|
35:1 |
[cbgb] |
耶和华的话又临到我说, > |
| [niv] |
The word of the LORD came to me: |
| [asv] |
Moreover the word of Jehovah came unto me, saying, |
| [jnd] |
And the word of Jehovah came unto me, saying, |
| [kjv] |
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, |
| [nwb] |
Moreover the word of the LORD came to me, saying, |
| [rsv] |
The word of the LORD came to me: |
| [web] |
. Moreover the word of Yahweh came to me, saying, |
| [ylt] |
And there is a word of Jehovah unto me, saying: |
| [bbe] |
Then the word of the Lord came to me, saying, |
|
35:2 |
[cbgb] |
人子阿,你要面向西珥山发预言,攻击它, < | > |
| [niv] |
"Son of man, set your face against Mount Seir; prophesy against it |
| [asv] |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, |
| [jnd] |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, |
| [kjv] |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, |
| [nwb] |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, |
| [rsv] |
"Son of man, set your face against Mount Se'ir, and prophesy against it, |
| [web] |
Son of man, set your face against mount Seir, and prophesy against it, |
| [ylt] |
`Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, |
| [bbe] |
Son of man, let your face be turned to Mount Seir, and be a prophet against it, |
|
35:3 |
[cbgb] |
对它说,主耶和华如此说,西珥山哪,我与你为敌,必向你伸手攻击你,使你荒凉,令人惊骇。 < | > |
| [niv] |
and say: `This is what the Sovereign LORD says: I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you and make you a desolate waste. |
| [asv] |
and say unto it, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O mount Seir, and I will stretch out my hand against thee, and I will make thee a desolation and an astonishment. |
| [jnd] |
and say unto it, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, mount Seir, and I will stretch out my hand upon thee, and I will make thee a desolation and an astonishment. |
| [kjv] |
And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate. |
| [nwb] |
And say to it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I against thee, and I will stretch out my hand against thee, and I will make thee most desolate. |
| [rsv] |
and say to it, Thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, Mount Se'ir, and I will stretch out my hand against you, and I will make you a desolation and a waste. |
| [web] |
and tell it, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against you, mount Seir, and I will stretch out my hand against you, and I will make you a desolation and an astonishment. |
| [ylt] |
and thou hast said to it: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I against thee, O mount Seir, And have stretched out My hand against thee, And made thee a desolation and an astonishment. |
| [bbe] |
And say to it, This is what the Lord has said: See, I am against you, O Mount Seir, and my hand will be stretched out against you, and I will make you a waste and a cause for wonder. |
|
35:4 |
[cbgb] |
我必使你的城邑变为荒场,成为凄凉。你就知道我是耶和华。 < | > |
| [niv] |
I will turn your towns into ruins and you will be desolate. Then you will know that I am the LORD. |
| [asv] |
I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and thou shalt know that I am Jehovah. |
| [jnd] |
I will lay thy cities waste, and thou shalt be a desolation: and thou shalt know that I Jehovah. |
| [kjv] |
I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD. |
| [nwb] |
I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I the LORD. |
| [rsv] |
I will lay your cities waste, and you shall become a desolation; and you shall know that I am the LORD. |
| [web] |
I will lay your cities waste, and you shall be desolate; and you shall know that I am Yahweh. |
| [ylt] |
Thy cities a waste I make, and thou art a desolation, And thou hast known that I Jehovah. |
| [bbe] |
I will make your towns unpeopled and you will be a waste; and you will be certain that I am the Lord. |
|
35:5 |
[cbgb] |
因为你永怀仇恨,在以色列人遭灾,罪孽到了尽头的时候,将他们交与刀剑, < | > |
| [niv] |
"`Because you harbored an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax, |
| [asv] |
Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end; |
| [jnd] |
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast given over the children of Israel to the power of the sword, in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end; |
| [kjv] |
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end: |
| [nwb] |
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time iniquity an end: |
| [rsv] |
Because you cherished perpetual enmity, and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment; |
| [web] |
Because you have had a perpetual enmity, and have given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end; |
| [ylt] |
Because of thy having an enmity age-during, And thou dost saw the sons of Israel, By the hands of the sword, In the time of their calamity, In the time of the iniquity of the end: |
| [bbe] |
Because yours has been a hate without end, and you have given up the children of Israel to the power of the sword in the time of their trouble, in the time of the punishment of the end: |
|
35:6 |
[cbgb] |
所以主耶和华说,我指着我的永生起誓,我必使你遭遇流血的报应,罪(原文作血本节同)必追赶你。你既不恨恶杀人流血,所以这罪必追赶你。 < | > |
| [niv] |
therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will give you over to bloodshed and it will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you. |
| [asv] |
therefore, as I live, saith the Lord Jehovah, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: since thou hast not hated blood, therefore blood shall pursue thee. |
| [jnd] |
therefore, I live, saith the Lord Jehovah, I will certainly appoint thee unto blood, and blood shall pursue thee; since thou hast not hated blood, blood shall pursue thee. |
| [kjv] |
Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee. |
| [nwb] |
Therefore, I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee to blood, and blood shall pursue thee: since thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee. |
