|
15:1 |
[cbgb] |
犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。 > |
| [niv] |
The allotment for the tribe of Judah, clan by clan, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south. |
| [asv] |
And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south. |
| [jnd] |
And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south. |
| [kjv] |
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast. |
| [nwb] |
then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; to the border of Edom, the wilderness of Zin southward the uttermost part of the south border. |
| [rsv] |
The lot for the tribe of the people of Judah according to their families reached southward to the boundary of Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south. |
| [web] |
. The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south. |
| [ylt] |
And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south; |
| [bbe] |
Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south. |
|
15:2 |
[cbgb] |
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起, < | > |
| [niv] |
Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Salt Sea, |
| [asv] |
And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward; |
| [jnd] |
And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward; |
| [kjv] |
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward: |
| [nwb] |
And their south border was from the shore of the salt-sea, from the bay that looketh southward: |
| [rsv] |
And their south boundary ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward; |
| [web] |
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward; |
| [ylt] |
and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward; |
| [bbe] |
Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south: |
|
15:3 |
[cbgb] |
通到亚克拉浜坡的南边,接连到寻,上到加低斯巴尼亚的南边,又过希斯仑,上到亚达珥,绕到甲加, < | > |
| [niv] |
crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka. |
| [asv] |
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka; |
| [jnd] |
and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah, |
| [kjv] |
And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa: |
| [nwb] |
And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended on the south side to Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa: |
| [rsv] |
it goes out southward of the ascent of Akrab'bim, passes along to Zin, and goes up south of Ka'desh-bar'nea, along by Hezron, up to Addar, turns about to Karka, |
| [web] |
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka; |
| [ylt] |
and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa, |
| [bbe] |
From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka: |
|
15:4 |
[cbgb] |
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。 < | > |
| [niv] |
It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the sea. This is their southern boundary. |
| [asv] |
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border. |
| [jnd] |
and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward. |
| [kjv] |
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast. |
| [nwb] |
it passed towards Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of that border were at the sea: this shall be your south limit. |
| [rsv] |
passes along to Azmon, goes out by the Brook of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary. |
| [web] |
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border. |
| [ylt] |
and passed over Azmon, and gone out the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border. |
| [bbe] |
Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south. |
|
15:5 |
[cbgb] |
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起, < | > |
| [niv] |
The eastern boundary is the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan, |
| [asv] |
And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan; |
| [jnd] |
-- And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. -- And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan; |
| [kjv] |
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan: |
| [nwb] |
And the east border the salt-sea, to the end of Jordan: and border in the north quarter from the bay of the sea, at the uttermost part of Jordan: |
| [rsv] |
And the east boundary is the Salt Sea, to the mouth of the Jordan. And the boundary on the north side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan; |
| [web] |
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan; |
| [ylt] |
And the east border the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan; |
| [bbe] |
And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan: |
|
15:6 |
[cbgb] |
上到伯曷拉,过伯亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石。 < | > |
| [niv] |
went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben. |
| [asv] |
and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben; |
| [jnd] |
and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben; |
| [kjv] |
And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben: |
| [nwb] |
And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben: |
| [rsv] |
and the boundary goes up to Beth-hoglah, and passes along north of Beth-arabah; and the boundary goes up to the stone of Bohan the son of Reuben; |
| [web] |
and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben; |
| [ylt] |
and the border hath gone up Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up the stone of Bohan son of Reuben: |
| [bbe] |
Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben; |
|
15:7 |
[cbgb] |
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲。又接连到隐示麦泉,直通到隐罗结, < | > |
| [niv] |
The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel. |
| [asv] |
and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel; |
| [jnd] |
