|
124:1 |
[cbgb] |
(大卫上行之诗)以色列人要说,若不是耶和华帮助我们, > |
| [niv] |
If the LORD had not been on our side-- let Israel say-- |
| [asv] |
If it had not been Jehovah who was on our side, Let Israel now say, |
| [jnd] |
{A Song of degrees. Of David.} If it had not been Jehovah who was for us -- oh let Israel say -- |
| [kjv] |
If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say; |
| [nwb] |
A Song of degrees of David. If the LORD who was on our side, now may Israel say; |
| [rsv] |
A Song of Ascents. Of David. If it had not been the LORD who was on our side, let Israel now say-- |
| [web] |
. If it had not been Yahweh who was on our side,Let Israel now say, |
| [ylt] |
A Song of the Ascents, by David. Save Jehovah -- who hath been for us, (Pray, let Israel say), |
| [bbe] |
If it had not been the Lord who was on our side (let Israel now say); |
|
124:2 |
[cbgb] |
若不是耶和华帮助我们,当人起来攻击我们, < | > |
| [niv] |
if the LORD had not been on our side when men attacked us, |
| [asv] |
If it had not been Jehovah who was on our side, When men rose up against us; |
| [jnd] |
If it had not been Jehovah who was for us, when men rose up against us, |
| [kjv] |
If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us: |
| [nwb] |
If the LORD who was on our side, when men rose up against us: |
| [rsv] |
if it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us, |
| [web] |
. If it had not been Yahweh who was on our side,When men rose up against us; |
| [ylt] |
Save Jehovah -- who hath been for us, In the rising up of man against us, |
| [bbe] |
If it had not been the Lord who was on our side, when men came up against us; |
|
124:3 |
[cbgb] |
向我们发怒的时候,就把我们活活地吞了。 < | > |
| [niv] |
when their anger flared against us, they would have swallowed us alive; |
| [asv] |
Then they had swallowed us up alive, When their wrath was kindled against us; |
| [jnd] |
Then they had swallowed us up alive, when their anger was kindled against us; |
| [kjv] |
Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us: |
| [nwb] |
Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us: |
| [rsv] |
then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us; |
| [web] |
. Then they would have swallowed us up alive,When their wrath was kindled against us; |
| [ylt] |
Then alive they had swallowed us up, In the burning of their anger against us, |
| [bbe] |
They would have made a meal of us while still living, in the heat of their wrath against us: |
|
124:4 |
[cbgb] |
那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们。 < | > |
| [niv] |
the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us, |
| [asv] |
Then the waters had overwhelmed us, The stream had gone over our soul; |
| [jnd] |
Then the waters had overwhelmed us, a torrent had gone over our soul; |
| [kjv] |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
| [nwb] |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
| [rsv] |
then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us; |
| [web] |
. Then the waters would have overwhelmed us,The stream would have gone over our soul; |
| [ylt] |
Then the waters had overflowed us, The stream passed over our soul, |
| [bbe] |
We would have been covered by the waters; the streams would have gone over our soul; |
|
124:5 |
[cbgb] |
狂傲的水必淹没我们。 < | > |
| [niv] |
the raging waters would have swept us away. |
| [asv] |
Then the proud waters had gone over our soul. |
| [jnd] |
Then the proud waters had gone over our soul. |
| [kjv] |
Then the proud waters had gone over our soul. |
| [nwb] |
Then the proud waters had gone over our soul. |
| [rsv] |
then over us would have gone the raging waters. |
| [web] |
. Then the proud waters would have gone over our soul. |
| [ylt] |
Then passed over our soul had the proud waters. |
| [bbe] |
Yes, the waters of pride would have gone over our soul. |
|
124:6 |
[cbgb] |
耶和华是应当称颂的。他没有把我们当野食交给他们吞吃(原文作牙齿)。 < | > |
| [niv] |
Praise be to the LORD, who has not let us be torn by their teeth. |
| [asv] |
Blessed be Jehovah, Who hath not given us as a prey to their teeth. |
| [jnd] |
Blessed be Jehovah, who gave us not up a prey to their teeth! |
| [kjv] |
Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth. |
| [nwb] |
Blessed the LORD, who hath not given us a prey to their teeth. |
| [rsv] |
Blessed be the LORD, who has not given us as prey to their teeth! |
| [web] |
. Blessed be Yahweh,Who has not given us as a prey to their teeth. |
| [ylt] |
Blessed Jehovah who hath not given us, A prey to their teeth. |
| [bbe] |
Praise be to the Lord, who has not let us be wounded by their teeth. |
|
124:7 |
[cbgb] |
我们好像雀鸟,从捕鸟人的网罗里逃脱。网罗破裂,我们逃脱了。 < | > |
| [niv] |
We have escaped like a bird out of the fowler's snare; the snare has been broken, and we have escaped. |
| [asv] |
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: The snare is broken, and we are escaped. |
| [jnd] |
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we have escaped. |
| [kjv] |
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped. |
| [nwb] |
Our soul hath escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare broken, and we have escaped. |
| [rsv] |
We have escaped as a bird from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we have escaped! |
| [web] |
. Our soul has escaped like a bird out of the fowler's snare.The snare is broken, and we have escaped. |
| [ylt] |
Our soul as a bird hath escaped from a snare of fowlers, The snare was broken, and we have escaped. |
| [bbe] |
Our soul has gone free like a bird out of the net of those who would take her: the net is broken, and we are free. |
|
124:8 |
[cbgb] |
我们得帮助,是在乎倚靠造天地之耶和华的名。 < |
| [niv] |
Our help is in the name of the LORD, the Maker of heaven and earth. |
| [asv] |
Our help is in the name of Jehovah, Who made heaven and earth. Psalm |
| [jnd] |
Our help is in the name of Jehovah, the maker of heavens and earth. |
| [kjv] |
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth. |
| [nwb] |
Our help in the name of the LORD, who made heaven and earth. |
| [rsv] |
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth. |
| [web] |
. Our help is in the name of Yahweh,Who made heaven and earth.A Song of Ascents. |
| [ylt] |
Our help in the name of Jehovah, Maker of the heavens and earth! |
| [bbe] |
Our help is in the name of the Lord, the maker of heaven and earth. |