有粮,没有水,我们的心厌恶这淡薄的食物。”jìu yuàn dú shén hé mó xī,shuō,nǐ mén wèi shén me bǎ wǒ mén cóng āi jí lǐng chū lái,shǐ wǒ mén sǐ zài kuàng yě ne。zhè lǐ méi yǒu liáng,méi yǒu shuǐ,wǒ mén de xīn yàn è zhè dàn bó de shí wù。6 于是耶和华使火蛇进入百姓中间,蛇就咬他们,以色列人中死了许多。yú shì yē hé huá shǐ huǒ shé jìn rù bǎi xìng zhōng jiān,shé jìu yǎo tā mén,yǐ sè liè rén zhōng sǐ le xǔ duō。7 百姓到摩西那里说:“我们怨渎耶和华和你,有罪了,求你祷告耶和华叫这些蛇离开我们。”于是,摩西为百姓祷告。bǎi xìng dào mó xī nà lǐ shuō,wǒ mén yuàn dú yē hé huá hé nǐ,yǒu zuì le,qíu nǐ dǎo gào yē hé huá,jiào zhè xiē shé lí kāi wǒ mén。yú shì mó xī wèi bǎi xìng dǎo gào。8 耶和华对摩西说:“你制造一条火蛇,挂在杆子上,凡被咬的,一望这蛇,就必得活。”yē hé huá duì mó xī shuō,nǐ zhì zào yī tiáo huǒ shé,guà zài gān zǐ shàng,fán bèi yǎo de,yī wàng zhè shé,jìu bì dé huó。9 摩西便制造一条铜蛇,挂在杆子上,凡被蛇咬的,一望这铜蛇,就活了。mó xī biàn zhì zào yī tiáo tóng shé,guà zài gān zǐ shàng。fán bèi shé yǎo de,yī wàng zhè tóng shé,jìu huó le。从何珥山到摩押谷
10 以色列人起行,安营在阿伯。yǐ sè liè rén qǐ xíng,ān yíng zài ā bó,11 又从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳,与摩押相对的旷野,向日出之地。yòu cóng ā bó qǐ xíng,ān yíng zài yǐ yé,yǎ bā lín,yǔ mó yā xiāng duì de kuàng yě,xiàng rì chū zhī dì。12 从那里起行,安营在撒烈谷。cóng nà lǐ qǐ xíng,ān yíng zài sā liè gǔ。13 从那里起行,安营在亚嫩河那边;这亚嫩河是在旷野,从亚摩利的境界流出来的。原来亚嫩河是摩押的边界,在摩押和亚摩利人搭界的地方。cóng nà lǐ qǐ xíng,ān yíng zài yǎ nèn hé nà biān。zhè yǎ nèn hé shì zài kuàng yě,cóng yǎ mó lì de jìng jiè líu chū lái de,yuán lái yǎ nèn hé shì mó yā de biān jiè,zài mó yā hé yǎ mó lì rén dā jiè de dì fāng。14 所以耶和华的战记上说:“苏法的哇哈伯与亚嫩河的谷,suǒ yǐ yē hé huá de zhàn jì shàng shuō,sū fǎ de wā hā bó,yǔ yǎ nèn hé de gǔ,15 并向亚珥城众谷的下坡,是靠近摩押的境界。”bìng xiàng yǎ ěr chéng zhòng gǔ de xià pō,shì kào jìn mó yā de jìng jiè。16 以色列人从那里起行,到了比珥(“比珥”就是“井”的意思)。从前耶和华吩咐摩西说:“招聚百姓,我好给他们水喝”,说的就是这井。yǐ sè liè rén cóng nà lǐ qǐ xíng,dào le bǐ ěr(bǐ ěr jìu shì jǐng de yì sī)。 cóng qián yē hé huá fēn fù mó xī shuō,zhāo jù bǎi xìng,wǒ hǎo gěi tā mén shuǐ hē,shuō de jìu shì zhè jǐng。17 当时,以色列人唱歌说:“井啊,涌上水来!你们要向这井歌唱。dāng shí,yǐ sè liè rén chàng gē shuō,jǐng ā,yǒng shàng shuǐ lái。nǐ mén yào xiàng zhè jǐng gē chàng。18 这井是首领和民中的尊贵人用圭、用杖所挖所掘的。”以色列人从旷野往玛他拿去;zhè jǐng shì shǒu lǐng hé mín zhōng de zūn guì rén,yòng guī,yòng zhàng,suǒ wā suǒ jué de。 yǐ sè liè rén cóng kuàng yě wǎng mǎ tā ná qù。19 从玛他拿到拿哈列;从拿哈列到巴末;cóng mǎ tā ná dào ná hā liè,cóng ná hā liè dào bā mò,20 从巴末到摩押地的谷;又到那下望旷野之毗斯迦的山顶。cóng bā mò dào mó yā dì de gǔ,yòu dào nà xià wàng kuàng yě zhī pí sī jiā de shān dǐng。战胜亚摩利王和巴珊王(申2:26-3:11)