and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel; |
| [kjv] |
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel: |
| [nwb] |
And the border went up towards Debir from the valley of Achor, and so northward looking towards Gilgal, that before the going up to Adummim, which on the south side of the river: and the border passed towards the waters of En-shemesh, and the borders of it were at En-rogel: |
| [rsv] |
and the boundary goes up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adum'mim, which is on the south side of the valley; and the boundary passes along to the waters of En-she'mesh, and ends at En-ro'gel; |
| [web] |
and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out of it were at En-rogel; |
| [ylt] |
and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which over-against the ascent of Adummim, which on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel; |
| [bbe] |
Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel: |
|
15:8 |
[cbgb] |
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷)。又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界。 < | > |
| [niv] |
Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim. |
| [asv] |
and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward; |
| [jnd] |
and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward; |
| [kjv] |
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward: |
| [nwb] |
And the border went up by the valley of the son of Hinnom, to the south side of the Jebusite; the same Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that before the valley of Hinnom westward, which at the end of the valley of the giants northward: |
| [rsv] |
then the boundary goes up by the valley of the son of Hinnom at the southern shoulder of the Jeb'usite (that is, Jerusalem); and the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the valley of Reph'aim; |
| [web] |
and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward; |
| [ylt] |
and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which on the front of the valley of Hinnom westward, which in the extremity of the valley of the Rephaim northward; |
| [bbe] |
Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north: |
|
15:9 |
[cbgb] |
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗仑山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列耶琳)。 < | > |
| [niv] |
From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim). |
| [asv] |
and the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim); |
| [jnd] |
and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim; |
| [kjv] |
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim: |
| [nwb] |
And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which Kirjath-jearim: |
| [rsv] |
then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the Waters of Nephto'ah, and from there to the cities of Mount Ephron; then the boundary bends round to Ba'alah (that is, Kir'iath-je'arim); |
| [web] |
and the border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim); |
| [ylt] |
and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out Baalah, (it Kirjath-Jearim); |
| [bbe] |
And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim): |
|
15:10 |
[cbgb] |
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒仑)。又下到伯示麦过亭纳, < | > |
| [niv] |
Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah. |
| [asv] |
and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah; |
| [jnd] |
and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah. |
| [kjv] |
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: |
| [nwb] |
And the border compassed from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim (which Chesalon) on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah: |
| [rsv] |
and the boundary circles west of Ba'alah to Mount Se'ir, passes along to the northern shoulder of Mount Je'arim (that is, Ches'alon), and goes down to Beth-she'mesh, and passes along by Timnah; |
| [web] |
and the border turned about from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah; |
| [ylt] |
and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it Chesalon), on the north, and gone down Beth-Shemesh, and passed over to Timnah; |
| [bbe] |
Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah: |
|
15:11 |
[cbgb] |
通到以革伦北边,延到施基仑,接连到巴拉山。又通到雅比聂,直通到海为止。 < | > |
| [niv] |
It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea. |
| [asv] |
and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. |
| [jnd] |
And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea. |
| [kjv] |
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. |
| [nwb] |
And the border went out to the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the terminations of the border were at the sea. |
| [rsv] |
the boundary goes out to the shoulder of the hill north of Ekron, then the boundary bends round to Shik'keron, and passes along to Mount Ba'alah, and goes out to Jabneel; then the boundary comes to an end at the sea. |
| [web] |
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea. |
| [ylt] |
and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea. |
| [bbe] |
And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea. |
|
15:12 |
[cbgb] |
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。 < | > |
| [niv] |
The western boundary is the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans. |
| [asv] |
And the west border was to the great sea, and the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families. |
| [jnd] |
-- And the west border is the great sea and coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families. |
| [kjv] |
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families. |
| [nwb] |
And the west border to the great sea, and its coast: this the border of the children of Judah round about, according to their families. |