| [rsv] |
therefore, as I live, says the Lord GOD, I will prepare you for blood, and blood shall pursue you; because you are guilty of blood, therefore blood shall pursue you. |
| [web] |
therefore, as I live, says the Lord Yahweh, I will prepare you to blood, and blood shall pursue you: since you have not hated blood, therefore blood shall pursue you. |
| [ylt] |
Therefore, I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, Surely for blood I do appoint thee, And blood doth pursue thee, If blood thou hast not hated, Blood also doth pursue thee. |
| [bbe] |
For this cause, by my life, says the Lord, because you have been sinning through blood, blood will come after you. |
|
35:7 |
[cbgb] |
我必使西珥山荒凉,令人惊骇,来往经过的人我必剪除。 < | > |
| [niv] |
I will make Mount Seir a desolate waste and cut off from it all who come and go. |
| [asv] |
Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth. |
| [jnd] |
And I will make mount Seir a desolation and an astonishment, and cut off from it him that passeth out and him that returneth; |
| [kjv] |
Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. |
| [nwb] |
Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. |
| [rsv] |
I will make Mount Se'ir a waste and a desolation; and I will cut off from it all who come and go. |
| [web] |
Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him who passes through and him who returns. |
| [ylt] |
And I have given mount Seir for a desolation and an astonishment, And have cut off from it him who is passing over and him who is returning, |
| [bbe] |
And I will make Mount Seir a cause for wonder and a waste, cutting off from it all comings and goings. |
|
35:8 |
[cbgb] |
我必使西珥山满有被杀的人。被刀杀的,必倒在你小山和山谷,并一切的溪水中。 < | > |
| [niv] |
I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines. |
| [asv] |
And I will fill its mountains with its slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword. |
| [jnd] |
and I will fill his mountains with his slain. In thy hills, and in thy valleys, and in all thy water-courses shall they fall that are slain with the sword. |
| [kjv] |
And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword. |
| [nwb] |
And I will fill his mountains with his slain in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword. |
| [rsv] |
And I will fill your mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall. |
| [web] |
I will fill its mountains with its slain: in your hills and in your valleys and in all your watercourses shall they fall who are slain with the sword. |
| [ylt] |
And filled his mountains with his wounded, Thy hills, and thy valleys, and all thy streams, The pierced of the sword fall into them. |
| [bbe] |
I will make his mountains full of those who have been put to death; in your valleys and in all your water-streams men will be falling by the sword. |
|
35:9 |
[cbgb] |
我必使你永远荒凉,使你的城邑无人居住,你的民就知道我是耶和华。 < | > |
| [niv] |
I will make you desolate forever; your towns will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD. |
| [asv] |
I will make thee a perpetual desolation, and thy cities shall not be inhabited; and ye shall know that I am Jehovah. |
| [jnd] |
I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not be inhabited: and ye shall know that I Jehovah. |
| [kjv] |
I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I am the LORD. |
| [nwb] |
I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I the LORD. |
| [rsv] |
I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited. Then you will know that I am the LORD. |
| [web] |
I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited; and you shall know that I am Yahweh. |
| [ylt] |
Desolations age-during I make thee, And thy cities do not return, And ye have known that I Jehovah. |
| [bbe] |
I will make you waste for ever, and your towns will be unpeopled: and you will be certain that I am the Lord. |
|
35:10 |
[cbgb] |
因为你曾说,这二国这二邦必归于我,我必得为业。(其实耶和华仍在那里) < | > |
| [niv] |
"`Because you have said, "These two nations and countries will be ours and we will take possession of them," even though I the LORD was there, |
| [asv] |
Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas Jehovah was there: |
| [jnd] |
Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it, whereas Jehovah was there: |
| [kjv] |
Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there: |
| [nwb] |
Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there: |
| [rsv] |
"Because you said, 'These two nations and these two countries shall be mine, and we will take possession of them,' --although the LORD was there-- |
| [web] |
Because you have said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas Yahweh was there: |
| [ylt] |
Because of thy saying: The two nations and the two lands are mine, and we have possessed it, And Jehovah hath been there; |
| [bbe] |
Because you have said, The two nations and the two countries are to be mine, and we will take them for our heritage; though the Lord was there: |
|
35:11 |
[cbgb] |
所以主耶和华说,我指着我的永生起誓,我必照你的怒气和你从仇恨中向他们所发的嫉妒待你。我审判你的时候,必将自己显明在他们中间。 < | > |
| [niv] |
therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will treat you in accordance with the anger and jealousy you showed in your hatred of them and I will make myself known among them when I judge you. |
| [asv] |
therefore, as I live, saith the Lord Jehovah, I will do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast showed out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I shall judge thee. |
| [jnd] |
therefore, I live, saith the Lord Jehovah, I will even do according to thine anger and according to thine envy, as thou hast done out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I shall judge thee. |
| [kjv] |
Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee. |
| [nwb] |