21 以色列人差遣使者去见亚摩利人的王西宏,说:yǐ sè liè rén chāi qiǎn shǐ zhě qù jiàn yǎ mó lì rén de wáng xī hóng shuō,22 “求你容我们从你的地经过,我们不偏入田间和葡萄园,也不喝井里的水,只走大道(原文作“王道”),直到过了你的境界。”qíu nǐ róng wǒ mén cóng nǐ de dì jīng guò,wǒ mén bù piān rù tián jiān,hé pú táo yuán, yě bù hē jǐng lǐ de shuǐ,zhī zǒu dà dào(yuán wén zuò wáng dào),zhí dào guò le nǐ de jìng jiè。23 西宏不容以色列人从他的境界经过,就招聚他的众民出到旷野,要攻击以色列人,到了雅杂,与以色列人争战。xī hóng bù róng yǐ sè liè rén cóng tā de jìng jiè jīng guò,jìu zhāo jù tā de zhòng mín chū dào kuàng yě,yào gōng jí yǐ sè liè rén。dào le yǎ zá,yǔ yǐ sè liè rén zhēng zhàn。24 以色列人用刀杀了他,得了他的地,从亚嫩河到雅博河,直到亚扪人的境界,因为亚扪人的境界多有坚垒。yǐ sè liè rén yòng dāo shā le tā,dé le tā de dì,cóng yǎ nèn hé dào yǎ bó hé, zhí dào yǎ mén rén de jìng jiè,yīn wèi yǎ mén rén de jìng jiè duō yǒu jiān lěi。25 以色列人夺取这一切的城邑,也住亚摩利人的城邑,就是希实本与希实本的一切乡村。yǐ sè liè rén duó qǔ zhè yī qiè de chéng yì,yě zhù yǎ mó lì rén de chéng yì,jìu shì xī shí běn yǔ xī shí běn de yī qiè xiāng cūn。26 这希实本是亚摩利王西宏的京城,西宏曾与摩押的先王争战,从他手中夺取了全地,直到亚嫩河。zhè xī shí běn shì yǎ mó lì wáng xī hóng de jīng chéng。xī hóng céng yǔ mó yā de xiān wáng zhēng zhàn,cóng tā shǒu zhōng duó qǔ le quán dì zhí dào yǎ nèn hé。27 所以那些作诗歌的说:“你们来到希实本,愿西宏的城被修造,被建立。suǒ yǐ nà xiē zuò shī gē de shuō,nǐ mén lái dào xī shí běn。yuàn xī hóng de chéng bèi xīu zào,bèi jiàn lì。28 因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的亚珥和亚嫩河邱坛的祭司(“祭司”原文作“主”)。yīn wèi yǒu huǒ cóng xī shí běn fā chū,yǒu huǒ yàn chū yú xī hóng de chéng,shāo jìn mó yā de yǎ ěr hé yǎ nèn hé qīu tán de jì sī(jì sī yuán wén zuò zhǔ)。29 摩押啊,你有祸了!基抹的民哪,你们灭亡了!基抹的男子逃奔,女子被掳,交付亚摩利的王西宏。mó yā ā,nǐ yǒu huò le。jī mǒ de mín nǎ,nǐ mén miè wáng le。jī mǒ de nán zǐ táo bēn,nǚ zǐ bèi lǔ,jiāo fù yǎ mó lì de wáng xī hóng。30 我们射了他们,希实本直到底本尽皆毁灭。我们使地变成荒场,直到挪法,这挪法直延到米底巴。”wǒ mén shè le tā mén,xī shí běn zhí dào dǐ běn jìn jiē huǐ miè。wǒ mén shǐ dì biàn chéng huāng chǎng zhí dào nuó fǎ,zhè nuó fǎ zhí yán dào mǐ dǐ bā。31 这样,以色列人就住在亚摩利人之地。zhè yàng,yǐ sè liè rén jìu zhù zài yǎ mó lì rén zhī dì。32 摩西打发人去窥探雅谢;以色列人就占了雅谢的镇市,赶出那里的亚摩利人。mó xī dǎ fā rén qù kuī tàn yǎ xiè。yǐ sè liè rén jìu zhàn le yǎ xiè de zhèn shì,gǎn chū nà lǐ de yǎ mó lì rén。33 以色列人转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与他们交战。yǐ sè liè rén zhuǎn huí,xiàng bā shān qù。bā shān wáng è,hé tā de zhòng mín dōu chū lái zài yǐ dé lái yǔ tā mén jiāo zhàn。34 耶和华对摩西说:“不要怕他,因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手中,你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一般。”yē hé huá duì mó xī shuō,bú yào pà tā,yīn wǒ yǐ jiāng tā hé tā de zhòng mín,bìng tā de dì,dōu jiāo zài nǐ shǒu zhōng,nǐ yào dài tā xiàng cóng qián dài zhù xī shí běn de yǎ mó lì wáng xī hóng yī bān。35 于是,他们杀了他和他的众子,并他的众民,没有留下一个,就得了他的地。yú shì tā mén shā le tā hé tā de zhòng zǐ,bìng tā de zhòng mín,méi yǒu líu xià yī gè,jìu dé le tā de dì。