| [rsv] |
And the west boundary was the Great Sea with its coast-line. This is the boundary round about the people of Judah according to their families. |
| [web] |
The west border was to the great sea, and the border . This is the border of the children of Judah round about according to their families. |
| [ylt] |
And the west border to the great sea, and border; this the border of the sons of Judah round about for their families. |
| [bbe] |
And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families. |
|
15:13 |
[cbgb] |
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列亚巴就是希伯仑)。 < | > |
| [niv] |
In accordance with the LORD's command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah--Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.) |
| [asv] |
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron). |
| [jnd] |
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron. |
| [kjv] |
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. |
| [nwb] |
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, the city of Arba the father of Anak, which Hebron. |
| [rsv] |
According to the commandment of the LORD to Joshua, he gave to Caleb the son of Jephun'neh a portion among the people of Judah, Kir'iath-ar'ba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak). |
| [web] |
To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath-arba, the father of Anak (the same is Hebron). |
| [ylt] |
And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, the city of Arba, father of Anak -- it Hebron. |
| [bbe] |
And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron. |
|
15:14 |
[cbgb] |
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛,亚希幔,挞买。 < | > |
| [niv] |
From Hebron Caleb drove out the three Anakites--Sheshai, Ahiman and Talmai--descendants of Anak. |
| [asv] |
And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. |
| [jnd] |
And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak. |
| [kjv] |
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. |
| [nwb] |
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. |
| [rsv] |
And Caleb drove out from there the three sons of Anak, She'shai and Ahi'man and Talmai, the descendants of Anak. |
| [web] |
Caleb drove out there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. |
| [ylt] |
And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak, |
| [bbe] |
And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb. |
|
15:15 |
[cbgb] |
又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列西弗。 < | > |
| [niv] |
From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher). |
| [asv] |
And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher. |
| [jnd] |
And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher. |
| [kjv] |
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher. |
| [nwb] |
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before Kirjath-sepher. |
| [rsv] |
And he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kir'iath-se'pher. |
| [web] |
He went up there against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath-sepher. |
| [ylt] |
and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher. |
| [bbe] |
From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.) |
|
15:16 |
[cbgb] |
迦勒说,谁能攻打基列西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。 < | > |
| [niv] |
And Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher." |
| [asv] |
And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. |
| [jnd] |
And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife. |
| [kjv] |
And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. |
| [nwb] |
And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife. |
| [rsv] |
And Caleb said, "Whoever smites Kir'iath-se'pher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife." |
| [web] |
Caleb said, He who strikes Kiriath-sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife. |
| [ylt] |
And Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it -- I have given to him Achsah my daughter for a wife.' |
| [bbe] |
And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it. |
|
15:17 |
[cbgb] |
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。 < | > |
| [niv] |
Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage. |
| [asv] |
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. |
| [jnd] |
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife. |
| [kjv] |
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. |
| [nwb] |
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife. |
| [rsv] |
And Oth'ni-el the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife. |
| [web] |
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife. |
| [ylt] |
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife. |
| [bbe] |
And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife. |
|
15:18 |
[cbgb] |
押撒过门的时候,劝缮夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说,你要什么。 < | > |
| [niv] |
One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?" |
| [asv] |
And it came to pass, when she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou? |
| [jnd] |
And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou? |
| [kjv] |
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou? |
| [nwb] |
And it came to pass, as she came , that she moved him to ask of her father a field. And she lighted off ass; and Caleb said to her, What wouldst thou? |
| [rsv] |
When she came to him, she urged him to ask her father for a field; and she alighted from her ass, and Caleb said to her, "What do you wish?" |
| [web] |
It happened, when she came , that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her donkey; and Caleb said, What would you? |
| [ylt] |