Therefore, I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thy anger, and according to thy envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee. |
| [rsv] |
therefore, as I live, says the Lord GOD, I will deal with you according to the anger and envy which you showed because of your hatred against them; and I will make myself known among you, when I judge you. |
| [web] |
therefore, as I live, says the Lord Yahweh, I will do according to your anger, and according to your envy which you have showed out of your hatred against them; and I will make myself known among them, when I shall judge you. |
| [ylt] |
Therefore, I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, And I have done according to thine anger, And according to thine envy, With which thou hast wrought, Because of thy hatred against them, And I have been known among them when I judge thee. |
| [bbe] |
For this cause, by my life, says the Lord, I will do to you as you have done in your wrath and in your envy, which you have made clear in your hate for them; and I will make clear to you who I am when you are judged by me. |
|
35:12 |
[cbgb] |
你也必知道我耶和华听见了你的一切毁谤,就是你攻击以色列山的话,说,这些山荒凉,是归我们吞灭的。 < | > |
| [niv] |
Then you will know that I the LORD have heard all the contemptible things you have said against the mountains of Israel. You said, "They have been laid waste and have been given over to us to devour." |
| [asv] |
And thou shalt know that I, Jehovah, have heard all thy revilings which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to devour. |
| [jnd] |
And thou shalt know that I Jehovah have heard all thy reproaches, which thou hast uttered against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to devour. |
| [kjv] |
And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume. |
| [nwb] |
And thou shalt know that I the LORD, I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume. |
| [rsv] |
And you shall know that I, the LORD, have heard all the revilings which you uttered against the mountains of Israel, saying, 'They are laid desolate, they are given us to devour.' |
| [web] |
You shall know that I, Yahweh, have heard all your insults which you have spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to devour. |
| [ylt] |
And thou hast known that I -- Jehovah, I have heard all thy despisings that thou hast spoken Against mountains of Israel, saying: A desolation, to us they were given for food. |
| [bbe] |
And you will see that I the Lord have had knowledge of all the bitter things which you have said against the mountains of Israel, saying, They have been made waste, they are given to us to take for our heritage. |
|
35:13 |
[cbgb] |
你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。 < | > |
| [niv] |
You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it. |
| [asv] |
And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it. |
| [jnd] |
And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard . |
| [kjv] |
Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them. |
| [nwb] |
Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard . |
| [rsv] |
And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it. |
| [web] |
You have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it. |
| [ylt] |
And ye magnify yourselves against Me with your mouth, And have made abundant against Me your words, I -- I have heard. |
| [bbe] |
And you have made yourselves great against me with your mouths, increasing your words against me; and it has come to my ears. |
|
35:14 |
[cbgb] |
主耶和华如此说,全地欢乐的时候,我必使你荒凉。 < | > |
| [niv] |
This is what the Sovereign LORD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate. |
| [asv] |
Thus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate. |
| [jnd] |
Thus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee a desolation. |
| [kjv] |
Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate. |
| [nwb] |
Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate. |
| [rsv] |
Thus says the Lord GOD: For the rejoicing of the whole earth I will make you desolate. |
| [web] |
Thus says the Lord Yahweh: When the whole earth rejoices, I will make you desolate. |
| [ylt] |
Thus said the Lord Jehovah: According to the rejoicing of the whole land, A desolation I make of thee. |
| [bbe] |
This is what the Lord has said: Because you were glad over my land when it was a waste, so will I do to you: |
|
35:15 |
[cbgb] |
你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以东全地必都荒凉。你们就知道我是耶和华。 < |
| [niv] |
Because you rejoiced when the inheritance of the house of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, O Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the LORD.'" |
| [asv] |
As thou didst rejoice over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Jehovah. |
| [jnd] |
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolated, so will I do unto thee: thou shalt be a desolation, O mount Seir, and all Edom, the whole of it: and they shall know that I Jehovah. |
| [kjv] |
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD. |
| [nwb] |
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do to thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, all of it: and they shall know that I the LORD. |
| [rsv] |
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Se'ir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the LORD. |
| [web] |
As you did rejoice over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do to you: you shall be desolate, mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Yahweh. |
| [ylt] |
According to thy joy at the inheritance of the house of Israel because of desolation, So I do to thee -- a desolation thou art, O mount Seir, and all Edom -- all of it, And they have known that I Jehovah! |
| [bbe] |
You will become a waste, O Mount Seir, and all Edom, even all of it: and you will be certain that I am the Lord. |