And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, `What -- to thee?' |
| [bbe] |
Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it? |
|
15:19 |
[cbgb] |
她说,求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。她父亲就把上泉下泉赐给她。 < | > |
| [niv] |
She replied, "Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water." So Caleb gave her the upper and lower springs. |
| [asv] |
And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs. |
| [jnd] |
And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs. |
| [kjv] |
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. |
| [nwb] |
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land, give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. |
| [rsv] |
She said to him, "Give me a present; since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water." And Caleb gave her the upper springs and the lower springs. |
| [web] |
She said, Give me a blessing; for that you have set me in the land of the South, give me also springs of water. He gave her the upper springs and the nether springs. |
| [ylt] |
And she saith, `Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs. |
| [bbe] |
And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring. |
|
15:20 |
[cbgb] |
以下是犹大支派按着宗族所得的产业。 < | > |
| [niv] |
This is the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan: |
| [asv] |
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. |
| [jnd] |
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. |
| [kjv] |
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. |
| [nwb] |
This the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. |
| [rsv] |
This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their families. |
| [web] |
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. |
| [ylt] |
This the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families. |
| [bbe] |
This is the heritage of the tribe of Judah, by their families. |
|
15:21 |
[cbgb] |
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛,以得,雅姑珥, < | > |
| [niv] |
The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur, |
| [asv] |
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
| [jnd] |
The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
| [kjv] |
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
| [nwb] |
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
| [rsv] |
The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme South, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur, |
| [web] |
The uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
| [ylt] |
And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur, |
| [bbe] |
The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur; |
|
15:22 |
[cbgb] |
基拿,底摩拿,亚大达, < | > |
| [niv] |
Kinah, Dimonah, Adadah, |
| [asv] |
and Kinah, and Dimonah, and Adadah, |
| [jnd] |
and Kinah, and Dimonah, and Adadah, |
| [kjv] |
And Kinah, and Dimonah, and Adadah, |
| [nwb] |
And Kinah, and Dimonah, and Adadah, |
| [rsv] |
Kinah, Dimo'nah, Ada'dah, |
| [web] |
and Kinah, and Dimonah, and Adadah, |
| [ylt] |
and Kinah, and Dimonah, and Adadah, |
| [bbe] |
And Kinah, and Dimonah, and Adadah; |
|
15:23 |
[cbgb] |
基低斯,夏琐,以提楠, < | > |
| [niv] |
Kedesh, Hazor, Ithnan, |
| [asv] |
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan, |
| [jnd] |
and Kedesh, and Hazor, and Jithnan, |
| [kjv] |
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan, |
| [nwb] |
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan, |
| [rsv] |
Kedesh, Hazor, Ithnan, |
| [web] |
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan, |
| [ylt] |
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan, |
| [bbe] |
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan; |
|
15:24 |
[cbgb] |
西弗,提链,比亚绿, < | > |
| [niv] |
Ziph, Telem, Bealoth, |
| [asv] |
Ziph, and Telem, and Bealoth, |
| [jnd] |
Ziph, and Telem, and Bealoth, |
| [kjv] |
Ziph, and Telem, and Bealoth, |
| [nwb] |
Ziph, and Telem, and Bealoth, |
| [rsv] |
Ziph, Telem, Be-a'loth, |
| [web] |
Ziph, and Telem, and Bealoth, |
| [ylt] |
Ziph, and Telem, and Bealoth, |
| [bbe] |
Ziph, and Telem, and Bealoth; |
|
15:25 |
[cbgb] |
夏琐哈大他,加略希斯仑(加略希斯仑就是夏琐), < | > |
| [niv] |
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor), |
| [asv] |
and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor), |
| [jnd] |
and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor, |
| [kjv] |
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor, |
| [nwb] |
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, which Hazor, |
| [rsv] |
Ha'zor-hadat'tah, Ker'i-oth-hezron (that is, Hazor), |
| [web] |
and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor), |
| [ylt] |
and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it Hazor,) |
| [bbe] |
And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor); |
|
15:26 |
[cbgb] |
亚曼,示玛,摩拉大, < | > |
| [niv] |
Amam, Shema, Moladah, |
| [asv] |
Amam, and Shema, and Moladah, |
| [jnd] |
Amam, and Shema, and Molada, |
| [kjv] |
Amam, and Shema, and Moladah, |
| [nwb] |
Aman, and Shema, and Moladah, |
| [rsv] |
Amam, Shema, Mola'dah, |
| [web] |
Amam, and Shema, and Moladah, |
| [ylt] |
Amam, and Shema, and Moladah, |
| [bbe] |
Amam, and Shema, and Moladah; |
|
15:27 |
[cbgb] |
哈萨迦大,黑实门,伯帕列, < | > |
| [niv] |
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet, |
| [asv] |
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet, |
| [jnd] |
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet, |
| [kjv] |
And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet, |
| [nwb] |
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet, |
| [rsv] |
Ha'zar-gad'dah, Heshmon, Beth-pel'et, |
| [web] |
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet, |
| [ylt] |
and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet, |
| [bbe] |
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet; |
|
15:28 |
[cbgb] |
哈萨书亚,别是巴,比斯约他, < | > |
| [niv] |
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah, |
| [asv] |
and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah, |
| [jnd] |
and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah; |
| [kjv] |
And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah, |
| [nwb] |
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah, |
| [rsv] |
Hazar-shu'al, Beer-sheba, Biziothi'ah, |
| [web] |
and Hazar-shual, and Beersheba, and Biziothiah, |
| [ylt] |
and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah, |
| [bbe] |
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah; |
|
15:29 |
[cbgb] |
巴拉,以因,以森, < | > |
| [niv] |
Baalah, Iim, Ezem, |
| [asv] |
Baalah, and Iim, and Ezem, |
| [jnd] |
Baalah, and Ijim, and Ezem, |
| [kjv] |
Baalah, and Iim, and Azem, |
| [nwb] |
Baalah, and Iim, and Azem, |
| [rsv] |
Ba'alah, I'im, Ezem, |
| [web] |
Baalah, and Iim, and Ezem, |
| [ylt] |
Baalah, and Iim, and Azem, |
| [bbe] |
Baalah, and Iim, and Ezem; |
|
15:30 |
[cbgb] |
伊勒多腊,基失,何珥玛, < | > |
| [niv] |
Eltolad, Kesil, Hormah, |
| [asv] |
and Eltolad, and Chesil, and Hormah, |
| [jnd] |
and Eltolad, and Chesil, and Hormah, |
| [kjv] |
And Eltolad, and Chesil, and Hormah, |
| [nwb] |
And Eltolad, and Chesil, and Hormah, |
| [rsv] |
Elto'lad, Chesil, Hormah, |
| [web] |
and Eltolad, and Chesil, and Hormah, |
| [ylt] |
And Eltolad, and Chesil, and Hormah, |
| [bbe] |
And Eltolad, and Chesil, and Hormah; |
|
15:31 |
[cbgb] |
洗革拉,麦玛拿,三撒拿, < | > |
| [niv] |
Ziklag, Madmannah, Sansannah, |
| [asv] |
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, |
| [jnd] |
and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna, |
| [kjv] |
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, |
| [nwb] |
And Ziglag, and Madmannah, and Sansannah, |
| [rsv] |
Ziklag, Madman'nah, Sansan'nah, |
| [web] |
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, |
| [ylt] |
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, |
| [bbe] |
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah; |
|
15:32 |
[cbgb] |
利巴勿,实忻,亚因,临门,共二十九座城,还有属城的村庄。 < | > |
| [niv] |
Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon--a total of twenty-nine towns and their villages. |
| [asv] |
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages. |
| [jnd] |
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets. |
| [kjv] |
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages: |
| [nwb] |
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty and nine, with their villages: |
| [rsv] |
Leba'oth, Shilhim, A'in, and Rimmon: in all, twenty-nine cities, with their villages. |
| [web] |
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty-nine, with their villages. |
| [ylt] |
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities twenty and nine, and their villages. |
| [bbe] |
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places. |
|
15:33 |
[cbgb] |
在高原有以实陶,琐拉,亚实拿, < | > |
| [niv] |
In the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah, |
| [asv] |
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah, |
| [jnd] |
-- In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, |
| [kjv] |
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, |
| [nwb] |
in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, |
| [rsv] |
And in the lowland, Eshta'ol, Zorah, Ashnah, |
| [web] |
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah, |
| [ylt] |
In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah, |
| [bbe] |
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah; |
|
15:34 |
[cbgb] |
撒挪亚,隐干宁,他普亚,以楠, < | > |
| [niv] |
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam, |
| [asv] |
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam, |
| [jnd] |
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam, |
| [kjv] |
And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam, |
| [nwb] |
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam, |
| [rsv] |
Zano'ah, En-gan'nim, Tap'puah, Enam, |
| [web] |
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam, |
| [ylt] |
and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam, |
| [bbe] |
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam; |
|
15:35 |
[cbgb] |
耶末,亚杜兰,梭哥,亚西加, < | > |
| [niv] |
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, |
| [asv] |
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, |
| [jnd] |
Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah, |
| [kjv] |
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, |
| [nwb] |
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, |
| [rsv] |
Jarmuth, Adullam, Socoh, Aze'kah, |
| [web] |
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, |
| [ylt] |
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, |
| [bbe] |
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah; |
|
15:36 |
[cbgb] |
沙拉音,亚底他音,基底拉,基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。 < | > |
| [niv] |
Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim) --fourteen towns and their villages. |
| [asv] |
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages. |
| [jnd] |
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets. |
| [kjv] |
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages: |
| [nwb] |
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages: |
| [rsv] |
Shaara'im, Aditha'im, Gede'rah, Gederotha'im: fourteen cities with their villages. |
| [web] |
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages. |
| [ylt] |
and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages. |
| [bbe] |
And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places. |
|
15:37 |
[cbgb] |
又有洗楠,哈大沙,麦大迦得, < | > |
| [niv] |
Zenan, Hadashah, Migdal Gad, |
| [asv] |
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad, |
| [jnd] |
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad, |
| [kjv] |
Zenan, and Hadashah, and Migdalgad, |
| [nwb] |
Zenan, and Hadashah, and Migdalgad, |
| [rsv] |
Zenan, Hadash'ah, Mig'dal-gad, |
| [web] |
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad, |
| [ylt] |
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad, |
| [bbe] |
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad; |
|
15:38 |
[cbgb] |
底连,米斯巴,约帖, < | > |
| [niv] |
Dilean, Mizpah, Joktheel, |
| [asv] |
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, |
| [jnd] |
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, |
| [kjv] |
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, |
| [nwb] |
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, |
| [rsv] |
Di'lean, Mizpeh, Jok'theel, |
| [web] |
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, |
| [ylt] |
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel, |
| [bbe] |
And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel; |
|
15:39 |
[cbgb] |
拉吉,波斯加,伊矶伦, < | > |
| [niv] |
Lachish, Bozkath, Eglon, |
| [asv] |
Lachish, and Bozkath, and Eglon, |
| [jnd] |
Lachish, and Bozkath, and Eglon, |
| [kjv] |
Lachish, and Bozkath, and Eglon, |
| [nwb] |
Lachish, and Bozkath, and Eglon, |
| [rsv] |
Lachish, Bozkath, Eglon, |
| [web] |
Lachish, and Bozkath, and Eglon, |
| [ylt] |
Lachish, and Bozkath, and Eglon, |
| [bbe] |
Lachish, and Bozkath, and Eglon; |
|
15:40 |
[cbgb] |
迦本,拉幔,基提利, < | > |
| [niv] |
Cabbon, Lahmas, Kitlish, |
| [asv] |
and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish, |
| [jnd] |
and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish, |
| [kjv] |
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, |
| [nwb] |
And Cabbon, and Lahman, and Kithlish, |
| [rsv] |
Cabbon, Lahmam, Chitlish, |
| [web] |
and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish, |
| [ylt] |
and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish, |
| [bbe] |
And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish; |
|
15:41 |
[cbgb] |
基低罗,伯大衮,拿玛,玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。 < | > |
| [niv] |
Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah--sixteen towns and their villages. |
| [asv] |
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages. |
| [jnd] |
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets. |
| [kjv] |
And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages: |
| [nwb] |
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages: |
| [rsv] |
Gede'roth, Beth-da'gon, Na'amah, and Makke'dah: sixteen cities with their villages. |
| [web] |
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages. |
| [ylt] |
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages. |
| [bbe] |
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places. |
|
15:42 |
[cbgb] |
又有立拿,以帖,亚珊, < | > |
| [niv] |
Libnah, Ether, Ashan, |
| [asv] |
Libnah, and Ether, and Ashan, |
| [jnd] |
Libna, and Ether, and Ashan, |
| [kjv] |
Libnah, and Ether, and Ashan, |
| [nwb] |
Libnah, and Ether, and Ashan, |
| [rsv] |
Libnah, Ether, Ashan, |
| [web] |
Libnah, and Ether, and Ashan, |
| [ylt] |
Libnah, and Ether, and Ashan, |
| [bbe] |
Libnah, and Ether, and Ashan; |
|
15:43 |
[cbgb] |
益弗他,亚实拿,尼悉, < | > |
| [niv] |
Iphtah, Ashnah, Nezib, |
| [asv] |
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib, |
| [jnd] |
and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib, |
| [kjv] |
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, |
| [nwb] |
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, |
| [rsv] |
Iphtah, Ashnah, Nezib, |
| [web] |
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib, |
| [ylt] |
and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib, |
| [bbe] |
And Iphtah, and Ashnah, and Nezib; |
|
15:44 |
[cbgb] |
基伊拉,亚革悉,玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。 < | > |
| [niv] |
Keilah, Aczib and Mareshah--nine towns and their villages. |
| [asv] |
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages. |
| [jnd] |
and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets. |
| [kjv] |
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages: |
| [nwb] |
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages: |
| [rsv] |
Kei'lah, Achzib, and Mare'shah: nine cities with their villages. |
| [web] |
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages. |
| [ylt] |
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages. |
| [bbe] |
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places. |
|
15:45 |
[cbgb] |
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄。 < | > |
| [niv] |
Ekron, with its surrounding settlements and villages; |
| [asv] |
Ekron, with its towns and its villages; |
| [jnd] |
Ekron and its dependent villages and its hamlets. |
| [kjv] |
Ekron, with her towns and her villages: |
| [nwb] |
Ekron, with her towns and her villages: |
| [rsv] |
Ekron, with its towns and its villages; |
| [web] |
Ekron, with its towns and its villages; |
| [ylt] |
Ekron and its towns and its villages, |
| [bbe] |
Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places; |
|
15:46 |
[cbgb] |
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。 < | > |
| [niv] |
west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages; |
| [asv] |
from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. |
| [jnd] |
From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets. |
| [kjv] |
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages: |
| [nwb] |
From Ekron even to the sea, all that near Ashdod, with their villages: |
| [rsv] |
from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. |
| [web] |
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages. |
| [ylt] |
from Ekron and westward, all that by the side of Ashdod, and their villages. |
| [bbe] |
From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places. |
|
15:47 |
[cbgb] |
亚实突和属亚实突的镇市村庄。迦萨和属迦萨的镇市村庄。直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。 < | > |
| [niv] |
Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Great Sea. |
| [asv] |
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border thereof. |
| [jnd] |
Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and coast. |
| [kjv] |
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof: |
| [nwb] |
Ashdod, with her towns and her villages; Gaza, with her towns and her villages, to the river of Egypt, and the great sea, and its border: |
| [rsv] |
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coast-line. |
| [web] |
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea, and the border . |
| [ylt] |
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and border. |
| [bbe] |
Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit. |
|
15:48 |
[cbgb] |
在山地有沙密,雅提珥,梭哥, < | > |
| [niv] |
In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh, |
| [asv] |
And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh, |
| [jnd] |
-- And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh, |
| [kjv] |
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, |
| [nwb] |
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, |
| [rsv] |
And in the hill country, Shamir, Jattir, Socoh, |
| [web] |
In the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh, |
| [ylt] |
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh, |
| [bbe] |
And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh; |
|
15:49 |
[cbgb] |
大拿,基列萨拿(基列萨拿就是底璧), < | > |
| [niv] |
Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir), |
| [asv] |
and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir), |
| [jnd] |
and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir, |
| [kjv] |
And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir, |
| [nwb] |
And Dannah, and Kirjath-sannah, which Debir, |
| [rsv] |
Dannah, Kir'iath-san'nah (that is, Debir), |
| [web] |
and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir), |
| [ylt] |
and Dannah, and Kirjath-Sannah (it Debir) |
| [bbe] |
And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir); |
|
15:50 |
[cbgb] |
亚拿伯,以实提莫,亚念, < | > |
| [niv] |
Anab, Eshtemoh, Anim, |
| [asv] |
and Anab, and Eshtemoh, and Anim, |
| [jnd] |
and Anab, and Eshtemoh, and Anim, |
| [kjv] |
And Anab, and Eshtemoh, and Anim, |
| [nwb] |
And Anab, and Eshtemoh, and Anim, |
| [rsv] |
Anab, Esh'temoh, Anim, |
| [web] |
and Anab, and Eshtemoh, and Anim, |
| [ylt] |
and Anab, and Eshtemoh, and Anim, |
| [bbe] |
And Anab, and Eshtemoh, and Anim; |
|
15:51 |
[cbgb] |
歌珊,何伦,基罗,共十一座城,还有属城的村庄。 < | > |
| [niv] |
Goshen, Holon and Giloh--eleven towns and their villages. |
| [asv] |
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages. |
| [jnd] |
and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets. |
| [kjv] |
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages: |
| [nwb] |
And Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities with their villages: |
| [rsv] |
Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages. |
| [web] |
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages. |
| [ylt] |
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages. |
| [bbe] |
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places. |
|
15:52 |
[cbgb] |
又有亚拉,度玛,以珊, < | > |
| [niv] |
Arab, Dumah, Eshan, |
| [asv] |
Arab, and Dumah, and Eshan, |
| [jnd] |
Arab, and Dumah, and Eshan, |
| [kjv] |
Arab, and Dumah, and Eshean, |
| [nwb] |
Arab, and Dumah, and Eshean, |
| [rsv] |
Arab, Dumah, Eshan, |
| [web] |
Arab, and Dumah, and Eshan, |
| [ylt] |
Arab, and Dumah, and Eshean, |
| [bbe] |
Arab, and Dumah, and Eshan; |
|
15:53 |
[cbgb] |
雅农,伯他普亚,亚非加, < | > |
| [niv] |
Janim, Beth Tappuah, Aphekah, |
| [asv] |
and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah, |
| [jnd] |
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah, |
| [kjv] |
And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah, |
| [nwb] |
And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah, |
| [rsv] |
Janim, Beth-tap'puah, Aphe'kah, |
| [web] |
and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah, |
| [ylt] |
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah, |
| [bbe] |
And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah; |
|
15:54 |
[cbgb] |
宏他,基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑),洗珥,共九座城,还有属城的村庄。 < | > |
| [niv] |
Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior--nine towns and their villages. |
| [asv] |
and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages. |
| [jnd] |
and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets. |
| [kjv] |
And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages: |
| [nwb] |
And Humtah, and Kirjath-arba (which Hebron) and Zior; nine cities with their villages: |
| [rsv] |
Humtah, Kir'iath-ar'ba (that is, Hebron), and Zi'or: nine cities with their villages. |
| [web] |
and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages. |
| [ylt] |
and Humtah, and Kirjath-Arba (it Hebron), and Zior; nine cities and their villages. |
| [bbe] |
And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places. |
|
15:55 |
[cbgb] |
又有玛云,迦密,西弗,淤他, < | > |
| [niv] |
Maon, Carmel, Ziph, Juttah, |
| [asv] |
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah, |
| [jnd] |
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah, |
| [kjv] |
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, |
| [nwb] |
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, |
| [rsv] |
Ma'on, Carmel, Ziph, Juttah, |
| [web] |
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah, |
| [ylt] |
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah, |
| [bbe] |
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah; |
|
15:56 |
[cbgb] |
耶斯列,约甸,撒挪亚, < | > |
| [niv] |
Jezreel, Jokdeam, Zanoah, |
| [asv] |
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, |
| [jnd] |
and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah, |
| [kjv] |
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, |
| [nwb] |
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, |
| [rsv] |
Jezreel, Jok'de-am, Zano'ah, |
| [web] |
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, |
| [ylt] |
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah, |
| [bbe] |
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah; |
|
15:57 |
[cbgb] |
该隐,基比亚,亭纳,共十座城,还有属城的村庄。 < | > |
| [niv] |
Kain, Gibeah and Timnah--ten towns and their villages. |
| [asv] |
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages. |
| [jnd] |
Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets. |
| [kjv] |
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages: |
| [nwb] |
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages: |
| [rsv] |
Kain, Gib'e-ah, and Timnah: ten cities with their villages. |
| [web] |
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages. |
| [ylt] |
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages. |
| [bbe] |
Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places. |
|
15:58 |
[cbgb] |
又有哈忽,伯夙,基突, < | > |
| [niv] |
Halhul, Beth Zur, Gedor, |
| [asv] |
Halhul, Beth-zur, and Gedor, |
| [jnd] |
Halhul, Beth-Zur, and Gedor, |
| [kjv] |
Halhul, Bethzur, and Gedor, |
| [nwb] |
Halhul, Beth-zur, and Gedor, |
| [rsv] |
Halhul, Beth-zur, Gedor, |
| [web] |
Halhul, Beth-zur, and Gedor, |
| [ylt] |
Halhul, Beth-Zur, and Gedor, |
| [bbe] |
Halhul, Beth-zur, and Gedor; |
|
15:59 |
[cbgb] |
玛腊,伯亚诺,伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。 < | > |
| [niv] |
Maarath, Beth Anoth and Eltekon--six towns and their villages. |
| [asv] |
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages. |
| [jnd] |
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets. |
| [kjv] |
And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages: |
| [nwb] |
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages: |
| [rsv] |
Ma'arath, Beth-anoth, and El'tekon: six cities with their villages. |
| [web] |
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages. |
| [ylt] |
and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages. |
| [bbe] |
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places. |
|
15:60 |
[cbgb] |
又有基列巴力(基列巴力就是基列耶琳),拉巴,共两座城,还有属城的村庄。 < | > |
| [niv] |
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah--two towns and their villages. |
| [asv] |
Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages. |
| [jnd] |
Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets. |
| [kjv] |
Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages: |
| [nwb] |
Kirjath-baal (which Kirjath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages: |
| [rsv] |
Kir'iath-ba'al (that is, Kir'iath-je'arim), and Rabbah: two cities with their villages. |
| [web] |
Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages. |
| [ylt] |
Kirjath-Baal (it Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages. |
| [bbe] |
Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places. |
|
15:61 |
[cbgb] |
在旷野有伯亚拉巴,密丁,西迦迦, < | > |
| [niv] |
In the desert: Beth Arabah, Middin, Secacah, |
| [asv] |
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah, |
| [jnd] |
-- In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah, |
| [kjv] |
In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah, |
| [nwb] |
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah, |
| [rsv] |
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, Seca'cah, |
| [web] |
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah, |
| [ylt] |
In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah, |
| [bbe] |
In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah; |
|
15:62 |
[cbgb] |
匿珊,盐城,隐基底,共六座城,还有属城的村庄。 < | > |
| [niv] |
Nibshan, the City of Salt and En Gedi--six towns and their villages. |
| [asv] |
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages. |
| [jnd] |
and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets. |
| [kjv] |
And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages. |
| [nwb] |
And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages. |
| [rsv] |
Nibshan, the City of Salt, and En-ge'di: six cities with their villages. |
| [web] |
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages. |
| [ylt] |
and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages. |
| [bbe] |
And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places. |
|
15:63 |
[cbgb] |
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。 < |
| [niv] |
Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah. |
| [asv] |
And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day. |
| [jnd] |
But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day. |
| [kjv] |
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day. |
| [nwb] |
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not expel them: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day. |
| [rsv] |
But the Jeb'usites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out; so the Jeb'usites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day. |
| [web] |
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn't drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day. |
| [ylt] |
As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day. |
| [bbe] |
And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day. |